-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в ScarabeY

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Айзия Правильная_музыка

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 07.08.2004
Записей: 620
Комментариев: 1260
Написано: 1563


Вывеска в магазине:

Четверг, 30 Июня 2005 г. 21:42 + в цитатник



пытался перевести, но понял что "мой русский теряет меня"

Что-то вроде "Воры будут избиты, выживших прикончат"
Кто может перевести адекватней, буду рад

Вложение: 3367533.jpg

Рубрики:  Прикольные картинки

Эклера   обратиться по имени Воскресенье, 03 Июля 2005 г. 20:24 (ссылка)
воров будут бить топтать, мочить, выживших добьют.

только я почему то думала что to be prosecuted то быть преследуемым судом.

так что перевод такой.

воров будут жёстко бить, а если ты выживешь тебя будут судить
Ответить С цитатой В цитатник
ScarabeY   обратиться по имени Понедельник, 04 Июля 2005 г. 11:16 (ссылка)
о, спасибо за перевод

у меня мозги отказываются переводить - мы, все русскоговорящие здесь, разговариваем на самом удобном варианте языка - смеси русского и английского

to be prosecuted - быть наказаным, чаще всего судом, но не обязательно, можно и неофициальнео "п***** получить " :)
Ответить С цитатой В цитатник
Эклера   обратиться по имени Понедельник, 04 Июля 2005 г. 23:14 (ссылка)
))))))) спасиб... а я в своей казгасе скоро все забуду=( и отупею ...будду улиткой
Ответить С цитатой В цитатник
ScarabeY   обратиться по имени Понедельник, 04 Июля 2005 г. 23:29 (ссылка)
а мы в вашей казгасе в городской брейн-ринг играли пару лет назад. меня знакомая специально водила по "казгасе" и показывала все ваши достопримечательности :)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку