-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в rss_rss_desktop_polutona

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.04.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 0


Два перевода (Оскар Разер и Сильвия Гайдуова) - Софья Алемпиевич

Понедельник, 23 Августа 2021 г. 16:32 + в цитатник
Два перевода (Оскар Разер и Сильвия Гайдуова)
автор - Софья Алемпиевич

Оскар Разер
(Чехия)

Я Вас не слышу
______________________&&&
я в порядке


лишь извне — ничего

неверные уши

так уж я слышу

я не обособлен

Богом мне дан другой язык

если уж с лаской

но звук — он не для меня

я скорее внимаю

вибрациям мира

глаза и душа

нам послужат

и жизнь идет

идет и так

Перевела с чешского языка
Софья Алемпиевич

Оригинал:

Oskar Razer

Neslyším Vás
______________________&&&
jsem v podku

jen nic z ven

nev?rné uši

cítí se tak

nejsem mimo

B?h mi dal ?e? jinou

kdy? je vlídn?

však zvuk pro mn? není

vnímám spíše

vibrace všeho

o?i a duše

nám poslou

jde to

?ivot i tak



Сильвия Гайдуова
(Словакия)

Внутренняя сила

Глуха, нема, безмолвна,

Не слышима никем,
Ясна до острия прозрачной мысли.
Невидима, незрима,
Теряется в тумане
имен журчащих.
Очистится ль когда-нибудь от плесени?
Пылает апельсин, лучом горячим
Пробрав ее до косточек, студеней
зимы сибирской.
В худом ее пальтишке гуляет ветер ледяной.
Неведома, не узнана, лишенная объятий,
таится в темном уголке
больших мечтаний.
Порою мысль ее блуждает в лабиринте крика —
Ее нетрудно обмануть,
Но сердце не спугнуть с дороги правды.
Уж сколько раз ее сбивали вихри, снося на дно земли —
Но воля сердца неизменно восставляет
в грядущий день.

Перевела со словацкого языка
Софья Алемпиевич


Оригинал:

Silvia Hajdúová

Vnútorná sila

Nemá, hluchá, ml?anlivá
Nikým nepo?utá
Priesvitná a? do špiku svojej mysle
Nikým nevidená, nevidite?ná
Topí sa v hmle zur?iacich mien
O?istí sa niekedy od parazitujúcej plesne?
Horúce lú?e ?eravého pomaran?a
Drvia ju sibírskou zimou a? na kos?
Prefúka jej deravý kabát lišiak severný víchor
Neznáma, nepoznaná, nikým neobjatá
?ije v tmavej kutici ve?kých snov
Jej myse? ob?as zblúdi do kri?iaceho labyrintu
Mo?no ju oklama?
Jej srdce však na pravom mieste stojí
Ko?kokrát ju tisíc orkánov na dno zeme zrazí
Vô?a srdca ju v?dy pozdvihne do nového d?a

https://polutona.ru/?show=0823163243


 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку