-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в PREPODOFF

 -Подписка по e-mail



Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 22.09.2012
Записей: 33
Комментариев: 10
Написано: 50

Выбрана рубрика КАШАЕВА. М..

Соседние рубрики: ЩЕВЕЛЁВА. Ю.(1), ЦАРЁВ. А.(1), РАЗУШЕЙКО. Н.(1), ПУХОВА. М.(1), ЛЯШКЕВИЧ. Ю.(1), КУЗНЕЦОВА. Ю.(1), ДОЛГОВА. А.(1), ДОЛГАН. А.(1), ДАВЛЯТШИНА. А.(1)

Другие рубрики в этом дневнике: УКАЗАНИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ(2), ГРУППА №1(11), ГРУППА ИТ(11)



Пятница, 05 Октября 2012 г. 21:11 + в цитатник

Рабочая тетрадь.

Ответьте на вопросы анкеты, редактируя прямо в окне своей рубрики.


Ответы на вопросы анкеты служат двум целям:

1. Освоить редактирование своей рубрики (название рубрики - ваша фамилия) для последующей работы.

2. Несколько прояснить ваше отношение к дистанционному обучению, чтобы в перспективе  отойти от всяческих бумажных записей и работать только в сети.


    Отвечайте спокойно, в справочниках и словарях не консультируйтесь, у соседа не списывайте ни на какие отметки это не влияет, как не будут влиять на отметки и последующие тесты на непосредственное знание языка и прочие темы. Цель всей этой суеты в том, чтобы интенсифицировать насколько возможно обучение английскому языку и получить практическую пользу от занятия языком в университете. Пока за вами кто-то бегает со знаниями, пользуйтесь. В дальнейшей жизни за всё придёться платить.


Насколько часто Вы пользуетесь Интернетом? Подчеркнуть.

- ежедневно,

- ежечасно, никогда,

- другое, вписать(………….).

Каким доступом к Сети пользуетесь?Подчеркнуть.

Интернет кафе,



другое, вписать(……….)

В какой соц. сети участвуете?Подчеркнуть.

Ни в какой.


Twitter, контакт, Livejournal,  другое (вписать…………………….)

Как часто заходите в Сеть?Подчеркнуть



я и сейчас там,

другое (вписать…………….)

Ваша форма участия в Интернет- общении?

У меня свой сайт,

 страница в журнале,

 другое (вписать)

Make definition for “URL”. Use not more than 10 English words.

Нужен ли вам английский язык для пользования Сетью.

- участие в чатах

- англояз. информация с сайтов

- просмотр видео.

- другое


Расшифруйте аббревиатуру HTML

Как часто вы видите слово Markupпри пользовании Интернет?

Чем отличается byteот bite?



Тест по определению уровня словарного запаса. Выполнить тест vershion A level 2000 и скопировать результат. Например:


Результат теста 77%

2. Перевести текст. Указания по переводу в рубрике Указания преподавателя.

Science 26 October 2012:

The Mood of a Worm
Scott W. Emmons

The human nervous system is a vastly complex network of functionally interconnected cells whose detailed structure is at present beyond reach. All our actions, calculations, feelings, memories, dreams—consciousness itself—emerge from its workings. To understand this colossal, enigmatic structure, experimentally amenable model animals with tractable nervous systems many orders of magnitude smaller are studied. A popular choice has been the worm Caenorhabditis elegans, a nematode 1 mm long with a nervous system containing fewer than 400 neurons. On pages 540 and 543 in this issue, Garrison et al. (1) and Beets et al. (2), respectively, add to a growing body of evidence that even at the highest levels of coordinating fundamental and complex behaviors, the same neural mechanisms are at work in worms and humans.

3. Перевести текст. Смотри указания по переводу в рубрике указания преподавателя.

201210267013900 (117x124, 4Kb)
Hermit crabs socialize to evict their neighbors
Published: Friday, October 26, 2012 - 12:36 in Biology & Nature

The terrestrial hermit crab Coenobita compressus lives inside a discarded snail shell and forages for plants and carrion along the Pacific coast from Mexico to Peru. A free-for-all takes place whenever three or more hermit crabs congregate, with all crabs intent on displacing someone else to get a larger shell. A marine snail shell newly vacated by its gastropod owner (left) and a shell that has been remodeled by a hermit crab.

     Social animals usually congregate for protection or mating or to capture bigger prey, but a University of California, Berkeley, biologist has found that the terrestrial hermit crab has a more self-serving social agenda: to kick another crab out of its shell and move into a larger home. All hermit crabs appropriate abandoned snail shells for their homes, but the dozen or so species of land-based hermit crabs -- popular terrarium pets -- are the only ones that hollow out and remodel their shells, sometimes doubling the internal volume. This provides more room to grow, more room for eggs -- sometimes a thousand more eggs -- and a lighter home to lug around as they forage.

But empty snail shells are rare on land, so the best hope of moving to a new home is to kick others out of their remodeled shells, said Mark Laidre, a UC Berkeley Miller Post-Doctoral Fellow who reported this unusual behavior in this month's issue of the journal Current Biology.

When three or more terrestrial hermit crabs congregate, they quickly attract dozens of others eager to trade up. They typically form a conga line, smallest to largest, each holding onto the crab in front of it, and, once a hapless crab is wrenched from its shell, simultaneously move into larger shells.

"The one that gets yanked out of its shell is often left with the smallest shell, which it can't really protect itself with," said Laidre, who is in the Department of Integrative Biology. "Then it's liable to be eaten by anything. For hermit crabs, it's really their sociality that drives predation."

Laidre says the crabs' unusual behavior is a rare example of how evolving to take advantage of a specialized niche -- in this case, land versus ocean -- led to an unexpected byproduct: socialization in a typically solitary animal.

"No matter how exactly the hermit tenants modify their shellters, they exemplify an important, if obvious, evolutionary truth: living things have been altering and remodeling their surroundings throughout the history of life," wrote UC Davis evolutionary biologist Geerat J. Vermeij in a commentary in the same journal. For decades, Vermeij has studied how animals' behavior affects their own evolution -- what biologists term "niche construction" -- as opposed to the well-known Darwinian idea that the environment affects evolution through natural selection.

"Organisms are not just passive pawns subjected to the selective whims of enemies and allies, but active participants in creating and modifying their internal as well as their external conditions of life," Vermeij concluded.

Laidre conducted his studies on the Pacific shore of Costa Rica, where the hermit crab Coenobita compressus can be found by the millions along tropical beaches. He tethered individual crabs, the largest about three inches long, to a post and monitored the free-for-all that typically appeared within 10-15 minutes.

Most of the 800 or so species of hermit crab live in the ocean, where empty snail shells are common because of the prevalence of predators like shell-crushing crabs with wrench-like pincers, snail-eating puffer fish and stomatopods, which have the fastest and most destructive punch of any predator.

On land, however, the only shells available come from marine snails tossed ashore by waves. Their rarity and the fact that few land predators can break open these shells to get at the hermit crab may have led the crabs to remodel the shells to make them lighter and more spacious, Laidre said.

The importance of remodeled shells became evident after an experiment in which he pulled crabs from their homes and instead offered them newly vacated snail shells. None survived. Apparently, he said, only the smallest hermit crabs take advantage of new shells, since only the small hermit crabs can fit inside the unremodeled shells. Even if a crab can fit inside the shell, it still must expend time and energy to hollow it out, and this is something hermit crabs of all sizes would prefer to avoid if possible.

Раки-отшельники общаются для выселения соседей.   socialize - ложный друг переводчика, надо смотреть контекст, тут это слово означает - объединяются.

Сухопутный рак-отшельник Coenobita compressus живет внутри отбрасываемой - сброшенной, конечно раковины улитки и отыскивает - правильно подобран эквивалент для forages для корма растения и падаль- carrion в словаре консультировалась ? вдоль побережья Тихого океана от Мексики до Перу.
На доступных для всех местах всякий раз, когда три или более раков-отшельников собираются, все раки с намерениями вытеснить кого-то, чтобы получить большую раковину. Переведено без смысла. Надо плясать от сказуемого take place - что-то происходит. Что? Подлежащее впереди free- for -all - общая драка, оно согласовано со сказуемым - takes.
Раковина морской улитки освобожденная его владельцем брюхоногим (слева) и скорлупа, которая была реконструирована на раке-отшельнике. Социальные А как социальный по-русски? Общинный, общественный. Не надо без нужды с иностранного на иностранный переводить. животные обычно собираются для защиты или спаривания или чтобы поймать большую добычу, но биолог Калифорнийского университета, Беркли, обнаружил, что сухопутный рак-отшельник имеет более корыстную повестку дня: ударить (коряво, но понятно kick out -вышибить пинком) другого рака из своей скорлупы и переехать в больший дом. Все раки-отшельники подходящие заброшенные раковины улиток используют для своего дома, но дюжины видов наземных раков-отшельников - популярные домашние животные террариумов - это только те, которые выдалбливают и переделывать их , иногда удваивая внутренний объем. Это обеспечивает большее пространство для роста, больше места для яйиц - иногда более тысячи яиц - и легче всюду таскать дом, когда они ищут корм.

Но пустые раковины улиток редко бывают на суше, так что надежда переехать в новый дом смысл не ясен из-за корявости предложения занять новый дом можно только выгнав других из ... , только пнув других из их переделанных раковин, сказал Марк Laidre, UC Berkeley Миллер после защиты докторской диссертации который сообщил об этом необычном поведении в этом выпуске в журнале Current Biology. Надо учиться понимать к какому слову относятся определения в выпуске настоящего месяца this определяет month а  притяжательный падеж относится к журналу. 

     Когда три или более сухопутных раков-отшельников собираются, они быстро привлекают множество других стремящихся к более ценному. Как правило, они образуют конга-линии (?) зачем переводить редкие слова, следующая фраза всё объясняет, от наименьшего к наибольшему, каждый участок на рака перед ним, и после незадачливого рака вырвают из своей раковины, одновременно двигаясь в более крупную раковину.
trade up - frasal verb, holding onto - глагол с частицей. Участок -  holding появился из машинного перевода?
"Тот, кто становится выдернутым из своей скорлупы часто остается с наименьшей раковиной, которой он не может действительно защитить себя", сказал Лайдре, который состоит в Департаменте по интегративной биологии. "Тогда это вынужденное голодание. Нет смысла, определись с членами предложения. Для раков-отшельников, это действительно их социальность, которая управляет хищниками".

Лайдре говорит необычное поведение раков является редким примером того, как развивается выгода специализированной ниши evolving to take advantage относится к крабу, понять, что к чему относится, где подлежащее, где сказуемое - главное в переводе- в этом случае суша по сравнению с океаном - привела к неожиданному побочному эффекту: социализация в типично одиночное животное.

"Независимо от того, как именно отшельники-наниматели сменяют свои раковины, они служат примером важной, очевидной, эволюционной истины: их образ жизни изменялся и реконструировался средой где тут страдательный залог? Это они изменяли среду на протяжении всей истории на протяжении всей истории жизни", пишет УК Дэвиса эволюционный биолог Дж. Джират Вермейдж в комментариях в том же журнале. На протяжении десятилетий Вермейдж изучал, как поведение животных влияет на их собственную эволюцию - то, что биологи называют термином «экологическая ниша» - в отличие от известных дарвиновских идей, что окружающая среда влияет на эволюцию путем естественного отбора.

"Организмы не просто пассивные пешки, подвергающиеся селективном капризам врагов и союзников, но и активные участники в создании и изменении внутренних, а также внешних условий их жизни", делает вывод Vermeij.

Лайдре проводил свои исследования на берегу Тихого океана в Коста-Рике, где раков-отшельников Coenobita compressus можно найти миллионы вдоль тропических пляжей. Он привязал отдельных раков, крупнейший около трех дюймов в длину, к столбу и предостерегающе открытый для всех, которые обычно появились в течение 10-15 минут.

Большинство из 800 или около того видов раков-отшельников живут в океане, где пустые раковины улитки являются общими в связи с распространенностью хищников, тех, которые дробят раковину с клешнями, улиток едят рыба фуга и ротоногие, которые имеют самый быстрый и самый разрушительный удар среди любых хищников.

На земле, однако, доступны только раковины морских улиток выброшенных на берег волнами. Их редкость и тот факт, что несколько хищников земли могут взломать эти раковины, чтобы получить рака-отшельника, возможно, привело раков к тому, чтобы перестроить раковину, чтобы сделать их более легкими и просторными, сказал Лайдре.

      Важность изменения скорлупы стала очевидной после эксперимента, в котором он вытащил раков из своих домов, а вместо этого предложил им вновь освободившиеся панцири улиток. Ни один не выжил. Видимо, сказал он, только наименьшие раки-отшельники могут воспользоваться новыми панцирями, так как только небольшой рак-отшельник может поместиться внутри неизмененного панциря. Даже если рак может поместиться внутри панциря, он все еще должен тратить время и энергию, чтобы долбить ее, и это то, что раки-отшельники всех размеров предпочли бы избежать, если возможно.

Общие замечания:

1. Перевод предложения надо начинать с определения подлежащего и сказуемого. Обращайте внимание на страдательный залог. Кто действует в предложении? Или над кем совершается действие.

2. Тренироваться в отношении определяемого слова и определителей.

3. Заголовок статьи переводить в конце, так как не всегда ясен его смысл без контекста.



Настроение червя.

Нервная система человека является очень сложной сетью функционально взаимосвязанных клеток, детальная структура в настоящее время не известна. Все наши действия, расчеты, чувства, воспоминания, мечты, само сознание, результат их работы. Чтобы понять эту колоссальную, загадочную структуру, эксперименту подвергаются модели животных с послушной нервной системы на много порядков менее изученные. Популярный выбором был червь Caenorhabditis Элеганс, нематод длиной 1 мм с нервной системой, содержащей менее 400 нейронов. На страницах 540 и 543 в этом вопросе, Гаррисон и соавт. (1) и Битс и др.. (2), соответственно, добавили все больше доказательств того, что даже на самом высоком уровне координации фундаментального и сложного поведения, те же нейронные механизмы действуют в червях и людях.

Рубрики:  ГРУППА №1/КАШАЕВА. М.

 Страницы: [1]