Сандзю - еще раз.

Воскресенье, 05 Декабря 2010 г. 13:32 + в цитатник

По теме "Сандзю" в ЖЖ прошла небольшая дискуссия.

Собственно дискуссия была не в моей статье, а в статье пользователя Черная Чернушка (mckuroske), которая вопрошала "как выглядит иероглиф сандзю?" (из повести А. и Б. Стругацких "Жук в муравейнике"). В конце своей заметки она обращалась к сообществу: "Японоведы отзовитесь" (в смысле помогите разрешить эту задачу).

Независимо от этого (по времени, наверно, чуть позже) я опубликовал свою статью (которая называлась тоже Сандзю), в которой исследовал серию фраз из повести А. и Б. Стругацких "Жук в муравейнике":

  • «крупно, во всю страницу было изображено размытыми коричневыми полосами (словно бы гуашью) что-то вроде стилизованной буквы Ж»
  • Больше всего оно было похоже на букву Ж в кириллице или, скажем, на японский иероглиф «сандзю» - тридцать».

То есть я тоже пытался определить, что было нарисовано "на обороте листа номер один в деле номер ноль-восемь".

В итоге суть дискуссии (по крайней мере, для меня) свелся к тому - можно написать японское слово "сандзю" одним иероглифом или оно пишется двумя.

Исходя из общих принципов построения счета в японском языке, я считал, что "сандзю" пишется двумя иероглифами (и никак иначе) (см. мою предыдущую заметку "Сандзю" ). (Мои оппоненты) утверждали, что можно написать и одним. При этом приводили довод, что в японском языке на письме иероглифы могут накладываться друг на друга, образуя тем самым один (новый) иероглиф. Это уж было совсем супротив моих возрений (в части японской письменности). В доказательство (вернее, я между строк нашел, поскольку - повторяю - дискуссия была не в моей статье и я к ней подключился гораздо позже) (мне) показали иероглиф, который действительно похож с одной стороны на (стилизованную) русскую букву Ж, а с другой стороны якобы "сандзю" - тридцать.

Я уж хотел было разразиться возмущенной тирадой, но заглянул в словарь и к своему удивлению обнаружил там иероглиф "сандзю", который обозначает цифру тридцать.

сандзю

Т. е. есть такой иероглиф. Но и написание в два иероглифа справедливо (кто бы сомневался). Боле того, я думаю, написание в два иероглифа более обыденно, а написание в один это какая-то редкость, какая-то японская историческая (культурная) традиция.

Поразмыслив надо всем этим, я решил заново переписать статью.

Итак.

Когда сотрудник КОМКОН-2 Максим Каммерер получил от Экселенца задание найти льва Вячеславовича Абалкина, он получил для ознакомления папку документов. Изучая их он обратил внимание, что на обороте первого листа «крупно, во всю страницу было изображено размытыми коричневыми полосами (словно бы гуашью) что-то вроде стилизованной буквы Ж».

В русском алфавите есть несколько "широких" букв, у которых ширина больше (или равна) высоты. Это буквы Ж, Ш, Щ, Ю и М. В данном случае буква Ж была нарисована "во всю страницу", т. е. она была нарисована своей шириной во всю длину листа. Как-то вот так.

сандзю

Но в папке листы (А4) лежат вертикально (папку, как книгу, читают вертикально). Тогда в папке Максим Каммерер впервые увидел это изображение вот так.

сандзю

Что здесь нарисовано? С точки зрения русского и японского письма.

Бромберг утверждал:

"Больше всего оно было похоже на букву Ж в кириллице или, скажем, на японский иероглиф «сандзю» - тридцать».

В русском алфавите только буква О читается одинаково стоит ли она на строке или лежит. Остальные буквы читаются, сохраняют свое лицо, свою индивидуальность, свою знакоразличимость только стоя на строке. В перевернутом положении (повернуты на 90 градусов) - это уже не буквы или совсем другие буквы.

Таким образом, русскую букву Ж Максим Каммерер мог увидеть только повернув лист (на 90 градусов). В вертикальном положении листа он никакой русской буквы увидеть не мог.

сандзю

В японском письме масса различных иероглифов. Только тоё-кандзи (общеупотребительных иероглифов) после реформы 1946 года около 1850. Поэтому вполне возможно, что есть иероглифы вертикального и горизонтального начертания (относительно листа).

Горизонтальный иероглиф мы уже видели (первый рисунок). Это - "сандзю". Смотрим в словаре вертикальный иероглиф. Вертикальный тоже есть. Это иероглиф "о" - царь.

сандзю

Таким образом, как в вертикальном, так и в горизонтальном изображениях знакомый с японской письменностью человек может обнаружить сходства с двумя различными японскими иероглифами.

сандзю

На одну русскую букву Ж приходится два японских графических аналога - "о" (царь) и "сандзю" (тридцать) . Поскольку буква Ж - горизонтальная, то непосредственно она похожа на горизонтальный японский аналог, на "сандзю". Но зрительно Максим Каммерер сначала видел японский иероглиф "о", затем повернул лист на 90 градусов и пред ним предстали русская буква Ж и еще один японский иероглиф "сандзю".

По крайней мере, нет оснований отбрасывать возможность иероглифа "о".

Исходное утверждение Бромберга должно звучать как-то так:

"Больше всего оно было похоже на букву Ж в кириллице или, скажем, на японский иероглиф «сандзю» - тридцать или "о" - царь».

Но это, конечно, некоторые литературоведческие и лингвистические изыскания. Уточнение или, если хотите, комментарий по тексту.

Теперь о иероглифе "сандзю".

Обычно слово "тридцать" пишется в два иероглифа.

сандзю

Если их наложить друг на друга (на что намекалось в дискуссии), то получится не "сандзю", а "о". "Сандзю" явно получился не из этой пары иероглифов.

На той же странице в словаре (где я нашел "сандзю") есть еще один иероглиф (по данной теме). Иероглиф "нидзю" - двадцать.

сандзю

Тоже написано в один иероглиф (вместо двух). Т.е. это какое-то закономерное явление в японской системе счета. Я учил японский язык (японскую иероглифику) самостоятельно по учебникам (и словарям) и ничего такого мне не встречалось.

Есть такой японо-японский словарь "Дайдзитен".

сандзю

Это "Большой словарь японских иероглифов". По идее в нем есть все иероглифы и обиходные и редкие. Кроме того здесь даются предыстории развития (всех) иероглифов. Даются старинные формы иероглифов. Конечно, весь этот словарь на японском языке, но кое в чем разобраться можно.

Я нашел словарную статью "дзю". А в ней интересующие нас иероглифы. Вот иероглиф "нидзю" - двадцать.

сандзю

Ясно видно, что он образован не наложением друг на друга иероглифов "ни" (два) и "дзю" (десять) . Исторически это были сначала два креста, две десятки, два раза по "дзю". Потом по мере упрощения письма две горизонтали двух крестов слились в одну и получился крест с одной горизонталью и двумя вертикалями.

То же самое мы видим и в иероглифе "сандзю".

сандзю

Здесь три исходных креста еще лучше видно. Т. е. сначала тридцать обозначалось тремя десятками. А потом горизонтали слились в одну.

Есть еще аналогично построенный иероглиф "сидзю" - сорок.

сандзю

Но он уже построен не из четырех крестов-десяток, а из двух двадцаток.

Аналогичной цифры пятьдесят нет. Сочетание в одном иероглифе цифр пять и десять дает иероглиф "солдат". А это уже не система счета.

Таким образом, действительно, похоже, что существовала (или существует) система счета десятками, в которой десятки выражены одним иероглифом. Но эта система ограничена всего четырьмя иероглифами (цифрами): 10, 20, 30 и 40. (Хотя, может, я не нашел 50, 60 и т.п.)

сандзю


Литература.

  1. А. и Б. Стругацкие «Максим Каммерер» (трилогия), М., 2009 г.
  2. Н. И. Фельдман-Конрад «Японско-русский учебный словарь иероглифов», М., 1977 г.
  3. Дайдзитен.
Рубрики:  литературные расследования
японское письмо
Метки:  
Понравилось: 1 пользователю

Аноним   обратиться по имени Суббота, 27 Февраля 2016 г. 10:18 (ссылка)
Очень интересно!
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Людмила_Вуколова   обратиться по имени Пятница, 13 Января 2017 г. 17:54 (ссылка)
Благодарю!Через столько лет вернулась к "Жуку в муравейнике" и очень захотелось взглянуть на знак Льва Абалкина.
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку