Сказка первая (продолжение, начало в предыдущей записи) |
Генриетта
Анри не спеша освобождала кухонный стол от нагромождений баночек, бутылок, колб, грязной посуды, бумаг и еще чего-то невообразимого, в пол-уха слушая жалобы тетушки Марты на кассовые аппараты в супермаркетах. Гораздо больше сейчас ее занимал молодой человек, буравящий взглядом спину девушки со своего наблюдательного пункта на диване. Нельзя сказать, что факт такого пристального разглядывания был ей неприятен, тем более, что молодой человек имел весьма привлекательную, несколько необычную наружность. Но она давно уже не ощущала себя бактерией на столике микроскопа. А его взгляд носил именно такой характер и не имел ничего общего с флиртом. Машинально принюхиваясь к различным пузырькам и пробиркам и отставляя в сторону годные, по ее мнению, вещества, Анри выбрасывала в мусорное ведро все, что заслуживало такой участи, и пыталась понять, кем же является ее сосед. Развитые аналитические способности (ха! Видимо, не такие уж и развитые), контакты с полицией (то, что Лестрейд – полицейский, Анри поняла еще до того, как этот парень упомянул Скотланд-Ярд), химическая мини-лаборатория дома (уж в чем – в чем, а в химии девушка разбиралась), разбросанные тут и там газеты с криминальной хроникой… Не оракул и не спецагент. Частный детектив – любитель? Очень может быть. Однако, не похоже, чтобы бизнес процветал. Снимает недорогую квартиру, не слишком следит за порядком, значит клиентов немного. Скорее всего, отказывается от предложений следить за неверными мужьями и женами. О, ну еще бы. Достаточно только вспомнить, с каким апломбом он назначил ее Кэтрин Вествуд, чтобы понять, что здесь имеет место быть типичная болезнь аматоров – мнимая профессиональная гордость, нежелание размениваться, уверенность в собственной исключительности и ожидание интересного клиента. Это ведет к весьма печальным последствиям: собственной нереализованности и отсутствию денег. Анри невольно хмыкнула – сама не так давно переболела.
От размышлений девушку отвлек полувсхлип – полувскрик тетушки. Резко обернувшись на звук, Генриетта замерла в недоумении: в самом деле, не каждый день ей приходилось видеть пакеты с кровью и пробирки со слюной в домашнем холодильнике.
- Господи, Шерлок, когда же ты, наконец, перестанешь ставить свои… э-э-э… вещества на одну полку с молоком? – по смирению в тоне тетушки, Анри поняла, что вопрос носил сугубо риторический характер. Того же мнения, по-видимому, придерживался и мистер Холмс, который сейчас лежал закрыв глаза и соединив ладони на уровне груди. Столь явное игнорирование присутствующих начало выводить Анри из себя.
- Вы всегда воспринимаете окружающих вас людей как предметы интерьера? – спросила она, принюхиваясь к очередной банке с желто-бурым желеобразным веществом. Желчь.
- Анри, оставь. Я уже привыкла. Когда Шерлок размышляет, для него не существует собеседников, - несмотря на столь возмутительный факт, в голосе тетушки Марты почему-то звучала нежность.
Этого Генриетта решительно не понимала. Девушка отставила банку с желчью в сторону и протянула руку к тарелке с какой-то бледно-зеленой рыхлой субстанцией. Хм… Овсяная каша. Была. Анри отправила содержимое тарелки в мусорный мешок, сама же тарелка была помещена в посудомоечную машину к своим сестрам по несчастью. Мужчина на диване, между тем, снова проигнорировал замечание. Анри кинула в мусор несколько коробок из-под пиццы, вытерла руки и нахмурившись подошла к Холмсу.
- Вас не учили, что не отвечать на вопросы собеседников невежливо?
- Только на те, которые содержат в себе хоть что-нибудь отличное от глупости, - ответил Холмс, на мгновенье открыв глаза.
Анри, глубоко возмущенная таким выпадом, поджала губы, вернулась к кухонному столу, с каким-то мстительным удовлетворением спихнула в мусорный пакет оставшиеся несколько пробирок, не разбирая ценности их содержимого, и взялась за микроскоп, твердо решив про себя платить отвратительному типу той же монетой – игнорированием. Микроскоп был громоздким и тяжелым, но девушка скорее была готова откусить себе язык, чем попросить Холмса о помощи. Закусив губу она, понесла оптического монстра к журнальному столику.
Тяжело нависшую в комнате тишину нарушил стук входной двери и звуки решительных шагов по скрипящим ступеням. Через несколько секунд взору Анри предстал отряхивающий мокрые волосы мужчина среднего роста и средних же лет с широким приятным лицом и армейской выправкой.
- Добрый день, - поздоровался он, удивленно рассматривая Анри, волокущую на себе оптический микроскоп Шерлока. Девушка с демонстративным грохотом поставила микроскоп на журнальный столик, глубоко вздохнула и решила не срывать порядком подпорченное настроение на ни в чем не повинном незнакомом человеке. Она нацепила дежурно-приветливое выражение лица, каким обычно вас встречают в банке или у стоматолога, и протянула руку:
- Здравствуйте, я – Анри, племянница миссис Хадсон.
- Джон Ватсон, - мужчина протянул руку в ответ. Его пожатие было крепким, а ладонь теплой и немного шершавой. – Приятно познакомиться, мисс ...?
- Просто Анри.
- Вы тоже приняли вынужденный утренний душ? – мужчина с улыбкой указал на еще не успевшие просохнуть волосы Генриетты.
- По-видимому, нам с вами неслыханно повезло, мистер Ватсон, - на этот раз лицо девушки осветила искренняя улыбка, на щеках заиграли ямочки.
- Просто Джон, - мужчина улыбнулся в ответ и, казалось, немного смутился.
Со стороны дивана донесся нарочито тоскливый стон. Даже не оборачиваясь, девушка могла поклясться, что к нему прилагалась пара возведенных горе очей.
- О, Джон, я вижу, вы уже познакомились, - миссис Хадсон выглянула из кухни и схватила Джона за руку. – Где ты умудрился попасть под дождь? Ну как собеседование? Никак? Ничего страшного. Главное – не отчаиваться. Уверена, совсем скоро ты найдешь подходящую работу.
Тетушка занялась приготовлением чая, не переставая щебетать:
- Анри, ты знаешь, Джон – военный врач. Да, очень хороший…
- Миссис Хадсон… - Джон был явно не в своей тарелке.
- Не так давно вернулся из Афганистана после тяжелого ранения. Герой…
- Миссис Хадсон…
- Холостяк…
- Миссис Хадсон!..
- О, Джон, не скромничай. Они с Шерлоком вместе снимают у меня квартиру.
- Мы просто соседи…
- Да, Анри. Они просто соседи. Так что ты можешь пользоваться кухней в любое время суток, не боясь поставить мальчиков в неловкую ситуацию.
-Миссис Хадсон…
- Тетушка…
На этот раз мужчина и девушка простонали одновременно.
- Ах, да. Джон, я же не сказала. Анри теперь будет жить с нами. Она сняла у меня квартиру на нижнем этаже. Совершенно не представляю, зачем молодой незамужней девушке понадобилось запирать себя в такой унылой конуре…
- Тетушка… - настала очередь Анри попытаться перебить неугомонный словесный поток своей тетки.
- Она говорит, что это поможет ей в работе. Как по мне, полная ерунда.
- Тетушка…
- Что тетушка? Мало тебе дела на работе? Ты еще и здесь намереваешься проводить свои эксперименты? Я понимаю, после выходок Шерлока можно выдержать что угодно. Но ты?!
- Тетушка…
- Не перечь старшим. В твоем возрасте я бегала в кино и на танцы с парнями. А ты ничего не желаешь знать, кроме своих стекляшек.
- Тетушка…
- Ума не приложу, зачем тебе понадобилось менять свою прекрасную квартиру в отличном районе на этот подвал, пусть и в центре города.
- Тетушка, я ведь уже все тебе объясняла, мне просто жизненно необходимо переселиться в этот район из-за близости…
- Клиентов! – звук голоса молчавшего до этого Холмса громким выстрелом ворвался в беседу женщин. Холмс подскочил с дивана и заметался по комнате из угла в угол, сверкая торжествующим блеском в глазах.
- Ну, конечно! Как все просто! Меня сбила с толку ваша молодая кожа и мокрая одежда! Вы – не студентка. Вы – коллега моего друга, врач. Косметолог, правда. Я намеренно не стал препятствовать вам наводить порядок на моем рабочем столе, хотел посмотреть, что вы будете со всем этим делать. И вы блестяще справились. Какие простые привычные движения, какая быстрота в определении содержимого колб и пробирок! А эта поразительная легкость в обращении с микроскопом! Старый друг, верно? Поэтому вы невольно сутулитесь и иногда щуритесь – профессиональная привычка. Химия для вас не просто набор непонятных формул в давно забытом школьном учебнике. Химия – это ваша работа. Однако, откуда у простого химика идеально гладкая кожа и руки 20-летней девушки? Откуда модная дорогая одежда? Ваша неподъемная сумка благоухает ароматами эссенций и отдушек. Сначала я подумал, что это типичная косметичка студентки-модницы, однако, вы не пользуетесь духами, и на вас практически нет макияжа. Следовательно, там находится не косметика, а лишь компоненты. Вы сами ухаживаете за собой, а хорошо оплачиваемая работа позволяет покупать дорогие бренды. Косметолог, проводящий долгие часы за микроскопом и пробирками? А может быть работник косметологической лаборатории? С характерными кройдонскими «о» и «а» в некоторых словах. Вы не живете, а работаете в Кройдоне. И довольно часто задерживаетесь на работе, общаетесь с местными. Вот и подхватили легкий говорок. Ведете нештатный прием пациенток, желающих продлить молодость, Генриетта? – онемевшая Анри наблюдала, как гордо вышагивающий по комнате Холмс вплотную приблизился к ней и прошептал последнюю фразу в самое ухо. Затем невыносимо довольный собой он выпрямился и продолжил:
- Сегодня суббота, нерабочий день, и значит, вы не были в Кройдоне и не попадали там под дождь. Собственно, под дождь вы вообще не попадали. А вот под душ, такой же как попал Джон… Раз в неделю миссис Тернер считает своим долгом поливать водой прохожих, которые имели неосторожность оказаться под ее балконом. Почему в субботу комнатные цветы надо поливать именно на балконе будет вечной тайной, которую наша соседка, по-видимому, намеревается унести с собой в могилу. Вы попали под струи холодной воды, от неожиданности потеряли равновесие и упали в образовавшуюся лужу. Поэтому ваши штаны и багаж были мокрыми. А заляпанная одежда пешеходов опять-таки сбила меня с толку, и я подумал, что в то время, как вы переходили дорогу, вас обрызгало проезжающее по той стороне улицы такси, и, следовательно, вы приехали сюда на метро. Но для того, чтобы побывать под душем от миссис Тернер, нужно идти по нашей стороне улицы с севера, со стороны Парк-Роуд. Значит, вы приехали сюда на автобусе. Очевидно, из своей предыдущей «прекрасной квартиры в отличном районе» - из Харроу, района, который Лондонский метрополитен задел только краешком и тамошним жителям приходится пользоваться для передвижения наземным транспортом. Что же заставило вас покинуть столь чудесный район, в котором вы, наверняка, имели также немало нелегальных клиентов, и перебраться в подвал на Бейкер-Стрит? В подвал на улице, которая находится всего в нескольких кварталах от «пилюльного острова»*? Знаменитые и богатые клиенты местных клиник пластической хирургии! Собираетесь лишить местных врачей куска хлеба? Я прав? – это был скорее не вопрос, а утверждение, которое выпалил Холмс в конце своей тирады, глядя Анри прямо в глаза.
Девушка как загипнотизированная не в силах была отвести взгляда от этих холодных серых глаз. В продолжение всей речи Холмса она сидела неподвижно, замерев с чашкой чая в руке, и сейчас сил хватило только на то, чтобы коротко кивнуть в ответ на последнюю фразу. Намерение игнорировать Холмса испарилось еще в начале разоблачительного монолога. Мысли, до этого словно застывшие, пораженные немыслимым гением этого человека, теперь словно пустились вскачь, отталкивая одна другую в стремлении первыми достичь мозга. Генриетта машинально сделала глоток уже остывшего чая и заметила, что миссис Хадсон и Джон пребывают в таком же состоянии легкого шока. А источник этого шока между тем с самым безмятежным видом заваривал себе кофе.
- Фантастика, Шерлок. Я никак не могу привыкнуть к тому, как ты это делаешь, - Джон опомнился первым и не скупился на похвалу. – Восхищаюсь тем, как ты с первого раза попадаешь в точку по всем пунктам!
- Не с первого и не по всем, - язык почему-то совсем не слушался Анри, в горле пересохло. Оттого слова были похожи на скрежет металла по стеклу. Холмс невольно скривился, и эта досадная мина, наконец-то, привела девушку в чувство. Анри прокашлялась и в ответ на недоуменный взгляд Джона сказала:
- Мистер Холмс поначалу принял меня за дочь знакомых тетушки Марты, студентку исторического факультета Лондонского университета, поссорившуюся с родителями.
- Вот как? Шерлок, ты ошибся?
- Я не ошибся, я просто сделал альтернативные логические выводы по ее внешнему виду.
- И ошибся!
- Вовсе не обязательно повторять это так часто, Джон. Я же не прорицатель. Я лишь строю предположения, основываясь на фактах, - в голосе мужчины послышалось легкое раздражение.
- Но до этого твои предположения всегда били точно в цель! Поздравляю, Анри, вам удалось сбить с толку самого Шерлока Холмса, - в глазах Джона горело нечто похожее на восхищение.
- Самого? Он что, «звезда»?
- Не по всем… - Холмс опять бесцеремонно прервал беседу.
- Что?
- Вы сказали «не по всем». Я попал не по всем пунктам. Что вы имели ввиду?
- Мои клиенты легальные, - процедила сквозь зубы Анри.
- Неужели?
- Да. Недавно я получила разрешение на частную практику. Разумеется, не как врача. Без оборудованной клиники мне такого разрешения никто не выдаст. А вот лицензию на некоторые виды косметологических услуг получить намного проще. Так что можете оставить ваше ерничанье, мистер Холмс. Я чиста перед законом. И, да, вы совершенно правы. Меня действительно интересуют богатые клиенты местных пластических хирургов. Но не для того, чтобы отбирать, как вы выразились, кусок хлеба. Мне нужен материал для исследований. И «пилюльный остров» - просто Клондайк в этом отношении! – последнюю фразу Анри закончила на повышенном тоне, стукнула чашкой о стол и пулей вылетела на лестницу.
Не до конца понимая, на что именно она разозлилась, Генриетта вбежала в свою комнату, хлопнула дверью, уселась на чемодан, так как другой мебели здесь еще не было, и принялась обдумывать предыдущий разговор. Да, неоспоримо было одно: Шерлок Холмс – не аматор.
____________________
* «пилюльный остров» - общее название Харли-Стрит и Вимпол-Стрит, где находятся приемные кабинеты дорогих дантистов и пластических хирургов.
Продолжение следует...
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |