Полный перевод терминов по вязанию с английского (начало)
|
|
Четверг, 05 Января 2012 г. 20:19
+ в цитатник
*В квадратных скобках указаны британские соответствия (Англия, Австралия), без скобок - принятые обозначения в Америке, Канаде.
Термины
3
-
3-needle joining technique
-
связывание вместе двух полотен третьей спицей. Сложить полотна изнанкой внутрь, верхнее полотно на нижнее, концы спиц направлены в одну сторону, ввести третью спицу в первые петли каждого из полотен и провязать из вместе, продолжать до конца ряда
A
-
Abandon
-
отступить
-
Accented increase ( acc inc )
-
специальная прибавка (в зависимости от идеи модели, прибавления делаются так, чтобы их было видно, или, наоборот, не видно, а как именно их делать, в каждом описании расписано. Обычно это прибавки, которые делаются не на крайних петлях, а отступя от них на 1-2-3 п., тогда при расширении детали не образуется ступенечек и край выглядит ровнее)
-
According to
-
в соответствии с
-
Accordingly ( acc )
-
соответственно, соответствующим образом
-
Acrylic
-
акрил
-
Alike, similary
-
подобно, так же
-
All
-
все
-
Alpaca
-
альпака
-
Also
-
также
-
Alternate(ly) ( alt )
-
попеременно (alt K2, P2 - резинка 2*2)
-
Alternate(alternating) row ( alt row )
-
поочередный, (по)переменный, чередующийся ряд (так часто описываются убавки или прибавки - не в каждом, а в каждом втором ряду)
-
Altogether ( altog )
-
все вместе
-
Always
-
всегда
-
Angora
-
ангора
-
Approximate(ly) ( approx )
-
приблизительно
-
Arm (sleeve)
-
рука (рукав)
-
Armhole
-
пройма
-
As
-
как
-
Aside
-
(оставить) в стороне
-
Assembly
-
сборка
-
At the same time
-
в то же время, одновременно
B
-
B & T
-
(break off yarn and thread through stitches on needle) - оборвать нить и протянуть кончик через петли на спице
-
Back
-
спинка, изнаночная сторона
-
Back-and-forth
-
туда-обратно (при перемене кругового вязания на обычное)
-
Back loop (of st)
-
задняя стенка, дужка (петли)
-
Back loop only ( BLO )
-
только за заднюю дужку петли(петель)
-
Back post double crochet ( BP dc )
-
столбик с накидом провязанный снизу (вогнутый столбик с накидом)
-
Back post half double crochet (bphdc)
-
полустолбик с 1 накидом, провязанный сзади (накид, ввести крючок спереди назад между столбиками предыдущего ряда и обвести им сзади ножку столбика с накидом предыдущего ряда, накид, захватить рабочую нить, накид, протянуть нить через все 3 п. на крючке - так вяжутся четные. т.е. изн. ряды)
-
Back post single crochet ( BPSC )
-
столбик без накида провязанный снизу
-
Back post treble crochet ( BPTR )
-
столбик с 2 накидами провязанный снизу - 2 накида, крючок сзади вперед между столбиками предыдущего и обвести им сзади ножку столбика предыдущего ряда, захватить рабочую нить, (накид, протянуть нить через 2 п. на крючке) 3 раза.
-
Back, through of loop
-
на спинке, в дугу перед петлей
-
Backstitch
-
шов «назад иголку»
-
Ball
-
клубок
-
Bamboo
-
бамбук
-
Begin (beginning) ( beg )
-
начать, указывает на начало вязания
-
Belt
-
пояс
-
Between ( bet )
-
между
-
Bind off ( BO )
-
закрыть петли
-
Blend
-
смесь (смесовый состав пряжи)
-
Block(s) ( bl(s) )
-
блок: в филейном вязании - заполненная кокетка
-
Blocking
-
ВТО (влажно-тепловая обработка) изделия, которая, как правило, описывается дальше по тексту
-
Bobble
-
кисточка, шишечка
-
Bobble i
-
маленькая шишечка: связать из одной лиц 6 1 ЛИЦ, 1 ИЗН, 1 ЛИЦ, повернуть, 4 изн, повернуть, 4 лиц, повернуть, 2 вместе изн 2 раза, 2 вместе лиц.
-
Bobble ii
-
большая шишечка: набрать одну петлю, связать из нее 5 петель ( вязать поочередно за переднюю и заднюю стенки), повернуть, связать 4 ряда лиц.гл. , левой спицей накинуть 2,3,4,5 петли на первую, закрыть петлю, отрезать нить, пришить шишечку на полотно
-
Body
-
спинка и перед
-
Border
-
кромка, окантовка
-
Boucle
-
букле
-
Buttons
-
пуговица(ы)
-
Buttonhole
-
петелька
C
-
Cable (braids)
-
косичка (плетеная)
-
Cable needle ( cn )
-
петледержатель для петелек косички, дополнительная спица
-
Camel
-
верблюжья шерсть
-
Cap
-
шляпа, шапка; окат рукава
-
Cardigan
-
кардиган/куртка
-
Carry out
-
выполнить
-
Cashmere
-
кашемир
-
Cast on ( CO ), pick up
-
набрать петли
-
Cast off /bend off /fasten off, casting/binding off
-
закрыть, убавить петли
-
Casting (eg for elastic)
-
набор петель для получения эластичного края (типа "итальянского набора")
-
Center
-
центр
-
Centre front/back
-
центр переда/спинки
-
Central double increase ( CDI )
-
прибавка 2-х петель: вывязать из одной петли одну изн скрещ и одну изн, затем ввести левую спицу под нить между этими петлями и связать еще одну изн: получится 3 п из одной
-
Central stitch
-
центральная петля
-
Chain(s), chain stitch(s) ( ch(s) )
-
воздушная петля, цепочка
-
Chain(s) space ( ch sp )
-
арка из воздушных петель
-
Change
-
изменить
-
Chenille
-
синель
-
Chest measurement
-
обхват груди
-
Circular
-
по кругу
-
Circular needle
-
круговая спица
-
Cluster(s) ( cl(s) )
-
группа (часто, группа недовязанных столбиков, провязанных вместе)
-
Collar
-
горловина (воротник)
-
Colour ( col )
-
цвет
-
Complete length
-
общая длина
-
Continue ( cont )
-
продолжить
-
Contrasting color ( CC )
-
контрастный цвет
-
Cotton
-
хлопок
-
Criss-cross(ed)
-
перекрестить (перекрещенный) (to the left - налево, to the right - направо)
-
Crochet
-
вязать крючком
-
Crochet border
-
крючковая кайма
-
Crochet hook
-
крючок
-
Cross
-
скрещивать, пересекать
-
Cross stitch ( cr st - fcr, bcr )
-
скрещенный стежок, скрещенная петля (front/back cross stitch - провязанная за переднюю/заднюю стенку)
-
Crossed double crochet ( Cr dc )
-
скрещенный столбик
-
Cuff
-
манжета (обшлаг)
-
Curved
-
изогнутый
-
Cut (of a garment)
-
вырез (deep neckline - глубокий, V-neck - треугольный, V-образный)
D
-
Decrease(s), -ing(s) ( dec(s) )
-
убавка(и)
-
Density
-
плотность вязания
-
Diagram
-
схема
-
Distribute
-
распределить
-
Divide
-
разделить
-
Divide at the center
-
разделить работу посередине
-
Double crochet ( dc )
-
столбик с накидом [столбик без накида]
-
Double decrease ( DD )
-
убавка 2-х петель: снять на лев спицу 2 петли, как при лицевом вязании, 1 лиц, протянуть ее через 2 снятые
-
Double double treble crochet ( ddtc )
-
столбик с четырьмя накидами
-
Double treble crochet ( dtr, dbl tr )
-
столбик с тремя накидами [столбик с двумя накидами]
-
Double pointed needle ( DP or dpn )
-
спица острая с обеих сторон или носочная/чулочная спица
-
Draw through a loop
-
протянуть (нить) через петлю
-
Dress
-
платье
-
Drop (a stitch)
-
спустить (петлю)
-
Duplicate ( dup )
-
вышить по вязаному полотну
E
-
Each
-
каждый
-
Edge, selvedge
-
край, кромка
-
Edge stitch ( edge st )
-
кромочная петля
-
Elastane
-
эластан
-
Elastic
-
эластичный
-
End
-
конец
-
Established ( est )
-
установленный
-
Every other row ( EOR )
-
в каждом втором ряду
-
Even
-
четный
-
Embroidery
-
вышивка
-
Every
-
каждый
-
Except
-
исключение, исключать, кроме
-
Explanation
-
объяснение
-
Eyelet pattern
-
ажурный узор
-
Explanation of symbols
-
обозначения
-
Extended single crochet
-
удлиненный столбик без накида (ввести крючок в следующую петлю предыдущего ряда, накид, протянуть его через одну петельку на крючке, накид, и протянуть его через все петли на крючке) видео - как выполнить
F
-
Fan
-
"веер" (в одну п. выполнить *ст.с н., в.п.* повторить от * до * 4 раза, ст.с н.)
-
Fasten off
-
остановиться, оборвать нить
-
Finishing
-
окончания
-
First
-
первый
-
Fold
-
согнуть (внутрь)
-
Following ( foll )
-
следующий
-
From * to *
-
от * до *
-
Front
-
перед (лицевая сторона изделия)
-
Front band
-
передняя кромка, окантовка
-
Front band (with buttonholes)
-
передняя кромка ( с петельками)
-
Front loop
-
передняя стенка петли
-
Front loop only
-
только за переднюю дужку петли
-
Front piece, right side ( RS )
-
перед, лицевая сторона работы
-
Front post dc ( FP dc )
-
столбик с накидом провязанный сверху (выпуклый столбик с накидом)
-
Front post half double crochet (fphdc)
-
полустолбик с 1 накидом, провязанный спереди: накид, ввести крючок сзади вперед между столбиками предыдущего ряда и обвести им спереди ножку столбика с накидом предыдущего ряда, накид, захватить рабочую нить, накид, протянуть нить через все 3 п. на крючке (так вяжутся нечетные. т.е. лиц. ряды)
-
Front post single crochet ( Fpsc )
-
столбик без накида провязанный сверху
-
Front post treble crochet ( Fptr )
-
столбик с 2 накидами провязанный сверху
-
Front side (of work)
-
лицевая сторона (изделия)
G
-
Garter stitch ( garter st, gst )
-
платочная вязка
-
Gauge
-
плотность вязания (также density); мерка для спиц и крючков
-
Gloves
-
перчатки
-
Grab
-
перехват
-
Graft (grafting)
-
сшивать детали с незакрытыми петлями швом петля в петлю
-
Grams ( g - gr )
-
граммы
H
-
Half double crochet ( hdc )
-
полустолбик с накидом
-
Hank of yarn
-
клубок ниток
-
Hem
-
подрубка или подгибка
-
Hemp
-
конопля
-
Hips
-
бедра
-
Half treble crochet ( htr )
-
[полустолбик с накидом]
-
Hat
-
шляпа
-
Hole, opening
-
отверстие
-
Hook (hk)
-
крючок
I
-
Inch
-
дюйм (1 дюйм = 2,54 см)
-
Inclination, slope
-
наклон
-
Including
-
включая
-
Increase ( inc )
-
прибавка, прибавить
-
Inwards
-
внутри, к внутреннему краю
J
-
Join
-
присоединить
K
-
Kapok yarn
-
капок (пряжа из растительного пуха хлопкового дерева – капока)
-
Knit (stitch) ( K )
-
лицевая (петля)
-
Knit
-
вязать спицами
-
Knit front and back ( KFB, kf&b )
-
лицевая за переднюю, затем за заднюю стенку одной и той же петли - прибавка одной петли
-
Knit front, back and front again ( KFBF, kfb&f )
-
лицевая за переднюю, затем за заднюю, затем снова за переднюю стенку одной и той же петли - прибавка двух петель
-
Knit into back of stich
-
вязать за заднюю стенку
-
Knit 1 in back loop of stitch ( K1b )
-
лицевая за заднюю стенку петли
-
Knit one, purl one ( k1p1 )
-
одна лицевая, одна изнаночная
-
Knit two (2) stitches together ( K2tog )
-
провязать две петли вместе как лицевую (две петли с наклоном вправо)
-
Knitting needle (round; straight)
-
спица (круговая; прямая)
-
Knit row
-
вязать ряд
-
Knit up stitches
-
вязать петли
-
Knitting
-
вязание
-
Knitting needle
-
спица для вязания
-
Knitting pattern
-
вязаная модель, схема, объяснения
-
Knitwise ( kwise )
-
как лицевую
-
Knot
-
узел
L
-
Lace
-
кружево, ажурная вязка
-
Last
-
последний
-
Leave remaining
-
отложить оставшиеся (п)
-
Left
-
левый
-
Left hand needle ( LH )
-
левая спица
-
Left side ( LS )
-
левая сторона
-
Length
-
длина
-
Lengthwise
-
в длину
-
Like this
-
так же
-
Linen
-
лён
-
Long
-
длинный, долгий
-
Loop(s) ( lp(s) )
-
петля(и), дуга(и); иногда — крючковая арка
M
-
Main color ( MC )
-
основной цвет
-
Maize yarn (corn yarn - в американских журналах)
-
маис (пряжа из волокон кукурузы)
-
Make bobble ( mb )
-
связать шишечку
-
Make loop ( ML )
-
1лиц, обернуть нить вокруг спицы, затем обернуть нить вокруг 1-2 пальцев левой руки и еще раз вокруг спицы, протянуть через петлю обе нити на спице, перевести их на ев спицу и провязать вместе за заднюю стенку
-
Make one ( M1 )
-
сделайте один; добавить петлю из протяжки
-
Make one picot (M1P)
-
cделать 1 пико
-
Make tassel ( MT )
-
"сделать кисточку"/мех (ввести левую спицу в петлю, как при лицевом вязании, намотать нить на 2 пальца левой руки 5 раз, протянуть все нити через петлю, перевести на левую спицу и провязать вместе лицевой за заднюю стенку)
-
Marker
-
маркер
-
Marking thread ( MT )
-
маркирующая нить
-
Measures ( meas )
-
измерения, измерять
-
Measurment
-
мерки
-
Merino
-
мериносовая шерсть
-
Microfiber
-
микрофибра
-
Milk yarn
-
пряжа с протеинами молока
-
Mirrored
-
симметрично, зеркально
-
Miss/pass over/skip
-
пропустить (петлю, ряд)
-
Mittens
-
рукавички, варежки, (митенки??)
-
Mohair
-
мохер
-
Months
-
месяц
-
Moss stitch
-
«рис», «путанка», «жемчужная вязка» (то же, Single Moss Pattern; Double Moss Pattern - двойная жемчужная вязка, двойной рис)
-
Multiple mult
-
многократный
N
-
Neck
-
горловина
-
Neckband
-
окантовка горловины
-
Neckline
-
горловина (воротник)
-
Needle
-
спица; игла (sewing)
-
Notes
-
замечания
-
Number ( no )
-
номер
-
Number of rows
-
количество рядов
-
Number of rows in length
-
количество рядов в длину
-
Nylon
-
нейлон
O
-
Odd
-
нечетный
-
Odd number of row
-
нечетное количество рядов
-
Odd number of stitches
-
нечетное количество петель
-
One
-
один (одна)
-
One size
-
один размер / уникальный на всех
-
Only
-
только
-
Opening, hole
-
отверстие
-
Openwork
-
ажу
-
Opposite side
-
противоположная сторона, другая сторона
-
Or
-
или
-
Ounce(s) ( Oz )
-
унция - 28,35г.
-
Over
-
на, сверху, после
-
Over each other
-
одна поверх другой
Источник
Процитировано 1 раз
-
Запись понравилась
-
1
Процитировали
-
0
Сохранили
-