-Всегда под рукой

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в nagraman

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.06.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 3567


Недешифрованные письменности

Вторник, 24 Ноября 2009 г. 11:50 + в цитатник
В колонках играет - A Place to Bury Strangers - In your heart
Настроение сейчас - Осеннее

Недешифрованные письменности

Как известно, довольно много древних письменностей на настоящий момент дешифровано. Самые примечательные примеры: египетское иероглифическое письмо, шумерская клинопись, письмо майя, критское линейное письмо B. Два последних примера особенно интересны тем, что дешифровка данных видов письма была произведена несмотря на отсутствие билингвы(т.е., надписи одновременно на двух языках, один из которых известен), наличие которой раньше считалось необходимым условием дешифровки. Оказалось, что пользуясь статистическими методами вполне возможно восстановить утерянное значение символов, по крайней мере при условии, что сообщение написано на известном языке.

Однако до сих пор имеется ряд недешифрованных письменностей.
 

Письменность долины Инда.



Известно, что в третьем тысячелетии до нашей эры в долине Инда существовала высокоразвитая цивилизация, построившая города с монументальной архитектурой и скульптурой, такие как Мохенджо-Даро и Хараппа. Так вот, эта цивилизация обладала собственной письменностью, образцы которой сохранились в основном на печатях, вырезанных из камня или слоновой кости. Собственно, таким специфичным носителем и обусловлена одна из главных сложностей дешифровки -- все сохранившиеся надписи очень короткие, самая длинная состоит из всего 26 символов, средний же размер надписи на печатях где-то около 6. Вторая трудность -- неизвестен язык, на котором сделаны эти надписи. Тем не менее Кнорозов в 80-х произвёл статистический анализ всех имеющихся надписей и доказал, что, во-первых, система письма является слоговой(возможно, с вкраплениями идеограмм), во-вторых, язык надписей принадлежит к дравидийским языкам. Последнее вызвало большое недовольство индийской фофудьи, поскольку в современной Индии дравидов не уважают и считают их шудрами.


Эпиольмекская письменность.



Известно, что цивилизации майя в центральной Америке предшестовала цивилизация ольмеков, считается, что майя являются преемниками их культуры, в частности, майянских цифр и знаменитого майянского календаря. Впрочем, справедливости стоит заметить, что тем же календарём и цифрами пользовались и все остальные культурные народы древней Мексики: сапотеки, тольтеки, ацтеки, миштеки и т.п. Цивилизация ольмеков отличилась изготовлением огромных каменных голов, которые предположительно являлись скульптурными портретами правителей. В остальном их культура была сходна с последующей культурой майя, в частности они так же очень любили по поводу и без повода воздвигать в своих городах стеллы. Собственно, одна из таких стелл и содержит длинную, ~500 знаков запись при помощи неизвестной системы письма, которую называют эпиольмекской(эпи- значит "после", дело в том, что данная письменность возникает уже в период заката цивилизации ольмеков). Кроме стеллы найден ещё ряд надписей на статуэтках, масках и т.п., но все остальные надписи значительно короче.Система письма с первого взгляда очень напоминает майянскую, но знаки там другие(за исключением цифр и календарных дат), и попытки прочитать её как надпись майя тщетны.
Основные трудности дешифровки примерно те же, что и у индской письменности -- малый корпус текстов и неизвестный язык. Имеется попытка дешифровки американцами Теренсом Кауфманом и Джоном Джастесоном, во многих источниках эпиольмекскую письменность даже называют дешифрованной. Кауфман и Джастестон идентифицировали язык надписей как мише-соке, носители которого в настоящее время обитают на территории, в древности занимаемой ольмеками. Я даже пытался прочитать их труд и вникнуть в суть надписей, но вскоре обнаружил, что предлагаемое чтение является бессмыслицей чуть более, чем полностью. Например, одна фраза из якобы дешифрованной надписи: "Его приобретающие власть ягодицы стали проткнуты и покрыты для других: когда он производил кровопускание из своего пениса, он был как царевич. Теперь попугайная-плеть/лента предполагается быть взятым. Ранее, украшения/одежда стали аккуратно сложены:"(по той же ссылке статья, в которой подробно разбираются причины, почему эта дешифровка неверна).

В общем, ложных дешифровщиков пруд-пруди, глаз да глаз нужен, чтобы не подсунули какой-нибудь гадости.

Ронго-ронго кохау.



Так называются деревянные таблички с острова Пасхи, покрытые рядами неизвестных знаков, напоминающих пляшущих человечков. На этом острове, несмотря на маленький размер, тоже имелась своя письменность, пожалуй, единственная во всей Океании. Таблички изготовлены из дерева торомиро, которое растёт на острове, а также зачастую из плавника, поскольку деревьев на острове кот наплакал. Одна из табличек, например, представляет собой обломок весла лодки, который, судя по всему, вынесло волнами к берегам острова. Записи на табличках непрерывные, без всякого разделения на слова. Как было установлено позже, читаются они так: сначала первая строчка слева направо, вторая -- справа налево, третья -- опять слева направо и т.п. Собственно, при чтении табличка просто поворачивается то в одну, то в другую сторону.


С открытием ронго-ронго связано множество историй, похожих на детективные. Дело в том, что в те времена, когда европейцы впервые заинтересовались табличками, секрет письменности уже был утерян. Но туземцы тем не менее врали, что они всё понимают, что там написано. Таким образом было записано несколько "переводов", впрочем, эти переводы с самого начала вызывали подозрение. Самый первый "перевод" был нараспев продиктован епископу Жоссану, первому исследователю ронго-ронго и отличался непомерной длиной. Епископ даже не стал его публиковать, объясняя это тем, что "слова, прибавленные в песню, растянули бы ее больше чем на двести страниц, и читать все это невозможно". Вместо этого епископ составил и опубликовал каталог всех знаков. Ещё один исследователь, некто Томас Крофт, живший на Таити, которому Калифорнийская академия наук поручила приобрести у епископа дощечку с письменами. тоже нашёл переводчика-пасхальца, однако обнаружил, что два перевода, сделанных им через некоторый промежуток времени с одной и той же таблички, существенно отличаются. Потом, уже в XX веке, исследователи нашли старика, который был известен как слуга последнего короля пасхальцев Нгаары, и вновь записали его "перевод". Но все остальные присутствующие при чтении островитяне говорили, что старик на самом деле ничего не понимает в знаках, а то, что он читает -- это старые и всем известные предания. Впрочем, если взять все сделанные переводы и сравнить, то некоторые из них хоть и не дословно, но достаточно точно совпадают, из чего можно сделать вывод, что хоть туземцы и не могут читать знаки, но содержание было когда-то заучено ими наизусть. Это сходится с рассказами стариков о том, что когда-то островитяне устраивали собрания, на которых хором декламировали записанные на табличках легенды и песни.

На настоящий момент в музеях мира содержатся 25 табличек ронго-ронго. Есть основания думать, что могут быть найдены ещё, поскольку в глазах туземцев таблички явно обладали большой ценностью, они придавали им какое-то сакральное значение и явно не спешили с ними расставаться. Вообще, на острове Пасхи достаточно распространён обычай делать тайники и прятать туда ценные вещи. Есть основания думать, что очень многие из табличек были спрятаны.

Основные трудности дешифровки -- 1. Отсутствие разделения на слова. 2. Возможно, неизвестный язык(есть предположение, что таблички изготовляли предшественники современных туземцев, которых в период случившейся на острове экологической катастрофы нынешние успешно съели)

Некто Ирина Фёдорова, ученица Кнорозова, всю жизнь пыталась дешифровать ронго-ронго и опубликовала дешифровку, которая была признана российской академией наук. Хотя, почитав её труды, я склонен думать, что сорок лет работы над дешифровкой плохо сказались на её умственных способностях и она таки выжила из ума на старости лет. Ибо, как и в случае эпиольмеков, её дешифровка представляет собой нечитабельную и бессмысленную хуиту -- бесконечное повторение слов тростник со всякими глаголами: "руби тростник, собирай тростник" и т.п. Очень сомнительно, что ради этой бессмыслицы стоило изобретать письменность.
Метки:  

Процитировано 1 раз

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку