Читаю Ганса Христиана Андерсена в оригинале на датском языке.
Дюймовочка на даском будет Tommelise. Дословный перевод tomme - маленькая, a Lise - это имя. Маленькая Лиза, другими словами.
А на английском Thumbelina. Здесь идёт речь "с большой палец". Почти как "мальчик с пальчик" )))
Jun_Karlo, а ты думаешь я помню как на русском? Последний раз лет в 10 читала сказки. Хотя даже с такой памятью различия есть. Но мелочи.
Потом может напишу об этом, если в моей русской душе не заиграет лень )))