-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Shairan

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 21.02.2011
Записей:
Комментариев:
Написано: 281


Уйти по английски)

Вторник, 22 Марта 2011 г. 23:42 + в цитатник
Выражение «уйти по-английски» своим появлением, как полагают, обязано французским военным, которые в период Семилетней войны 1756—1763 гг. самовольно покидали расположение части. В английском языке тогда появилась фраза «to take French leave». Приблизительно в то же время французы — в пику англичанам — стали употреблять в родном языке аналогичное по смыслу выражение (англ. вариант — «to take English leave»); взаимные обвинения у англичан и французов были довольно распространенным явлением. В XVIII веке обе фразы также употреблялись, когда речь шла об участниках бала или приема, которые покидали его, не попрощавшись с хозяевами/организаторами мероприятия.


Вот оно что))
По этикету нужно и здороваться и прощаться..
здороваться... я понимаю можно упустить когда в пылу дел, разговоров.. упускаешь по сути мимолётное слово, Привет, Добрый вечер.. как-то так.. Это не так важно))
а прощаться.. как-то без этих последних слов странно, пусто.. мм.. я не помню когда я уходила так, хотя... я исправилась, видимо)) я сейчас вспомнила, раньше мне все говорили - ты надоела бросать трубку, я с тобой вообще-то разговаривал(а)... как я вас теперь понимаю)
ммм))))

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку