Без заголовка |


Серия сообщений "все по ирландке":
Часть 1 - Кофточка с цветочными деталями
Часть 2 - Платье “Из цветов”
...
Часть 98 - Джемпер "Загадки в кружевах"
Часть 99 - Закрепление хвостиков нитей.
Часть 100 - Комплект кофта и шапочка в технике ирландское кружево
|
|
Без заголовка |
ОЧЕНЬ МНОГО
Серия сообщений "все по ирландке":
Часть 1 - Кофточка с цветочными деталями
Часть 2 - Платье “Из цветов”
...
Часть 98 - Джемпер "Загадки в кружевах"
Часть 99 - Закрепление хвостиков нитей.
Часть 100 - Комплект кофта и шапочка в технике ирландское кружево
|
|
Без заголовка |
ОЧЕНЬ МНОГО
Серия сообщений "все по ирландке":
Часть 1 - Кофточка с цветочными деталями
Часть 2 - Платье “Из цветов”
...
Часть 98 - Джемпер "Загадки в кружевах"
Часть 99 - Закрепление хвостиков нитей.
Часть 100 - Комплект кофта и шапочка в технике ирландское кружево
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |


|
|
Без заголовка |




|
|
Без заголовка |





|
|
Без заголовка |

|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |

|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
Два или три лепестка Друг на другу упали... Облетает пион... Трафик!!! Кто хочет получить больше информации заходите сюда www.prihoz.ru/forum/viewtopic.php

345. ‘Ace of Hearts’ – ‘Эйс оф Хартс’.

346. ‘Age of Victoria’ – ‘Эйдж оф Виктория’.

347. ‘America’ – ‘Америка’.

348. ‘Angelo Cobb Freeborn’ – ‘Анджело Кобб Фриборн’.

349. ‘Ann Berry Cousins’ – ‘Энн Берри Казенс’.
|
|
Без заголовка |
Слушаем и учим выражения для похода по магазинам в англоязычной стране.
Скачать аудио: downloads.bbc.co.uk/podcasts/worldservice/english/english_20110325-1630a.mp3
Изучаемые слова/выражения/фразы:
Department store (универмаг)
Can you tell me where I can find the clothes department? (Подскажите, где я могу найти отдел одежды)
Food department (продуктовый отдел)
Furniture (мебель)
You need to go to the second floor (Вам нужно подняться на второй этаж)
Take the lift over there (Воспользуйтесь лифтом вот там)
Turn left (Поверните налево)
How much are the jackets? (Сколько стоят эти пиджаки?)
They're on special offer (Они продаются по сниженной цене)
Changing room / Fitting room (примерочная)
The cashdesk is in front of the lifts (Касса расположена напротив лифтов)
There's your change and your receipt (Здесь ваша сдача и чек)
Can I bring it back? (Это вещь подлежит возврату?)
You can bring it back within a month (Вы можете вернуть вещь в магазин в течение месяца)
Is there a toilet here please? (Здесь есть туалет?)
и т.д.
Первоисточник ВВС-радио: www.bbc.co.uk/russian/multimedia/2011/03/000000_podcast_english_gel.shtml
|
|
Без заголовка |
Елена Зотова родилась и работает в Москве. В 1986 году окончила Московскую Школу Художественных Ремесел (МШХР). В 1992 году окончила художественно-графический факультет Московского Государственного Открытого Педагогического Университета им. Шолохова (МГОПУ). С 1994 года член Творческого Союза Художников России. Постоянный участник отечественных и зарубежных выставок. Работы находятся во многих музеях и частных коллекциях в России и других странах.Как художник-керамист Елена начала работать с 1987 года, в дальнейшем стала заниматься фарфором. За 15 лет работы с этим технологически сложным, но прекрасным материалом, у неё выработался свой оригинальный стиль лепки и росписи, яркий и самобытный, легко узнаваемый коллекционерами.Для создания таких миниатюр автор сочетает одновременно в одном изделии большинство из известных способов и техник декорирования и росписи фарфора, что помогает более яркому раскрытию художественного замысла. Здесь присутствует и ручная лепка из цветных фарфоровых масс ("Бисквит"), и роспись ангобами, солями металлов по сырой глазури, подглазурная роспись высокотемпературными пигментами, а также надглазурная роспись и декорирование золотом, платиной и люстром ( специальное перламутровое покрытие, закрепляемое обжигом). Художник воплощает задуманное, постоянно совершенствуя технологию, ведь каждая новая вещь требует изобретательности и экспериментов. Елена не ставит себе задачу слепо копировать природу, ей более импонирует творчески преображать её, декоративно перерабатывать и подавать её сквозь призму своего художественного видения.Работы Зотовой Елены обладают легкостью восприятия, восхищают и трогают за душу своим милым обаянием. Любая из её работ становится достойным украшением коллекции, будь то миниатюрный колокольчик или чашечка.Преподнесенные в подарок, эти вещи никого не оставят равнодушными. Они сохраняют в себе светлую и чистую энергетику кропотливого ручного труда, с любовью заложенную автором.оф. сайт Елены Зотовой
Чайники.
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
|
|