-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в rss_o_knigah

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.08.2007
Записей: 358
Комментариев: 2
Написано: 2


«Шаламов-переводчик» — тема неизученная, а сами переводы до сих пор остаются неизвестными даже знатокам его творчества. На сайте Shalamov.ru новый раздел открывается публикацией 20 стихотворений Хаима Мальтинского в переводе Варлама Шаламова. ...

Понедельник, 31 Марта 2014 г. 05:43 + в цитатник
«Шаламов-переводчик» — тема неизученная, а сами переводы до сих пор остаются неизвестными даже знатокам его творчества. На сайте Shalamov.ru новый раздел открывается публикацией 20 стихотворений Хаима Мальтинского в переводе Варлама Шаламова. Мальтинский прошел войну, его семья погибла в Минском гетто, а сам он после войны оказался в сталинском лагере как «буржуазный националист»
«Очевидно, не всегда Шаламову переводы давались легко. Если он видел в поэте яркую индивидуальность и находил в его биографии черты, схожие с его собственной судьбой, то подход бывал совершенно иным. Как замечал сам Варлам Тихонович, “перевод и заключается в том, чтобы правильным образом словесно, психологически, а в более существенном, оценкой — с моей позиции и дать истолкование опыта для меня самого очень интересного”». [Читать на Shalamov.ru]

http://shalamov.ru/library/36/


 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку