Саша_Шаронова
|
SOFA_TSNOBILADZE
|
Прикиньте, еще есть много других битв, но вы можете создать свою и доказать всем, что вы круче!
(и еще 174 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
apple beltane butterfly temple eternal flash histeria hp scorpions авто анимация ария ассоциации со мной борьба вам и не снилось... взорви мои сны влюбленные... вода воплощение где умирает надежда девушки дети славян днепропетровск замок звезда испытание тьмой колыбельная концепт кочки кто ты? легенды легион линии мира любовь люди богов вьдают мечта мова мотоциклы мы говорим неистовство однорукий гитарист победа рыцарство рэй бредбери сила сон сучасна дитяча літ-ра схожу с ума? там возникает пустота тест чувства
Жизнь-новелла О. Генри |
Дневник |
— Арестант номер 34 627,— сказал начальник тюрьмы города Колумбус в штате Огайо, обращаясь к фигуре, облаченной в полосатую тюремную одежду, напоминавшую шкуру зебры.— В нашем уютном пансионе для золотоискателей в чужих карманах, стрелков по живым мишеням и нарушителей остальных восьми заповедей имеется благоустроенная аптека. В ней хранятся лекарства, излечивающие от немощей, приобретенных во время сна в придорожных канавах, увечий, полученных при выпрыгивании из окон третьего этажа, и головных болей от удара кастетом. Я искал справку о вас в Британской энциклопедии, но так как по непростительной забывчивости редакторов о вас там нет ни слова, мне пришлось ограничиться досье, присланным сюда из уголовного суда. Я обнаружил в вашем темном прошлом тот непреложный факт, что в промежуток между рождением и совершением растраты вы служили в аптеке вашего дяди С. Ку-Лапа. На основании этого вам вверяется должность тюремного Гиппократа.
Эта речь имела своим последствием то, что поверх шкуры зебры был надет белый халат. Отныне, с того часа, когда луч Авроры золотил небеса, и до того часа, когда тюремщик гасил электричество в камерах, номер 34 627 пребывал в комнате, уставленной полками, на которых стояли фарфоровые и стеклянные сосуды с латинскими надписями.
Ипекакуана и английская соль напоминали ему о его юности в маленьком городке Гринзборо, в Северной Каролине, где он родился в 1862 году в семье доктора и был воспитан теткой, так как мать рано умерла. Взвешивая порции лекарств для порошков, взбалтывая микстуры в бутылочках, номер 34 627 вспоминал о том, как по окончании школы он поступил учеником к своему дяде-провизору, аптека которого была клубом местных остряков. Вспомнились и восхитительные два года, проведенные в Техасе, куда он поехал для поправки здоровья: ранчо, ковбои, мустанги, пампасы, лампасы, кольты и стетсоны — все то, что придавало своеобразную красочность американскому Западу, А потом были годы в Остине, столице штата Техас, и в Хьюстоне, поиски заработка, перемены профессии, пока, наконец, он не обрел душевный покой и ежемесячное жалованье бухгалтера маленького банка. И была она — причина его высшего счастья и высшего несчастья — любимая жена, подарившая ему чудесную дочурку.
Но счастье длилось недолго. Накануне предстоявшей ревизии обнаружилось, что в кассе банка не хватает крупной суммы, Искать виновника было уже некогда, на милосердие суда рас» считывать не приходилось, медлить было нельзя, и он, оставив жену, отправился в скитания. Сначала он переезжал из города в город, скрываясь под разными именами, а потом для верности махнул через мексиканскую границу.
Начались скитания по Центральной и Южной Америке. Он оказался в числе авантюристов-янки, промышлявших разными сомнительными делами среди горячих и доверчивых сынов тропических стран. Это была фантасмагория, в которой перемешались президенты и бананы, веера и кинжалы, сомбреро и виски, серенады и государственные перевороты.
Все кончилось в тот день, когда до него дошло известие, что тяжело заболела жена. Любовь оказалась сильнее инстинкта самосохранения, и он вернулся домой. Еще не успел смолкнуть голос священника, читавшего отходную покойнице, как раздались суровые слова судебного пристава: «Уильям Сидней Портер, именем закона вы арестованы».
Единственное, что у него осталось в жизни,— дочь, которую воспитывали родные и которая знала, что ее папа уехал далеко и надолго, но вернется когда-нибудь, как он ей обещал в своих письмах...
...Он сидел в холодной тюремной аптеке, среди банок, склянок, пробирок, весов и думал о том, что скоро рождество, что дочка проснется утром и заглянет в чулок, висящий у кроватки, ища подарка от деда-мороза, а подарка не будет, потому что у него, номера 34 627, нет денег для посылки родным на покупку подарка.
Номер 34 627 вспомнил далекие времена, когда он был веселым Билли Портером и проводил время не в этой аптеке, а у дяди, соперничая в остроумии с членами аптекарского клуба. Вспомнил, как любовь к шуткам побудила его, незадолго перед бегством, издавать юмористическую газету, в которой он печатал свои рассказы и юморески, веселившие обитателей города.
«Почему бы не попробовать опять?» — подумал он. И теперь он стал жить одной мыслью: написать рождественский рас¬сказ, послать его в журнал и заработать деньги на подарок.
Рождество! Он вспомнил веселую сутолоку предпраздничных дней, покупки, приготовления, репетиции шарад и писание поздравлений. Там, за стенами тюрьмы, люди будут веселиться, они постараются забыть все, что напоминает о заботах и тяготах жизни. Он сделает вид, что и ему весело, напишет рассказ вроде тех, которые печатаются в рождественских номерах журналов. И в этом рассказе он напомнит веселящимся людям о тех, у кого праздника не будет. Он расскажет о бродяге, у которого нет ни дома, ни работы, ни семьи,— о том, как он провел рождественскую ночь. Теперь он хорошо знает этих своих товарищей по тюрьме, людей без счастья.
«Рождественский подарок Свистуна Дика» — так назывался этот рассказ. Он был напечатан в рождественском номере «Журнала Мак-Клюрс» в 1899 году. Автор, оставшийся неизвестным редакции, получил гонорар. Дочь арестанта 34 627 в день рождества нашла в своем чулке подарок от деда-мороза.
Арестант, написавший рассказ, подписал его именем «О. Генри». Это было первое имя, пришедшее ему в голову, и он не заботился о выборе псевдонима, ибо не рассчитывал не только на бессмертие, но даже и прижизненную славу.
Но в карманах Судьбы много сюрпризов. Читатели заметили автора со скромным именем О. Генри. Таинственный О. Генри, присылавший в редакции свои рассказы через третьих лиц, заинтересовал издательский мир. Но автор не показывался. Лишь через два года он приехал в Нью-Йорк, и один из журналов предложил ему договор: писать каждую неделю рассказ.
Читатель, конечно, уже догадался, что мы рассказываем не новеллу, а подлинную биографию О. Генри, и он, вероятно, согласится, что жизнь писателя похожа на его новеллы — в ней есть и необыкновенные приключения, и почти трагические обстоятельства, и тот пресловутый «счастливый» конец, который так часто встречается в рассказах писателя.
Номер 34 627 перестал существовать. Появился писатель О. Генри.
Рассказы его, часто печатавшиеся в журналах, завоевали ему известность. Он мог бы войти в так называемое «светское общество», но предпочел скромную, уединенную жизнь. Он никогда ничего не рассказывал о себе, у него был очень узкий круг друзей, с которыми он поддерживал отношения. Он боялся газетчиков, вторгающихся в личную жизнь знаменитостей, уклонялся от того, чтобы печатали его портреты.
Тем не менее с ним произошло нечто, опять напоминающее неожиданные события в его новеллах. Среди писем от читателей и особенно читательниц однажды пришло одно из его родного города Гринзборо. Оно было подписано именем Салли Коломен, с которой он дружил в юности. Она решила по некоторым признакам, что под именем О. Генри скрывается ее земляк Уильям Портер, и спросила об этом в своем письме. Завязавшаяся между ними переписка кончилась тем, что Салли стала миссис Портер. О. Генри вновь обрел семью. Его новая жена дружила с дочерью от первого брака, и в общем все сложилось вполне хорошо. Правда, О. Генри сохранил холостяцкие привычки и немало времени про¬водил в отдельной от жены квартире, где он размышлял и работал над своими рассказами.
|
Метки: о. генри |
| Страницы: | [1] |