Открытки |
|
Всяко-разно-цветочное |
|
Закладка |
|
Закладки |
|
ОБЪЕМНАЯ ПЕЧАТЬ - мк |
Я нашла рецепт-изготовления печати-пластичной, гибкой(вдруг открыточка перегнется),красивой по контуру растекания и обьемной по виду.А самое главное-печать можно сделать любых размеров,без тяжкого труда и в короткие сроки!При изготовлении-такой печати-практически нет запаха! И ещё-она выгодна по денежным затратам.Ведь материала-мало расходуется!
|
Коллекция застежек для альбомов и блокнотов |
Коллекция застежек для альбомов и блокнотов.
(взято у lota-live тут : lota-live.livejournal.com/9552.html)
Мой пост про обмен опытом с застежками здесь и здесь (а, оказалось, еще и здесь!) получил большое количество отзывов и перепостов, что меня бесконечно радует! В связи с этим я решила систематизировать в своеобразную библиотеку все свои идеи, все предложенные варианты и варианты, найденные в интернете. На данный момент
насчитывает 20 видов застежек. Постараюсь иллюстрировать каждый пункт для наглядности.
И еще - авторство всех блокнотов с фото пунктов 1 - 10 действительно моё, а именно lota_live! Рассмотреть их подробнее можно в моем блоге по тегам "Блокнот" и "Творчество".
Можно купить в магазине швейной фурнитуры. Или срезать со старой косметички или сумки :) Легко крепятся и крепко держат. Используются как для закрывания на ремешок, так и для закрывания с запАхом. Нужно учитывать еще, что кнопка возвышается над поверхностью на 2-3 миллиметра. Поэтому плотное закрывание в этом случае практически невозможно.
Берется крупный брадс, под него подкладывается кусочек картона (например), чтобы он немного возвышался над обложкой. К задней обложке крепится петля из шнура, резинки, кружева или чего угодно и просто одевается на брадс.
Удобно в использовании, но для крепления нужно обращаться в ателье, потому что требуется спецаппарат.
Идея не новая, используется в фабричных блокнотах типа Молескин. Удобно так же использовать в качестве закладки. Можно накидывать резинку как с задней обложки на лицевую, так и наоборот.
Долгосрочное использование обеспечивает только очень крепкое крепление – на супер-мупер клей или машинную строчку. Лучше использовать небольшие кусочки липучки, чтобы при применении силы для открывания вы не сдернули всю обложку.
Застежка, используемая в бижутерии. Продается в магазинах бижутерной фурнитуры. Бывают очень красивых форм. Можно использовать как с кольцом, так и вместо кольца сделать петлю.
Декоративный крючок для декорирования одежды. Куплен в магазине швейной фурнитуры, где, как показывает опыт, вообще можно найти очень много сокровищ, применимых в скрапбукинге.
Тематическая импровизация на тему застежки. Нашла талисман в магазине восточных товаров. Там вообще мнго всяких монет и талисманов с дырочками или выступающими частями, которые тоже удобно использовать.
Бывают разных производителе й с разными дизайнами пряжек в разном ценовом диапозоне. Продаются в магазинах товаров для скрапбукинга. Знаю пока только две фирмы - "Zutter" и "Teresa Collins". Мне понравилось, как выглядит. Некоторых смущает, что пряжка крепится только на 1 болтик и крутится вокруг него, но качеству закрывания это не мешает.
10. Ленты или тесьма, завязанные в бант.
По-моему, самый распространенный вариант. Используются различные ленты, тесьма, кружево, шнуры и другие материалы.
scraplandiya предлагает другие варианты завязывания лент на примере своих работ:
11. Застежка из лент с применением клипсы от Tim Holtz.
scraplandiya также предлагает оригинальный вариант применения клипсы от Tim Holtz в застежке из лент на примере своих работ:
12. Петли для лент
nebezuprechnaya рассказала о еще одной интересной идеи - петли для лент. И смотрится красиво и довольно практично в применении. Сама мастерица покупала данные петли в Америке. Но мне кажется, они чертовски похожи на петли для картин, которые упаковками продают в Кастораме, Леруа Мерлене и даже в Ашане. Как только смогу их сфотографировать, сразу предоставлю фото для сравнения! А пока любуемся на фото:
13. Магниты
Тоже один из самых распространенных и практичных варинатов застежек. Магниты продаются во многих скрап-магазинах. На примере работ
scraplandiya покажу, как оригинально она их используюет:
14. Карабины.
Карабины бывают специальные, как от Tim Holtz, так и подручные, купленные в магазинах швейной фурнитуры, снятые с брелоков и прочие находки :) Очень красивый пример взяла у adriatika09 , надеюсь, она не будет против.
15. Шпингалет.
Вот такой замечательный вариант нашла на просторах интернета! К сожалению, авторов установить не удалось (если вдруг кто знает, скажите, обязательно укажу ссылку на автора!) И если кому известно, где такой чудо-шпингалет можно приобрести, не молчите, пожалуйста! Поделитесь явками/паролями!
16. Китайская застежка.
Идея найдена у teresa fsw, а подсказана мне заботливой
zan_off. за что ей огромное спасибо! Купить такую застежку можно в любом магазине швейной фурнитуры.
17. Подтяжка
Очень интересную и оригинальную идею с подтяжками предлагает мастерица
zvuki_krasok!
18. Пряжка.
Идея любезно подсказана Еленой Григоровой. По словам Елены, на практике не самый удобный вариант, но выглядит очень оригинально. И действительно, очень интересная идея!
19. Гибкие магниты
Это те самые магниты, которыми усыпаны наши холодильники! Хорошо магнитятся друг к другу (правда, под определенным углом), легко режутся и очень тонкие, что облегчает их применение. (Этот блокнотик можно подробнее рассмотреть здесь)
20. На карандашик.
Застежка на карандаш, вставляемый в три петли - две с одной обложки и одна в центре с другой обложки. Можно использовать как ленты, так и резинку. (Этот блокнотик можно подробнее рассмотреть здесь)
Ждите продолжения!
Этот пост вы можете перепостить к себе, или добавить в избранное и отслеживать пополнение коллекции. Буду рада, если вы тоже станете делиться со мной своими идеями (желательно с наглядными фото) или вариантами, найденными на просторах интернета.
Добавлено из комментов:
Использовала маленькую подтяжку
____________
я тоже делаю блокноты, но из застежек самые любимые карабинчики!
_____________________
а у меня есть магниты от Basic Grey, у них нет никакого крепления (можно на клей сажать), но я их креплю так - один под ткань обложки, другой в мягкий клапан - получается застежка на магните которого не видно
_____________________
Серия сообщений "Идейники и тематические подборки":
Часть 1 - интересные открыточки оригинальной формы
Часть 2 - МК разные коробочки
...
Часть 7 - мужские открытки (идеи)
Часть 8 - открытки оригинальной формы
Часть 9 - Коллекция застежек для альбомов и блокнотов
Часть 10 - красивые коробочки - идеи
Часть 11 - открытки необычной формы
...
Часть 47 - Скрап для вдохновения
Часть 48 - Выкройки и шаблоны домов и домиков
Часть 49 - Домики своими руками.Множество вариантов.
|
МОНОХРОМ. 10 пейзажей |
|
Восточная вышивка цветы |
|
Восточная вышивка |
|
Индийские мотивы |
|
Как сплести каптал |
|
Как аккуратно соединить вышивку с обложкой будущего блокнота? |
|
Обложка на книгу в стиле пинкип |
|
Записки. |
Очень люблю всякие интересные бумажки, а особенно разлинованные с рисуночком вот как эти. Очень миленько.
|
Красотульки |
Накопала вот такие красотульки, с удовольствием делюсь с вами.
|
Делаем Ежедневник МК |
|
Вышивка крестом, схемы Японский зодиак, по году, иероглифы |
|
Немецкий винтажный алфавит в иллюстрациях (Oscar Pletsch) |
|
МК. Этапы создания скрап альбома от "А" до "Я" |
Автор Vica-handmade.
Блог Vica-handmade
http://stranamasterov.ru/node/797400
Всем привет!!!
Когда я увлеклась скрапбукингом, то я не подозревала на сколько меня это увлечет и сколько нового я для себя открою...
В ваших комментариях к моим работам я очень часто читала, что многие бы хотели сделать альбом, но боятся, что не осилят, не знают с чего начать... Буду очень рада, если мой МК поможет кому-нибудь решиться на альбом...
Итак МК...
При создании альбома рациональней работать поэтапно, это поможет нам избежать беспорядка на рабочем месте и сэкономит нам драгоценное время, поэтому и МК я разделила на этапы:
1. Планирование альбома;
2. Переплет для альбома;
3. Фоны для страничек;
4. Декорирование страничек;
5. Обложка для альбома;
6. Сборка альбома;
7. Финальное оформление обложки;
1.


|
Как обойтись без дырокола,для скрапа. |
Как обойтись без дырокола,для скрапа.
Есть замечательные фигурные дыроколы, но по цене они доступны не каждому
В разных магазинах цена доходит до 1000 руб. Согласитесь, не каждому такое приспособление по карману... Но расстраиваться не стоит, красивый цветочек или сердечки можно сделать и самому!
|
Ernesto Garcia Cabral(1890-1968). |
АР ДЕКО по-мексикпнски
Эрнесто Гарсия Кабрал никогда не был широко известен за пределами своей родной страны при его жизни, за исключением Франции, несмотря на успешную карьеру, охватывающую шестьдесят лет.
|
Альбомы и блокноты своими руками |
|
Азиатский переплет. |
Азиатский переплет.
|
![]() Чтобы сделать книгу, листы бумаги складывают стопкой. Сверху и снизу кладут более плотные листы. Со стороны корешка пробивают отверстия. Наиболее распространены переплёты на четыре и шесть отверстий, но вы можете сделать сколько хотите. Сшивают все слои стежками. Связывают концы нитей. Узелок прячется между листами в переплёте. Распространены три основные схемы такого переплёта: классическая, «лист конопли» и «панцирь черепахи». Азиатский переплёт подходит для альбомов, книг, блокнотов и необычных открыток. Переплетать листы можно пряжей, нитками, лентами, тесьмой, шнурами и т.д.
|
|
Как самим переплести книгу (твердый переплет). |
Это статья с сайта "Страна наоборот" автор– Елена Федосеева.

Зачем самим переплетать книги? Ну, например, вы написали роман или сборник стихов и хотите подарить их друзьям, но на типографию у вас нет денег. Или скачали с интернета любимую книгу и хотите иметь ее не только в электронном виде, но и в обычном бумажном.
Я столкнулась с проблемой твердого переплета, когда подготовила к печати краеведческий сборник И.М. Ульянова (двухтомник) и хотела напечатать его в типографии за свой счет небольшим тиражом – не более 50 экземпляров. Сборник имел большое количество цветных картинок, и оказалось, что стоить это будет неоправданно дорого. Тогда я решила печатать его сама – дома, на собственном лазерном принтере. Себестоимость печати оказалась вполне приемлемой и я успешно распечатала первые несколько экземпляров, намереваясь отдать их в переплет в профессиональную переплетную мастерскую. Переплет я хотела непременно твердый, обязательно с суперобложкой, чтобы книга выглядела красиво. Оказалось, однако, что стоимость твердого переплета превышает себестоимость печати, и тут мне пришлось задуматься. Все вместе (печать + переплет) получалось слишком дорого…
Выход был один – переплетать самой. Выслушав советы мужа, в детстве имевшего набор «Юный переплетчик», и найдя пару статей в интернете (оказавшихся, как показал опыт, не слишком хорошими), я принялась за дело. Первый блин оказался комом (в найденных статьях не были отражены некоторые существенные детали), но второй получился вполне прочным и красивым, по крайней мере я была вполне довольна результатом.
|
Изысканная простота |
|
Искусство Kirigami |
Серия сообщений "Книги и журналы":
Часть 1 - cahier kirigami 11
Часть 2 - Blockorigami nr 25
...
Часть 17 - Энн рождественские вышивки
Часть 18 - 3 D карт
Часть 19 - Искусство Kirigami
Часть 20 - quilling
Часть 21 - Квиллинг начинающих книга
Часть 22 - paper quilling
Часть 23 - Filigrana quilling
Часть 24 - filigrana nr 1 quilling
|
японские пословицы |
|
Книга Тацуя Комацу "Японский с секретом" |
|
Японские суффиксы |
会 (кай) – надбавка к обозначению сообщества. 黒竜会 (курорюкай) – общество
черного дракона
がらみ (гарами) – около, приблизительно - 四十がらみ (ёндзюгарами)– около сорока.
がる (гару) – эмоции, состояние – 寒がる (самугару) – зябнуть, 嬉しがる (урэшигару) – радоваться.
がてら (гатэра) – одновременно с чем-либо – 用事がてら遊びに (ёдзигатэра асоби ни)– и по делу и для развлечения.
ぐみ(гуми) – суффикс группы, банды, кружка. 烏組み (карасугуми) – «вороны».
ぐらい(гурай) – то же что и гарами – 四十ぐらい(ёндзюгурай) – около сорока.
こ(ко) – уменьшительный суффикс в обращении с детьми, животными. – いい子だ(ий ко да) – хороший мальчик/девочка, 悪い子だ(варуй ко да) – плохой мальчик девочка.
さ(са) – образование от прилагательных существительного с отвлеченным значением – 深さ (фукаса) – глубина.
させる(сасэру) – (さ)せて((са)сэтэ) – вынужденное или побудительное действие –食べさせる(табэсасэру) от食べる (табэру) – предложить есть, 笑わせないで(варавасэнайдэ) от 笑う(варау) – не заставляйте смеяться, 行かせて(икасэтэ) от 行く(ику) – пусть сходит кто-нибудь.
させられる(сасэрару) – вынудили/разрешили – 見させられた(мисасэрарэта) от 見る(миру) - меня вынудили смотреть.
じみる (дзимиру) – обозначает сходство – 気違いじみた (китигайдзимита) – как сумасшедший.
ず(дзу) – отрицание – 知らず(ширадзу) – не знать.
ずくで (дзукутэ) – чем либо, из чего-либо – 金ずくで (канэдзукутэ) – ради денег, 意地ずくで (идзидзукутэ) – из-за упрямства.
ずくめ (дзукумэ)– покрытый чем-либо – 宝石ずくめ (хосэкидзукумэ) – весь в драгоценных камнях.
する(суру) может заменяться на ずる(дзуру) иじる (дзиру) – и означает формирование глагола действия от существительного.
たい(тай) – суффикс желания – 知りたい(ширитай) от 知る(ширу) – хочу знать.
たがる (тагару) –суффикс уверенного желания тай+гару – 行きたがる (юкитагару) – хотеть пойти (чувствую, что хочу пойти).
たら(тара) – суффикс условности, как и –ба-, только более вежливый – 出来なかったら(дэкинакаттара) – от 出来ないдэкинай и тара – если не суметь.
たち(тати) – множественное лицо 君達(кимитати) – вы (с которыми на ты), 私達ватакшитати) - мы
ば(ба) – суффикс условности –恋すれば (коисурэба) – если любить, 来れば(курэба) – если прийти.
ばむ (баму) – суффикс, обозначающий вид – 青ばむ (аобаму)– зеленеть,黄ばんだ (кибанда) - пожелтевший.
びる (биру) – суффикс возраста - – суффикс возраста – 古びる (фурубиру)– стареть, 大人びる (отонабиру)– взрослеть.
な(на) – само по себе не имеет отрицательного значения, но часто подставляется к отрицательным или сомнительным выражениям – 煩いな(урусайна) – отстань, 駄目な(дамэна) – бесполезно, そうだな(со да на) – похоже на то.
ない(най) – なかった(наката – прошедшее) – なくて(накутэ – наречие) – わかない(ваканай) – не понимаю, 知らない(ширанай) - не знаю; (н) – сокращенное от най – わかん(вакан), или более вежливо 分かりません(вакаримасэн); 知らん(ширан) – 知りません(ширимасэн) - не знаю; 知らなかった(ширанакатта) – не знал, 知らなくて(ширанакутэ) – не знав.
ながら(нагара) – одновременное действие – チルビを身ながら勉強します(тэрэби о минагара бэнкёу шимасу) – делаю уроки и смотрю телевизор одновременно.
ぬ (ну) – отрицательное значение, или придающее противоположное значение глагола: 知らぬ(ширану) – не зная(ю), 尽きる(цукиру) – прекращаться – 尽きぬ(цукину) – не прекращаться.
ね(нэ) – сомнение или восклицание. 美味しいですね (ойший дэс нэ) – вкусно наверно.
み(ми) – образование от прилагательных существительного – 深み (фуками) – глубь, 悲しみ (канашими) – печаль.
め (мэ)– уничижительный ругательный суффикс обращения – 犬め (инумэ) – собака!
めく (мэку) – видимость сходства – 春めく (харумэку) – пахнет весной, похоже на весну.
も(мо) – часто приставка к существительному для отрицательного значения – 誰も(дарэмо) от 誰(дарэ - кто) – никто, или в качестве связующего разделителя без отрицания – カミも指も目も(ками мо, юби мо, мэ мо) – волосы, пальцы, глаза.
られる (рарэру) – られて(рарэтэ) – быть в состоянии что-либо сделать – 帰られない (каэрарэнаи) – не могу вернуться.
らしい (раший) – образование от существительного прилагательных, означающих сходство – 女らしい (оннараший) – женственный, 本当らしい (хонтораший) – правдоподобный.
|
Японские вопросы |
Сам знак вопроса редко ставится в японском предложении, и изображается слогом хираганы: КА, есть более неформальный вариант КАЙ или протяжно КАИ.

Вообще в японском, очень важна мелодичность предложения, потому звук «и», произносится либо, как краткое, либо, как полновесное, тоже касается «у», которое может вообще исчезать, в таких словах, как «дэсу» (есть/быть) на «дэс», «коросу» (убивать) на «корос». Хотя, и так и так – правильно.
Например:
Не понимаешь? - Вакаранай но каи (потому что с кай звучит хуже, хотя можно с любой формой)
![]()
Страшно? - Коваи кай

Что это? – Сорэ ва нан дэс ка

Частица «ка» может употребляться дважды в предложении:
Не знаете ли вы, он в комнате? – Шиттэ най но ка, карэ ва хэя ни имас ка

Более упрощенная форма вопроса, это сокращение до частицы «НО»:
Знаете ли вы? - Шиттэ иру но?

/Частица ГА, или в связке ДАГА, в сложном предложении, означает запятую:
Например: Это произошло только вчера, но я уже ничего не помню – Корэ ва, киноу дакэ окита, дага, ваташи ва мо обоэтэ инай.
![]()
Когда/В какое время? - выражается словом «ИЦУ» (в вопросе о времени, читается, как "НАНДЗИ"), что зачастую не отменяет использования частицы «ка».

Например:
Когда вы выезжаете? – Ицу го сюппац дэс ка

Если убрать между ними слова и оставить просто «Ицука» - то получится каламбурный ответ – «Когда-нибудь». Если рассказ ведется о прошлом, может означать «Когда-то».
А если добавить частицу «мо» - «ицумо» - то это будет означать – «всегда».

Что? – переводится, как «НАНИ» и укороченная версия – «НАН».

Например:
Что ты хочешь? ―Нани га хошии?

Что ты хочешь делать? - Кими ва нан о шитай дэс ка?

Если добавить частицу «ка» к вопросу «Наника» - до будет: «Что-нибудь», что также используется и как вопрос и как ответ:
Хочешь чего-нибудь? – Наника хоший дэс ка?

Частица «мо» дает отрицание – «Нанимо» - Ничего.
Нан да ка – как-то, что-то, почему-то
Нандэмо – все, что угодно
Нан то ка – как-нибудь, кое-как
Зачем? Для чего? – НАН НО ТАМЭ НИ?

Кто? – «ДАРЭ?» или удлиненная форма «ДААРЭ?»

Например: Аната ва дарэ? – Кто ты?

Как? Каким образом?– ДО(у)? (часто может переводиться и в качестве «что?»)
До(у) шимасё ка? – Как поступим? Что делать?

До(у) омоимас ка? – Как думаешь? Что думаешь?

С частицей «ка» его соединяют редко, но бывает.
До(у)ка то омоу – Как? Надо подумать (я подумаю). (т.е., сомневаюсь пока над ответом)

Почему? – формируется из ДО(у) и СИТЭ (делать), - ДОЩТЭ? (букв. Как сделалось такое?)

Другой способ вопроса «почему» – НАДЗЭ?

Например:
Надзэ омаэ ва ваташи о курушимэру но дэс каи? - Почему ты заставляешь меня страдать?

Надзэка – почему-то
Надзэ нара – потому что.
Где? – ДОКО? Доко ни? Доко дэ?

Доко дэ итибан о сарэтэиру? - Где ты была весь вечер?

Аната ва доко ни иру но? - Где ты?

Куда? - Докоэ?
Откуда? – Доко кара?
До куда? – Доко мадэ?
С частицей «ка» - «Докока» - Где-то.
С частицей «мо» и «дэмо» - Докомо, Докодэмо – повсюду, везде.
Чтобы получилось «нигде», добавляется отрицание – «най» - Докомонай.
|
Японские скороговорки/каламбуры |
早口言葉 (Хаякути котоба)
Досл. «слова быстрого рта»
В японском языке много слов, звучащих одинаково и похоже, но имеющих разное значение. Из-за чего, одной из форм юмора, является каламбур, - игра слов (котоба асоби).
1) この釘はひきぬきにくい釘だ – Коно куги ва хикинуки никуи куги да – «Этот гвоздь трудно вытащить, вот такой гвоздь»
Или так:
この杭の釘は引き抜きにくい – Коно куи но куги ва хикинуки никуи – «Из этой сваи трудно выдернуть гвоздь»

2) 不幸な夫婦は古い服 – Фукоуна фууфу ва фуруи фуку – «Несчастная жена ходит в старой одежде»

3) 地味な爺やの自慢の地酒 – Дзимина дзи я но дзиман но дзидзакэ – «Приземленный старик гордится земным сакэ»

|
Восточная элегия. Русско-японский отрывок текста к небольшому арт-хаусному фильму А. Сокурова |

огромные криптомерии…
古い石段、松の大木、
(Фуруи ишидан, мацу но тайбоку)
Я глубоко вдыхаю запах жасмина…
ジャスミンの香りを吸い込む・・・
(Дзясмин но каори о суикому)
|
Восточная элегия.Русско-японский отрывок текста к небольшому арт-хаусному фильму А. Сокурова |
Русско-японский отрывок текста к небольшому арт-хаусному фильму А. Сокурова:
Все, как во сне…
すべてが夢の中のよう
(Субэтэ га юмэ но нака но ёу)
Я вижу облака, туман, сосновый лес,
雲・・・霧・・・松林・・・
(Кумо, кири, мацубаяши…)
Знакомый берег моря…
なつかしい海辺、
(Нацукашии умибэ)
И тяжести на сердце нет.
心のしこりもない。
(Кокоро но шикори мо наи)
Мне кажется, меня кто-то позвал…?
誰かが呼んでいる
(Дарэка га ёндэ иру)
Нет, никого нет.
いや、誰もいない。
(Ия, дарэмо инай)
В море появился остров…
海に島が浮かんでいる
(Уми ни шима га укандэ иру)
И вот, я уже на острове…
私は島にいる
(Ваташи ва шима ни иру)
Старая каменная лестница,
огромные криптомерии…
古い石段、松の大木、
(Фуруи ишидан, мацу но тайбоку)
Я глубоко вдыхаю запах жасмина…
ジャスミンの香りを吸い込む・・・
(Дзясмин но каори о суикому)
|
|
Тёу но ши (стишок про бабочек) |
蝶々 蝶々
(Тёу-тёу, тёу-тёу)
Бабочки, бабочки,
菜の葉に とまれ
(На но ха ни томарэ)
На зеленую листву присядьте,
菜の葉に あいたら
(На но ха ни айтара)
Как присядете к листве,
桜にとまれ 桜の花の
(Сакура ни томарэ, сакура но хана но)
К сакуре пристаньте, к сакуры цветкам,
花から 花へ
(Хана кара хана э)
От цветка к цветку перелетайте,
とまれよ 遊べ
(Томарэ ё, асобэ)
Присядьте и взлетайте,
遊べよ とまれ
(Асобэ ё, томарэ)
Играйте, перестаньте.
(Да, не сакура х)
|
красивые подушки (вышивка) |
|
ОСНОВЫ КИТАЙСКОЙ ЖИВОПИСИ... |

|
Разговорные фразы на японском языке(часть 1) |
|
Фраза на RU |
Фраза на JP |
Принадлежность к полу |
|
Не расстраивайся |
Okoranaide |
|
|
Okoruna-yo |
|
|
|
Согрей меня |
Atatamete |
|
|
Ты прекрасно выглядишь |
Kirei-dayo |
|
|
Привет! |
Ohayo! Konnichi-wa! Komban-wa! |
|
|
Давно не виделись |
Hisashiburi Hisashiburi-dayone |
|
|
Как ты поживаешь? |
Genki? |
|
|
Чем занимаешься? (что произошло например на прошлой неделе) |
Nani yatteta-no? |
|
|
Как дела? |
Genki data? Saikin do? Genki? |
|
|
Как у тебя идут дела(в последнее время)? |
(Saikin) Do-shiteta? (Saikin) Nani-shiteta? |
|
|
Что случилось? (например что-нибудь экстраординарное, необычное) |
Nani kawatta-koto atta? |
|
|
Ничего значительного. |
Betsu-ni Nani-mo |
|
|
Не имеет значения. |
Betsu-ni nani-mo Betsu-ni Nani-mo Tokuni(nai) |
|
|
Что происходит(в случае, если что-то пропустили)?? |
Do-shita-no? |
|
|
Что происходит(когда вы не знаете , что происходит)? |
Nanika atta-no? |
|
|
О чем вы говорите? |
Nani hanashiteta-no? |
|
|
Ни о чем в особенности |
Betsu-ni kawannai Aikawarazu |
|
|
Вот мы и встретились |
Mata atta-ne |
|
|
Я хотел тебя видеть/ Я скучал по тебе |
Aitakatta |
|
|
Да, я догадываюсь |
Ammari |
|
|
У меня все нормально |
Genki |
|
|
Genki-yo |
||
|
Genki-dayo |
|
|
|
Mane |
|
|
|
Так себе/Ни хорошо, ни плохо/неважно |
Ma-ma |
|
|
Что-то не так? |
Doka shita-no? Nanka atta-no? Do-shita-no? |
|
|
Что-то не так(когда определенно есть проблема)? |
Do-shitan-dayo? |
|
|
Мне(немного) не здоровится |
(Chotto) byoki-da |
|
|
Я простудился |
Chotto kaze(-o) hiiteru |
|
|
У меня(небольшая) депрессия |
(Chotto) ochikonderu |
|
|
Я устал |
Tsukareteru/Tsukareta |
|
|
Я хочу спать |
Nemui |
|
|
Я не хочу спать |
Nemuikunai |
|
|
Я действительно занят(работа/учеба в университете) |
(Shigoto/Daigaku-de) taihen isogashii |
|
|
Дело дрянь/Не повезло! (сочувствие) |
Taihen-dane |
|
|
Taihen-dana |
|
|
|
Какое несчастье/Какая жалость |
Zannen-dane |
|
|
Ничего не поделаешь |
Shikata (-ga) nai ne |
|
|
Все будет хорошо/все образуется |
Nantoka naru-yo |
|
|
Не унывай! Веселей! |
Genki dashite! |
|
|
Genki dase-yo! |
|
|
|
Что тебя тревожит? |
Nani kangaeten-no? |
|
|
Ничего |
Betsu-ni Nani-mo Nan-demo nai-yo |
|
|
Я как раз на этим думал. |
Kangae-goto shiteta |
|
|
Я просто размечтался |
Botto shiteta |
|
|
Оставь меня в покое! |
Hottoite! |
|
|
Не твоё дело! |
Kankei nai-desho! |
|
|
Kankei nai-daro! |
|
|
|
Yokei-na osewa! |
|
|
|
С Нао все впорядке? |
Nao genki? |
|
|
Как у Нао идут дела? |
Nao do – shiteru? |
|
|
Видел Сору? |
Sora minakatta? |
|
|
Я видел/встретил Азуму. |
Azuma-ni atta |
|
|
Я хочу тебя снова увидеть. |
Sugu(-ni) aitai |
|
|
Увидемся/Пока |
Ja mata-ne Mata-ne Mata Bai-bai |
|
|
До свидания |
Sayonara |
|
|
Урок №7 |
|
|
|
тоОКЙОо (Токио)
|
Оосака (Осака)
|
|
ниХОн (Япония)
|
ниППОн (Япония)
|
|
РОсиа (Россия)
|
иГИРИСУ (Англия)
|
|
ниХОНГО (Японский язык)
|
роСИАГО (Русский язык)
|
|
эЙГО (английский язык)
|
КЙОо (сегодня)
|
|
гаККОО (школа)
|
даЙГАКУ (университет)
|
|
суКОси (немного)
|
тоМОДАТИ (друг)
|
|
бэНКЙОО (занятия, учение)
|
ваКАРИМАс (ваКАру - понимать)
|
|
сиМАс (СУру -делать)
|
каИМАс (каУ - покупать)
|
|
бэНКЙОО суру (учить, изучать, заниматься)
|
|
|
Доко ни имасита ка.
Где был?
Доко дэ каимасита ка.
Где купил?
|
|
|
|
Частица
|
|
Где письмо?
|
|
Частица
|
|
|
ватаси ва сэнсэй дэва аримасэн.
Я - не учитель.
|
|
|
|
|
Подстановочная таблица № 30 |
| Cho:men ga kai- | -tai desu. |
| Dempo: ga uchi- | -tai deshita. |
| Denwa ga kake- | -taku wa arimasen. |
| Okashi ga tabe- | -tai kamo shiremasen. |
| Kaimono ga shi- | -takute tamarimasen. |
| 1. Cho:men ga kaitai desu. | Я хочу купить тетрадь. |
| 2. Dempo: ga uchitai desu. | Я хочу послать телеграмму. |
| 3. Denwa ga kaketai desu. | Я хочу позвонить. |
| 4. Okashi ga tabetai desu. | Я хочу съесть пирожное. |
| 5. Kaimono ga shitai desu. | Я хочу кое-что купить. |
| 6. Cho:men ga kaitai deshita. | Я хотел купить тетрадь. |
| 7. Dempo: ga uchitai deshita. | Я хотел послать телеграмму. |
| 8. Denwa ga kaketai deshita. | Я хотел позвонить. |
| 9. Okashi ga tabetai deshita. | Я хотел съесть пирожное. |
| 10. Kaimono ga shitai deshita. | Я хотел кое-что купить. |
| 11. Cho:men ga kaitaku wa arimasen. | Я не хочу покупать тетрадь. |
| 12. Dempo: ga uchitaku wa arimasen. | Я не хочу посылать телеграмму. |
| 13. Denwa ga kaketaku wa arimasen. | Я не хочу звонить. |
| 14. Okashi ga tabetaku wa arimasen. | Я не хочу есть пирожное. |
| 15. Kaimono ga shitaku wa arimasen. | Я не хочу ничего покупать. |
| 16. Cho:men ga kaitai kamo shiremasen. | Он может пожелать купить тетрадь. |
| 17. Dempo: ga uchitai kamo shiremasen. | Он может пожелать послать телеграмму. |
| 18. Denwa ga kaketai kamo shiremasen. | Он может пожелать позвонить по телефону. |
| 19. Okashi ga tabetai kamo shiremasen. | Он может пожелать съесть пирожное. |
| 20. Kaimono ga shitai kamo shiremasen. | Он может пожелать что-нибудь купить. |
| 21. Cho:men ga kaitakute tamarimasen. | Мне очень хочется купить тетрадь. |
| 22. Dempo: ga uchitakute tamarimasen. | Я очень хочу послать телеграмму. |
| 23. Denwa ga kaketakute tamarimasen. | Я очень хочу позвонить по телефону. |
| 24. Okashi ga tabetakute tamarimasen. | Я очень хочу съесть пирожное. |
| 25. Kaimono ga shitakute tamarimasen. | Я очень хочу сделать покупки. |
| cho:men | тетрадь; книга для записей |
| dempo: | телеграмма |
| uchi- (oт utsu) | посылать (телеграмму и т.д.) |
| denwa | телефон |
| kake- (от kakeru) | буквально значит звонить, а фраза denwa о kakeru означает говорить по телефону |
| okashi | пирожное, печенье, сладости. Префикс о служит для образования вежливой, уважительной формы. |
| kaimono | покупки |
| -tai | желаемый; необходимый |
| kamo shiremasen | можно, возможно |
| tamarimasen | буквально значит невыносимый, отсюда в сочетании с формой глагола, оканчивающейся на -takute - очень желаемый. |
| nani ka | что-нибудь |
| nani mo | (не)... что -нибудь |
| tabako | табак |
| banchi | номер лота; номер дома |
| ko:hii | кофе |
| biiru | пиво |
Желание, которое в русском языке выражается с помощью хочу, хотелось бы, в японском языке передаётся окончанием tai после глагольной формы, к которой присоединяется masu.
| tori-masu | tori-tai (no) desu |
| mi-masu | mi-tai (no) desu |
| ki-masu | ki-tai (no) desu |
Tai является вспомогательной частицей, которая изменяется как прилагательные.
| Doko e ikitai (no) desu ka? | Куда ты хочешь пойти? |
| Yu:binkyoku e ikitai (no) desu. | Я хотел бы пойти на почту. |
| Nani ka nomitai desu ka? | He хотите ли чего-нибудь выпить? |
| Iie, nani mo nomitaku wa arimasen. | Нет, я не хочу пить ничего. |
| Tabako ga (или о) nomitakute tamarimasen. | Я очень хочу курить. |
| Ongaku ga (или о) kikitai desu ka? | Хочешь послушать музыку? |
Как видно из двух последних предложений, объект желаний выражается подлежащим с частицей ga, но возможно и употребление о, которое указывает на винительный падеж, и тогда это уже дополнение. Всё чаще предпочтение отдаётся употреблению о, но многие грамматики поддерживают употребление ga.
Когда необходимо указать человека, который выражает желание, используют личное местоимение с последующим wa.
| Anatagata wa nani ga shiritai (no) desu ka? | Что вы хотите узнать? |
| Watakushitachi wa ano kata no banchi ga shiritai (no) desu. | Мы хотим узнать номер его дома. |
| Anata wa ko:hii ga (или о) nomitai (no) desu ka? | Хотите выпить кофе? |
| Iie, biiru ga (или о) nomitai no desu. | Нет, я хочу выпить пива. |
| gyu:niku | говядина | kome | рис (сырой) |
| butaniku | свинина | tamago | яйцо |
| ko:ri | лёд | sakana | рыба |
| gyu:nyu: | (коровье) молоко |
1. Я хотел бы взять фотографию. 2. Я не хочу слушать музыку. 3. Ты хочешь написать письмо? 4. Мне очень хочется пользоваться японским языком. 5. Не хотите ли что-нибудь съесть? 6. Нет, я не хочу есть. 7. Не хотите ли закурить? 8. Нет, я хотел бы выпить немного воды. 9. Я хочу прочитать этот рассказ. 10. Я очень хочу изучить японский язык.
|
Урок 28 Обобщение |
|