Первая страница рукописи Григория Котошихина

Суббота, 27 Марта 2010 г. 18:44 + в цитатник

Первая страница рукописи Григория Котошихина «О России в царствование Алексея Михайловича»

На передних и задних форзацах книги [1] приведены образцы древнерусских рукописных книг. Но образцы эти приведены в виде тупых иллюстраций, без каких-либо пояснений или хотя бы названий произведений. Просто этакие филькины грамоты - догадайся, мол, сама.

В частности на левой стороне заднего форзаца приведен такой рисунок.

рукопись Григория Котошихина

Как-то я попробовал прочитать, что там написано. В основном тексте, конечно, черт ногу сломает. Но в заголовке несколько раз видно цръ - что-то о царе. Понятно, что это глава а - глава 1. А в самом верху в первой строке совсем понятное слово григория, потом непонятное слово, а потом опять понятное – кошихина.

Если рисунка нет, я не виноват

Поскольку при чтении древнерусских текстов всегда надо держать в уме вариабельность читаемого и искать ассоциативные связи, то не трудно предположить в первом приближении, что кошихин это котошихин. И тогда получается известные имя и фамилия – Григорий Котошихин.

О Григории Котошихине достаточно подробно написано в книге [2]. Я заглянул туда. И на странице 214 прочитал следующее.

"Просматривая в знаменитой Упсальской библиотеке коллекцию рукописей XVII века, профессор Соловьев обратил внимание на объемистую тетрадь в красном сафьяновом переплете. На обложке ее было оттиснуто золотыми латинскими буквами Грегор Кошихин. Один слог в фамилии подьячего был пропущен, очевидно, по недосмотру переписчика.

Раскрыв заглавный лист, Соловьев прочел написанное по-русски объяснение: Григория Карпова Кошихина, Посольского приказа подьячего, а потом Иваном Александром Селецким зовомого работы в Стохолме 1666 и 1667..."

Я начал прикладывать эти слова в верхние строчки. И они очень хорошо легли… и в конце цифры 1666 и 1667.

Стало быть, эта филькина грамота не что иное, как первая страница рукописи Григория Котошихина О России в царствование Алексея Михайловича.

На сайте [3] я нашел полное прочтение этой рукописи, но без древнерусского рукописного текста.

Таким образом, все части головоломки оказались у меня в руках. Осталось соединить их вместе.

Что я и сделал.

Для начала разобьем документ на составные части.

рукопись Григория Котошихина


Сверху - сведения об авторе. Потом крупно слово Глава. Ниже заголовок. Еще ниже основной текст. В самом низу какая-то печать и справа сбоку, какая-то загогулина, которая, вероятно, обозначает номер страницы.

Теперь рассмотрим все это подробнее.

Автор.

Если рисунка нет, я не виноват.


Здесь приведены сведения об авторе. Так же как в современных книгах – сверху на первой странице. В древнерусских рукописных книгах авторов обычно не указывали (авторов не было, были переписчики) или указывали где-нибудь в конце. А это явно авторская книга, написанная самим автором.

Почерк этой надписи совсем другой, более понятный. Можно предположить, что эта приписка сделана позднее и не Григорием Котошихиным, а каким-то шведом знавшим русский язык.

Вероятно, первоначально (как ее сделал Григорий Котошихин) эта страница выглядела так.

рукопись Григория Котошихина


А потом к ней добавили эту надпись, чтобы сохранилось имя автора. Сам Григорий Котошихин вряд ли был в этом заинтересован, поскольку был перебежчиком. И во всей тогдашней России он был врагом номер один – никто бы не стал его увековечивать. А для тогдашних шведских буржуинов он был всего лишь автором что-то написавшим и надо было сохранить его имя, чтобы знать кто думал так, а не иначе.

В надписи три строки.

Строка 1.

Если рисунка нет, я не виноват.


Все здесь читается сравнительно просто. Но в конце строки не понятно зачем буква А с титлом. В самой приписке она не нужна. А с титлом – это цифра 1. Т.е. первоначально нумерация страницы была здесь (см. предыдущий рисунок), а потом приписка наползла на нумерацию и ее стало не видно. И ее перенесли (перерисовали) справа посреди страницы.

Строка 2.

Если рисунка нет, я не виноват.


Перед словом Иваном стоит титло, написанное черными чернилами. Здесь оно не нужно. Стало быть, относится оно не к этой надписи, а к большой красной букве А из словосочетания глава А, где А должна быть с титлом, чтобы превратиться в цифру 1. Вероятно, первоначально Котошихин писал все красными чернилами – глава 1, заголовок и буквицу. При этом титло он пропустил. А потом он перешел на черные чернила и заметил, что над А нет титла и поставил его черными чернилами.

В слове Александром написана русская буква Х, которая по-русски может быть только буквой Х. А вот по-латински буква Х читается, как КС. Автор этой приписки и хотел написать КС и написал ее по-своему, по-шведски. В древнерусском алфавите тоже была буква КС, но писалась она как-то так.

Если рисунка нет, я не виноват.


Еще одно подтверждение, что писал это какой-то библиотекарь Упсальского университета.

Строка 3.

Если рисунка нет, я не виноват.


Тоже все понятно. В слове работы вместо Р написана Л.

Вся вместе приписка читается так.

Если рисунка нет, я не виноват.


Глава 1.

Если рисунка нет, я не виноват.


Написано так.

Если рисунка нет, я не виноват.


Заголовок.

Если рисунка нет, я не виноват.


Три строки с красивой буквицей О (в виде омеги).

Строка 1.

Если рисунка нет, я не виноват.


Строка 2.

Если рисунка нет, я не виноват.


Строка 3.

Если рисунка нет, я не виноват.


И полностью заголовок.

Если рисунка нет, я не виноват.


Основной текст.

Если рисунка нет, я не виноват.


Восемь строк.

Строка 1.

Если рисунка нет, я не виноват.


В слове великий почему-то написано два Е. Интересно слово гордый. Мы однозначно считаем Ивана Васильевича – Грозным, а вот Котошихин, живший от него на два-три поколения, считал его всего лишь Гордым.

Строка 2.

Если рисунка нет, я не виноват.


Строка 3.

Если рисунка нет, я не виноват.


Строка 4.

Если рисунка нет, я не виноват.


Строка 5.

Если рисунка нет, я не виноват.


Строка 6.

Если рисунка нет, я не виноват.


В конец строки укре - это часть слова, перенос – окончание слова на следующей строке.

Строка 7.

Если рисунка нет, я не виноват.


Строка 8.

Если рисунка нет, я не виноват.


Перевод всего текста будет таким.

Если рисунка нет, я не виноват.


Справа от текста нумерация страницы.

Если рисунка нет, я не виноват.


Буква А с титлом дает цифру 1. Может быть, эта нумерация проставлена уже после того, как сделана приписка об авторе. К сожалению, других страниц рукописи, чтобы можно было их сравнить, у меня нет.

Штамп.

Если рисунка нет, я не виноват.


На штампе ясно пропечатана буква T в слове Upsat, но тем не мене по-русски считается, что этот университет находится в Упсале.


Литература

  1. Г. А. Леонтьева и др. "Ключи к тайнам Клио", М., 1994.
  2. Р. Пересветов "Тайны выцветших строк", М., 1961.
  3. Библиотека электронных ресурсов Исторического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова.
Рубрики:  древне-русские тайнописи
Метки:  



 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку