-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в rss_ss_news

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.01.2007
Записей: 875
Комментариев: 0
Написано: 0


Стихи Хильды Дулитл (Х. Д.) в переводах Яна Пробштейна

Четверг, 04 Сентября 2014 г. 00:54 + в цитатник
Хильда Дулитл (Hilda Doolittle; 1886-1961), американская поэтесса, основательница имажизма, известная под псевдонимом Х.Д.

Есть хотя бы свои цветы у меня
и мысли свои - отобрать
не под силу богам;
есть свое тепло и место свое,
и дух мой мне вместо света;

и дух мой, все потеряв,
знает это,
пусть мал он среди этой тьмы,
мал средь бесформенных скал,
но до того, как погибну,
должен разверзнуться ад;

до того, как я пропаду,
ад раскрыться должен красною розой,
давая мертвым пройти.

http://www.netslova.ru/probstein/doolittle.html


 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку