-Рубрики

 -Фотоальбом

Фотоальбом закрыт всем, кроме хозяина дневника.

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в S_A_H_A_R_A

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.01.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 7149


Япония. "Я" бывают разные.

Понедельник, 24 Сентября 2012 г. 15:47 + в цитатник

3623822_05 (490x700, 222Kb)

Японец даже в элементарное местоимение способен вложить бездну смысла. Что доставляет немало головной боли переводчикам, особенно работающим в кино. Как подчеркнуть, что самурай выражает крайнюю степень почтительности хозяину, совершенно бесстрастно произнося "Я пришёл"? А сотрудник фирмы может смертельно оскорбить своего начальника фразой, которая по-русски прозвучит невинно: "Я ухожу"...
 

 
3623822_netzuke (700x554, 104Kb)
 
 

Мы, говоря о себе, используем только одно местоимение - "я". В японском языке для этого есть свыше десятка слов. И выбор конкретного варианта сильно зависит от ситуации. Он показывает отношение говорящего к собеседнику, указывает на его социальный статус, позволяет польстить или унизить.

Так, если говорящий старше собеседника, если ему надо продемонстрировать свой авторитет, то о себе он скажет "Washi".

В тесной мужской компании японец может сказать о себе "Ore". В других же ситуациях это слово будет воспринято иначе: употребляющий его таким образом подчеркивает свою мужественность.

Местоимение "Watakushi" несёт формальный оттенок, и его используют в ситуациях, когда говорящий хочет соблюcти приличия, не зная в точности положение собеседника в обществе. Собственно, это самый распространенный в речи вариант местоимения 1-го лица.
В общем, как говорил Кролик из "Винни-Пуха", "Я бывают разные".

Японским детям, кстати, легче: они могут не задумываться о социальной иерархии и вместо личного местоимения использовать свое имя. Но если так же заговорит взрослый человек, это будет воспринято как признак инфантильности.
 
3623822_j (650x395, 123Kb)
 
 
В качестве местоимения "ты" представители молодого поколения японцев предпочитают использовать слово "omae". Но человек постарше, услышав такое обращение, может оскорбиться - решить, что говорящий дерзок и не уважает собеседника. Ведь это местоимение считается фамильярным. Но именно оно используется в разговоре с близким человеком, в этой ситуации приобретая романтический оттенок.

Обращение "Anata" когда-то считалось нейтрально-вежливым, но постепенно его стали воспринимать иначе - оно стало считаться фамильярным, и потому может использоваться при разговоре с человеком из более низкого социального слоя. В некоторых ситуациях это слово может быть воспринято даже как оскорбление.

Есть в японском языке и специальное местоимение для обращения начальника к подчинённому - "kimi". Так же может обратиться и преподаватель к студенту. А молодые люди порой так общаются cо своими девушками.

Впрочем, японцы используют обращение "ты" нечасто - язык этого не требует. И уж совсем редко прибегают к местоимениям третьего лица - в Японии в такой ситуации принято называть человека по имени или говорить "ano hito", "тот человек". Хотя местоимения, которые можно перевести на русский как "он" или "она", в японском языке существуют, как правило они носят оскорбительный или уничижительный характер.
 
 
 
3623822_armwrestling (700x489, 62Kb)
Kitagawa Utamaro "Armwresrling"
 
 
Рубрики:  Япония
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку