(и еще 2887 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
2х2 a perfect circle arms & hunting 2011 avant fest 2007 d'oh god is an astranaut gold cobra limp bizkit mm8 mudhoney nickie oceansize punk tv shitdisco silence kit the ladybug transistor yamaha Лицемерие выражения выставка грабли днев друзья думайте душа елочные игрушки feat. леха никонов (птвп) жизнь знание интуиция истина канадец лог любовь мозг мои ракеты вверх морэ и рэльсы музыка мысли ностальгия оружие осень прадва радость сердце сила симпсоны солнечный человек солнце стихи счастье
Без заголовка |
Дневник |
Анимация:Доу и прочее всезнайство
На днях международный обзор переводчиков показал результаты, в которых выяснилось, что "Доу!" ("D'oh!", вопль отчаяния Гомера Симпсона) оказало самое большое влияние на английский язык по сравнению со всеми остальными телевизионными шоу.
320 лингвистов отметили и другие выражения веселой семейки Симпсонов, появившиеся два десятка лет назад, которые сделали этот мультсериал известным и популярным. Среди них юзлюбленная фраза Барта "съешь мои шорты" ("eat my shorts"), "потрясающе хреновый" ("craptacular"), междометие "meh", которое можно перевести на русский как "м-да".
Отдельно стоит отметить обозначение французов у "Симпсонов" - "капитулирующие жующие сыр обезьяны" ("cheese-eating surrender monkeys"). Оно получило широкое использование у американских критиков французов во время вторжения в Ирак в 2003 году. Это выражение заняло почетное место среди фраз, которые вошли в глобальный словарь через маленький экран
Обзор слов был основан на ответах переводчиков, работающих во всем мире на лондонское агентство.
Результаты получились следующие:
37% - "Доу!" ("D'oh!"), выражение глубокого отчания Гомера, иногда переводится как "Проклятье!"
13% - "опроблемить" ("introubulate"), навесить на кого-то проблемы
11% - "потрясающе хреновый" ("craptacular")
10% - "съешь мои шорты" ("eat my shorts") - оскорбление
9% - "всезнайство" ("knowitallism") - описывает индивидуальность Лизы
7% - "убольшать" ("embiggen") - убольшать, "Благородный дух убольшает и маленького"
6% - "meh" - междометие, выражение глубокого безразличия
4% - "сок учености" ("learning juice") - пиво
3% - "капитулирующие жующие сыр обезьяны" ("cheese-eating surrender monkeys") - французы
1% - "kwyjibo" - слово, выдуманное Бартом ради победы в Скраббл, обозначает "большую немую лысеющую Северо-американскую обезьяну без подбородка".
Подводя итог этому обзору, переводчики сказали, что Гомер Симпсон должен войти в историю словарных оборотов в одном ряду с Шекспиром.
материал отсюда: http://2x2tv.ru/blog/post/352
Метки: симпсоны выражения 2х2 d'oh |
Страницы: | [1] |