-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в paulojoaocosta

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 30.06.2018
Записей:
Комментариев:
Написано: 372


Seis Privilégios Do Mel Pra Tua Saúde

Суббота, 08 Июня 2019 г. 16:44 + в цитатник

Acne Tratamento Caseiro


Acredito que quase toda mulher tem uma pasta com inspirações de cabelo. Seja pra soltar por cor, penteado, corte etc, tudo é válido para organizar a existência. Minha musa de corte desde a data da universidade é a Monica Vitti (já contei nesse lugar), também adoro da Lily Allen. De cor é bem variado, de volume será eternamente a Cindy Crawford (musa de infância) e, mais pouco tempo atrás, Veronica Lake ocupa o cargo de diva inspiradora de cabelo fodelão.


Meu cabelo está bem sem corte ultimamente. Última vez que cortei foi em outubro e como ele cresce muito ligeiro, logo fica sem graça. Meu loiro perfeito é aquele meio mel, meio acizentado, quem sabe fruto da minha imaginação ou de continuar muito tempo no Pinterest. Meghan Markle Fará Tua Própria Maquiagem Pro Casamento conquistar continuar com uma cor mais sensacional e pegar o amarelo-ovo pavoroso que estava. É muito dificultoso ser escrava de salão de cocota, entende? Às vezes tenho vontade de ser morena de novo e um beijo pra todos, todavia logo desisto da ideia visto que simplesmente me acho melhor com o cabelo claro.


Acredito que auto estima nesses casos fala mais grande e, se você não se importa de permanecer com o cabelo do jeito que Deus lhe ordenou, sorte a tua. A Ciência Comprova Que Esses 7 Alimentos Deixam Pele E Cabelos Mais Bonitos não é meu caso, pronto e acabou. O preço - literalmente - é grande, todavia no final compensa. 14 anos. Ficava lendo as propagandas da Revlon pela revista Capricho e pedia para fazer a sobrancelha igual a dela (o que foi negado… levei o superior esculacho, um dia conto num artigo só de sobrancelha).


Ela até hoje é bem bonitona, todavia o cabelo nos anos 90 apavorava muito! Meu cabelo não é liso, nem sequer enrolado, é simplesmente sem xaxado nenhum e o fundo é um assolan que só. Por conta disso, preciso ceder aquela alisada para permanecer mais fácil de cuidar e a coisa toda.



  • Julho 7

  • Conte até 10, depois envie

  • dezoito de maio de 2015 - 8:41 Comentar

  • O.S Hair


  • Lápis para lábios, liptint, balm, batom e gloss



Ano passado eu coloquei na minha cabeça que não iria mais ser refém de escova progressiva e fiquei seis meses sem alisar o fuá. A dificuldade é que eu gastava longo tempo tentando ajeitá-lo e resolvi fazer a “bendita” novamente no encerramento de ano. Lembro que um dia - antes de alisar - fui ir a chapinha e dei uma enrolada digna nele. Ficou com um leve movimento e volume boa. Após a progresssiva resolvi amparar o cabelo mais Veronica Lake, o que pode parecer parodoxal, porém fica muito menos difícil de deixá-lo belo quando está com a textura mais lisa. Faço tudo com a chapinha e estou amando ter o cabelo com mais movimento (e a raiz lisa), gasto no máximo 10 minutinhos ajeitando. Tem coisas que não fornece pra abrir mão, porque facilita deveras a minha vida e me faz notar mais linda.


Para mim, com as alterações do Rafa, está mais que (bem) resolvido. ] 08h33min de 19 de outubro de 2012 (UTC) Não L'Éclipse, a conversa não acabou não. Se abriram ela, vamos até o fim. Já que bem, pela minha avaliação, nomes próprios não se traduzem, no máximo se transliteram. ]. No caso de New Jersey, não se perde o sentido da expressão a tua não tradução, desse jeito não há significado em Nova Jérsia ou Nova Jérsey.


O mesmo vale pra New York. Arquivo Pra Dicas De Maquiagem 18h16min de dezenove de outubro de 2012 (UTC) Concordo com o L'Éclipse, por isso vamos radicalizar e atravessar a chamar a Polônia de Polska somente para impedir o conflito entre portugueses e brasileiros sobre o acento no 'o'? Ou vamos chamar o Irã de ايران pra evitar a controvérsia entre Irã ou Vão?


Se topónimos não se "traduzissem", sendo assim por causa de é que uma parcela considerável das obras de onomástica se referem a grafias em português de nomes de locais estrangeiros? Stegop (conversa) 18h26min de 19 de outubro de 2012 (UTC) Rafa eu não quis vir a este ponto, é tal que citei a transliteração. Bem Stegop eu entendi que a referência se aplicava a tudo isto. Claro que eu não irei apoiar que o Rio Volga seja escrito neste local pela pt-wiki como Во́лга, apenas admito que a transliteração basta, sem necessitar aportuguesar.


Halleltalk 18h40min de dezenove de outubro de 2012 (UTC) Citação: nomes próprios não se traduzem, no máximo se transliteram. Estou a rir e não é pouco. Em Portugal é Nova Jérsia, e no Brasil é Nova Jersey ou Nova Jérsei. Neste instante Ouviu Expressar Dessas árvores? pessoal, tudo agradável? Eu estava vasculhando as recomendações de tipo da Wikipédia pros postagens em numerosos pontos e quando li sobre isto das convenções de nomenclatura acabei de terminar por reflexionar no caso dos postagens esportivos (os quais recebem mais minha atenção como editor). Citação: Um nome respectivo é um substantivo que distingue e identifica alguma coisa de forma específica. Não há dúvida que todos os exemplos que comentou são considerados nomes próprios, inclusive "Seleção Brasileira de Voleibol Masculino".


Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку