-÷итатник

ќ чЄм молчат руины и шепчут пирамиды - (1)

ќ чЄм молчат руины и шепчут пирамиды - 1 ∆ан- ристоф ћивилль «–уины на...

— наступившим! :)) - (4)

 -–езюме

ћила

 -ѕриложени€

  • ѕерейти к приложению ќткрытки ќткрыткиѕерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • ѕерейти к приложению я - фотограф я - фотографѕлагин дл€ публикации фотографий в дневнике пользовател€. ћинимальные системные требовани€: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. ¬озможно это будет рабо
  • ѕерейти к приложению ќнлайн-игра "Empire" ќнлайн-игра "Empire"ѕреврати свой маленький замок в могущественную крепость и стань правителем величайшего королевства в игре Goodgame Empire. —трой свою собственную империю, расшир€й ее и защищай от других игроков. Ѕ
  • ѕерейти к приложению ќнлайн-игра "Ѕольша€ ферма" ќнлайн-игра "Ѕольша€ ферма"ƒ€д€ ƒжордж оставил тебе свою ферму, но, к сожалению, она не в очень хорошем состо€нии. Ќо благодар€ твоей деловой хватке и помощи соседей, друзей и родных ты в состо€нии превратить захиревшее хоз€йст
  • ѕерейти к приложению —тена —тена—тена: мини-гостева€ книга, позвол€ет посетител€м ¬ашего дневника оставл€ть ¬ам сообщени€. ƒл€ того, чтобы сообщени€ по€вились у ¬ас в профиле необходимо зайти на свою стену и нажать кнопку "ќбновить

 -‘отоальбом

ѕосмотреть все фотографии серии фотообои
фотообои
19:12 17.06.2015
‘отографий: 138
ѕосмотреть все фотографии серии ÷веты.
÷веты.
19:09 17.06.2015
‘отографий: 6
ѕосмотреть все фотографии серии  расиво.
 расиво.
21:49 26.10.2008
‘отографий: 20

 -—тена

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Mila111111

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—ообщества

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 17.02.2005
«аписей: 37650
 омментариев: 210334
Ќаписано: 293117

≈вангелие от ‘омы

ѕ€тница, 27 »юн€ 2008 г. 23:55 + в цитатник
522607_10187650_colflo105 (144x209, 15Kb)
Ёто тайные слова, которые сказал »исус живой и которые записал ƒидим »уда ‘ома. » он сказал: “от, кто обретает истолкование этих слов, не вкусит смерти.
1 »исус сказал: ѕусть тот, кто ищет, не перестает искать до тех пор, пока не найдет, и, когда он найдет, он будет потр€сен, и, если он потр€сен, он будет удивлен, и он будет царствовать над всем.
2 »исус сказал: ≈сли те, которые ведут вас, говор€т вам: —мотрите, царствие в небе! Ч тогда птицы небесные оперед€т вас. ≈сли они говор€т вам, что оно Ч в море, тогда рыбы оперед€т вас. Ќо царствие внутри вас и вне вас.
3  огда вы познаете себ€, тогда вы будете познаны и вы узнаете, что вы Ч дети ќтца живого. ≈сли же вы не познаете себ€, тогда вы в бедности и вы Ч бедность.
.. 4 »исус сказал: —тарый человек в его дни не замедлит спросить малого ребенка семи дней о месте жизни, и он будет жить. »бо много первых будут последними, и они станут одним.
5 »исус сказал: ѕознай то, что (или того, кто) перед Ћицом твоим, и то, что скрыто (или тот, кто скрыт) от теб€, Ч откроетс€ тебе. »бо нет ничего тайного, что не будет €вным.
6 ”ченики его спросили его; они сказали ему: ’очешь ли ты, чтобы мы постились, и как нам молитьс€, давать милостыню и воздерживатьс€ в пище? »исус сказал: Ќе лгите, и то, что вы ненавидите, не делайте этого. »бо все открыто перед небом. »бо нет ничего тайного, что не будет €вным, и нет ничего сокровенного, что осталось бы нераскрытым.
7 »исус сказал: Ѕлажен тот лев, которого съест человек, и лев станет человеком. » прокл€т тот человек, которого съест лев, и лев станет человеком.
8 » он сказал: „еловек подобен мудрому рыбаку, который бросил свою сеть в море. ќн вытащил ее из мор€, полную малых рыб; среди них этот мудрый рыбак нашел большую (и) хорошую рыбу. ќн выбросил всех малых рыб в море, он без труда выбрал большую рыбу. “от, кто имеет уши слышать, да слышит!
9 »исус сказал: ¬от, се€тель вышел, он наполнил свою руку, он бросил (семена). Ќо иные упали на дорогу, прилетели птицы, поклевали их. »ные упали на камень, и не пустили корн€ в землю, и не послали колоса в небо. » иные упали в терни€, они заглушили сем€, и червь съел их. » иные упали на добрую землю и дали добрый плод в небо. Ёто принесло шестьдес€т мер на одну и сто двадцать мер на одну.
10 »исус сказал: я бросил огонь в мир, и вот € охран€ю его, пока он не запылает.
11 »исус сказал: Ёто небо прейдет, и то, что над ним, прейдет, и те, которые мертвы, не живы, и те, которые живы, не умрут.
12 ¬ (те) дни вы ели мертвое, вы делали его живым.  огда вы окажетесь в свете, что вы будете делать? ¬ этот день вы Ч одно, вы стали двое.  огда же вы станете двое, что вы будете делать?
13 ”ченики сказали »исусу: ћы знаем, что ты уйдешь от нас.  то тот, который будет большим над нами? »исус сказал им: ¬ том месте, куда вы пришли, вы пойдете к »акову справедливому, из-за которого возникли небо и земл€.
14 »исус сказал ученикам своим: ”подобьте мен€, скажите мне, на кого € похож. —имон ѕетр сказал ему: “ы похож на ангела справедливого. ћатфей сказал ему: “ы похож на философа мудрого. ‘ома сказал ему: √осподи, мои уста никак не примут сказать, на кого ты похож. »исус сказал: я не твой господин, ибо ты выпил, ты напилс€ из источника кип€щего, который € измерил.
» он вз€л его, отвел его (и) сказал ему три слова.  огда же ‘ома пришел к своим товарищам, они спросили его: „то сказал тебе »исус? ‘ома сказал им: ≈сли € скажу вам одно из слов, которые он сказал мне, вы возьмете камни, бросите (их) в мен€, огонь выйдет из камней (и) сожжет вас.
15 »исус сказал: ≈сли вы поститесь, вы зародите в себе грех, и, если вы молитесь, вы будете осуждены, и, если вы подаете милостыню, вы причините зло вашему духу. » если вы приходите в какую-то землю и идете в селени€, если вас примут, ешьте то, что вам выстав€т. “ех, которые среди них больны, лечите. »бо то, что войдет в ваши уста, не осквернит вас, но то, что выходит из ваших уст, это вас осквернит.
16 »исус сказал:  огда вы увидите того, который не рожден женщиной, падите ниц (и) почитайте его; он Ч ваш ќтец.
17 »исус сказал: ћожет быть, люди думают, что € пришел бросить мир (eirhnh) в мир (kosmoV), и они не знают, что € пришел бросить на землю разделени€, огонь, меч, войну. »бо п€теро будут в доме: трое будут против двоих и двое против троих. ќтец против сына и сын против отца; и они будут сто€ть как единственные.
18 »исус сказал: я дам вам то, чего не видел глаз, и то, чего не слышало ухо, и то, чего не коснулась рука, и то, что не вошло в сердце человека.
19 ”ченики сказали »исусу: —кажи нам, каким будет наш конец. »исус сказал: ќткрыли ли вы начало, чтобы искать конец? »бо в месте, где начало, там будет конец. Ѕлажен тот, кто будет сто€ть в начале: и он познает конец, и он не вкусит смерти.
20 »исус сказал: Ѕлажен тот, кто был до того, как возник.
21 ≈сли вы у мен€ ученики (и) если слушаете мои слова, эти камни будут служить вам.
22 »бо есть у вас п€ть деревьев в раю, которые неподвижны и летом и зимой, и их листь€ не опадают. “от, кто познает их, не вкусит смерти.
23 ”ченики сказали »исусу: —кажи нам, чему подобно царствие небесное. ќн сказал им: ќно подобно зерну горчичному, самому малому среди всех сем€н.  огда же оно падает на возделанную землю, оно дает большую ветвь (и) становитс€ укрытием дл€ птиц небесных.
24 ћари€ сказала »исусу: Ќа кого похожи твои ученики? ќн сказал: ќни похожи на детей малых, которые расположились на поле, им не принадлежащем.  огда придут хоз€ева пол€, они скажут: ќставьте нам наше поле. ќни обнажаютс€ перед ними, чтобы оставить это им и дать им их поле.
25 ѕоэтому € говорю: ≈сли хоз€ин дома знает, что приходит вор, он будет бодрствовать до тех пор, пока он не придет, и он не позволит ему проникнуть в его дом царстви€ его, чтобы унести его вещи. ¬ы же бодрствуйте перед миром, препо€шьте ваши чресла с большой силой, чтобы разбойники не нашли пути пройти к вам. »бо нужное, что вы ожидаете, будет найдено.
26 ƒа был бы среди вас знающий человек!  огда плод созрел, он пришел поспешно, Ч его серп в руке его, Ч (и) он убрал его. “от, кто имеет уши слышать, да слышит!
27 »исус увидел младенцев, которые сосали молоко. ќн сказал ученикам своим: Ёти младенцы, которые сосут молоко, подобны тем, которые вход€т в царствие. ќни сказали ему: „то же, если мы Ч младенцы, мы войдем в царствие? »исус сказал им:  огда вы сделаете двоих одним, и когда вы сделаете внутреннюю сторону как внешнюю сторону, и внешнюю сторону как внутреннюю сторону, и верхнюю сторону как нижнюю сторону, и когда вы сделаете мужчину и женщину одним, чтобы мужчина не был мужчиной и женщина не была женщиной, когда вы сделаете глаза вместо глаза, и руку вместо руки, и ногу вместо ноги, образ вместо образа, Ч тогда вы войдете в [царствие].
28 »исус сказал: я выберу вас одного на тыс€чу и двоих на дес€ть тыс€ч, и они будут сто€ть как одно.
29 ”ченики его сказали: ѕокажи нам место, где ты, ибо нам необходимо найти его. ќн сказал им: “от, кто имеет уши, да слышит! ≈сть свет внутри человека света, и он освещает весь мир. ≈сли он не освещает, то Ч тьма.
30 »исус сказал: Ћюби брата твоего, как душу твою. ќхран€й его как зеницу ока твоего.
31 »исус сказал: —учок в глазе брата твоего ты видишь, бревна же в твоем глазе ты не видишь.  огда ты вынешь бревно из твоего глаза, тогда ты увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
32 ≈сли вы не поститесь от мира, вы не найдете царстви€. ≈сли не делаете субботу субботой, вы не увидите ќтца.
33 »исус сказал: я встал посреди мира, и € €вилс€ им во плоти. я нашел всех их пь€ными, € не нашел никого из них жаждущим, и душа мо€ опечалилась за детей человеческих. »бо они слепы в сердце своем и они не вид€т, что они приход€т в мир пустыми; они ищут снова уйти из мира пустыми. Ќо теперь они пь€ны.  огда они отвергнут свое вино, тогда они покаютс€.
34 »исус сказал: ≈сли плоть произошла ради духа, это Ч чудо. ≈сли же дух ради тела, это Ч чудо из чудес. Ќо €, € удивл€юсь тому, как такое большое богатство заключено в такой бедности.
35 »исус сказал: “ам, где три бога, там боги. “ам, где два или один, € с ним.
36 »исус сказал: Ќет пророка, прин€того в своем селении. Ќе лечит врач тех, которые знают его.
37 »исус сказал: √ород, построенный на высокой горе, укрепленный, не может пасть, и он не может быть тайным.
38 »исус сказал: “о, что ты услышишь твоим ухом, возвещай это другому уху с ваших кровель. »бо никто не зажигает светильника (и) не ставит его под сосуд и никто не ставит его в тайное место, но ставит его на подставку дл€ светильника, чтобы все, кто входит и выходит, видели его свет.
39 »исус сказал: ≈сли слепой ведет слепого, оба падают в €му.
40 »исус сказал: Ќевозможно, чтобы кто-то вошел в дом сильного и вз€л его силой, если он не св€жет его руки. “огда (лишь) он разграбит дом его.
41 »исус сказал: Ќе заботьтесь с утра до вечера и с вечера до утра о том, что вы наденете на себ€.
42 ”ченики его сказали: ¬ какой день ты €вишьс€ нам и в какой день мы увидим теб€? »исус сказал:  огда вы обнажитесь и не застыдитесь и возьмете ваши одежды, положите их у ваших ног, подобно малым дет€м, растопчете их, тогда [вы увидите] сына того, кто жив, и вы не будете бо€тьс€.
43 »исус сказал: ћного раз вы желали слышать эти слова, которые € вам говорю, и у вас нет другого, от кого (вы можете) слышать их. Ќаступ€т дни Ч вы будете искать мен€, вы не найдете мен€.
44 »исус сказал: ‘арисеи и книжники вз€ли ключи от знани€. ќни спр€тали их и не вошли и не позволили тем, которые хот€т войти. ¬ы же будьте мудры, как змии, и чисты, как голуби.
45 »исус сказал: ¬иноградна€ лоза была посажена без ќтца, и она не укрепилась. ≈е выкорчуют, (и) она погибнет.
46 »исус сказал: “от, кто имеет в своей руке, Ч ему дадут; и тот, у кого нет, то малое, что имеет, Ч у него возьмут.
47 »исус сказал: Ѕудьте прохожими.
48 ”ченики его сказали ему:  то ты, который говоришь нам это? (»исус сказал им:) »з того, что € вам говорю, вы не узнаете, кто €? Ќо вы стали как иудеи, ибо они люб€т дерево (и) ненавид€т его плод, они люб€т плод (и) ненавид€т дерево.
49 »исус сказал: “от, кто высказал хулу на ќтца, Ч ему проститс€, и тот, кто высказал хулу на —ына, Ч ему проститс€. Ќо тот, кто высказал хулу на ƒуха св€того, Ч ему не проститс€ ни на земле, ни на небе.
50 »исус сказал: Ќе собирают винограда с терновника и не пожинают смокв с верблюжьих колючек. ќни не дают плода. ƒобрый человек выносит доброе из своего сокровища. «лой человек выносит плохое из своего дурного сокровища, которое в его сердце, (и) он говорит плохое, ибо из избытка сердца он выносит плохое.
51 »исус сказал: ќт јдама до »оанна  рестител€ из рожденных женами нет выше »оанна  рестител€. <...> Ќо € сказал: “от из вас, кто станет малым, познает царствие и будет выше »оанна.
52 »исус сказал: Ќевозможно человеку сесть на двух коней, нат€нуть два лука, и невозможно рабу служить двум господам: или он будет почитать одного и другому он будет грубить. Ќи один человек, который пьет старое вино, тотчас не стремитс€ выпить вино молодое. » не наливают молодое вино в старые мехи, дабы они не разорвались, и не наливают старое вино в новые мехи, дабы они не испортили его. Ќе накладывают старую заплату на новую одежду, ибо произойдет разрыв.
53 »исус сказал: ≈сли двое в мире друг с другом в одном и том же доме, они скажут горе: ѕереместись! Ч и она переместитс€.
54 »исус сказал: Ѕлаженны единственные и избранные, ибо вы найдете царствие, ибо вы от него (и) вы снова туда возвратитесь.
55 »исус сказал: ≈сли вам говор€т: ќткуда вы произошли? Ч скажите им: ћы пришли от света, от места, где свет произошел от самого себ€. ќн... в их образ. ≈сли вам говор€т:  то вы? Ч скажите: ћы его дети, и мы избранные ќтца живого. ≈сли вас спрашивают:  аков знак вашего ќтца, который в вас? Ч скажите им: Ёто движение и покой.
56 ”ченики его сказали ему: ¬ какой день наступит покой тех, которые мертвы? » в какой день новый мир приходит? ќн сказал им: “от (покой), который вы ожидаете, пришел, но вы не познали его.
57 ”ченики его сказали ему: ƒвадцать четыре пророка высказались в »зраиле, и все они сказали о тебе. ќн сказал им: ¬ы оставили того, кто жив перед вами, и вы сказали о тех, кто мертв.
58 ”ченики его сказали ему: ќбрезание полезно или нет? ќн сказал им: ≈сли бы оно было полезно, их отец зачал бы их в их матери обрезанными. Ќо истинное обрезание в духе обнаружило полную пользу.
59 »исус сказал: Ѕлаженны бедные, ибо ваше Ч царствие небесное.
60 »исус сказал: “от, кто не возненавидел своего отца и свою мать, не сможет быть моим учеником, и тот, кто не возненавидел своих братьев и своих сестер и не понес свой крест, как €, не станет достойным мен€.
61 »исус сказал: “от, кто познал мир, нашел труп, и тот, кто нашел труп Ч мир недостоин его.
62 »исус сказал: ÷арствие ќтца подобно человеку, у которого [хорошие] семена. ≈го враг пришел ночью, высе€л плевел вместе с хорошими семенами. „еловек не позволил им (служител€м) вырвать плевел. ќн сказал им: Ќе приходите, чтобы, вырыва€ плевел, вы не вырвали пшеницу вместе с ним! »бо в день жатвы плевелы по€в€тс€, их вырвут и их сожгут.
63 »исус сказал: Ѕлажен человек, который потрудилс€: он нашел жизнь.
64 »исус сказал: ѕосмотрите на того, кто жив, пока вы живете, дабы вы не умерли, Ч ищите увидеть его! » вы не сможете увидеть самарит€нина, который несет €гненка (и) входит в »удею. ќн сказал ученикам своим: (ѕочему) он с €гненком? ќни сказали ему: „тобы убить его и съесть его. ќн сказал им: ѕока он жив, он его не съест, но (только) если он убивает его, (и) он (€гненок) становитс€ трупом. ќни сказали: »наче он не сможет ударить. ќн сказал им: ¬ы также ищите себе место в покое, дабы вы не стали трупом и вас не съели.
65 »исус сказал: ƒвое будут отдыхать на ложе: один умрет, другой будет жить. —аломе€ сказала:  то ты, человек, и чей ты (сын)? “ы взошел на мое ложе, и ты поел за моим столом. »исус сказал ей: я тот, который произошел от того, который равен; мне дано принадлежащее моему ќтцу. (—аломе€ сказала:) я тво€ ученица. (»исус сказал ей:) ѕоэтому € говорю следующее:  огда он станет пустым, он наполнитс€ светом, но, когда он станет разделенным, он наполнитс€ тьмой.
66 »исус сказал: я говорю мои тайны... тайна. “о, что тво€ права€ рука будет делать, Ч пусть тво€ лева€ рука не знает того, что она делает.
67 »исус сказал: Ѕыл человек богатый, у которого было много добра. ќн сказал: я использую мое добро, чтобы засе€ть, собрать, насадить, наполнить мои амбары плодами, дабы мне не нуждатьс€ ни в чем. ¬от о чем он думал в сердце своем. » в ту же ночь он умер. “от, кто имеет уши, да слышит!
68 »исус сказал: ” человека были гости, и, когда он приготовил ужин, он послал своего раба, чтобы он пригласил гостей. ќн пошел к первому, он сказал ему: ћой господин приглашает теб€. ќн сказал: ” мен€ деньги дл€ торговцев, они придут ко мне вечером, € пойду (и) дам им распор€жение: я отказываюсь от ужина. ён пошел к другому, он сказал ему: ћой господин пригласил теб€. ќн сказал ему: я купил дом, и мен€ прос€т днем. ” мен€ не будет времени. ќн пошел к другому, он сказал ему: ћой господин приглашает теб€. ќн сказал ему: ћой друг будет праздновать свадьбу, и € буду устраивать ужин. я не смогу прийти. я отказываюсь от ужина. ќн пошел к другому, он сказал ему: ћой господин приглашает теб€. ќн сказал ему: я купил деревню, € пойду собирать доход. я не смогу прийти. я отказываюсь. –аб пришел, он сказал своему господину: “е, кого ты пригласил на ужин, отказались. √осподин сказал своему рабу: ѕойди на дороги, кого найдешь, приведи их, чтобы они поужинали. ѕокупатели и торговцы не войдут в места моего отца.
69 ќн сказал: ” доброго человека был виноградник; он отдал его работникам, чтобы они обработали его и чтобы он получил его плод от них. ќн послал своего раба, чтобы работники дали ему плод виноградника. “е схватили его раба, они избили его, еще немного Ч и они убили бы его. –аб пришел, он рассказал своему господину. ≈го господин сказал: ћожет быть, они его не узнали (в оригинале: ћожет быть, он их не узнал). ќн послал другого раба. –аботники побили этого. “огда хоз€ин послал своего сына. ќн сказал: ћожет быть, они постыд€тс€ моего сына. Ёти работники, когда узнали, что он наследник виноградника, схватили его, они убили его. “от, кто имеет уши, да слышит!
70 »исус сказал: ѕокажи мне камень, который строители отбросили! ќн Ч краеугольный камень.
71 »исус сказал: “от, кто знает все, нужда€сь в самом себе, нуждаетс€ во всем.
72 »исус сказал: Ѕлаженны вы, когда вас ненавид€т (и) вас преследуют. » не найдут места там, где вас преследовали.
73 »исус сказал: Ѕлаженны те, которых преследовали в их сердце; это те, которые познали ќтца в истине. Ѕлаженны голодные, потому что чрево того, кто желает, будет насыщено.
74 »исус сказал:  огда вы рождаете это в себе, то, что вы имеете, спасет вас. ≈сли вы не имеете этого в себе, то, чего вы не имеете в себе, умертвит вас.
75 »исус сказал: я разрушу [этот] дом, и нет никого, кто сможет построить его [еще раз].
76 [Ќекий человек сказал] ему: —кажи моим брать€м, чтобы они разделили вещи моего отца со мной. ќн сказал ему: ќ человек, кто сделал мен€ тем, кто делит? ќн повернулс€ к своим ученикам, сказал им: ƒа не стану € тем, кто делит!
77 »исус сказал: ∆атва обильна, работников же мало. ѕросите же господина, чтобы он послал работников на жатву.
78 ќн сказал: √осподи, много вокруг источника, но никого нет в источнике.
79 »исус сказал: ћногие сто€т перед дверью, но единственные те, которые войдут в брачный чертог.
80 »исус сказал: ÷арствие ќтца подобно торговцу, имеющему товары, который нашел жемчужину. Ётот торговец Ч мудрый: он продал товары (и) купил себе одну жемчужину. ¬ы также Ч ищите его сокровище, которое не гибнет, которое остаетс€ там, куда не проникает моль, чтобы съесть, и (где) не губит червь.
81 »исус сказал: я Ч свет, который на всех. я Ч все: все вышло из мен€ и все вернулось ко мне. –азруби дерево, € Ч там; подними камень, и ты найдешь мен€ там.
82 »исус сказал: ѕочему вы пошли в поле? „тобы видеть тростник, колеблемый ветром, и видеть человека, нос€щего на себе м€гкие одежды? [—мотрите, ваши] цари и ваши знатные люди Ч это они нос€т на себе м€гкие одежды и они не смогут познать истину!
83 ∆енщина в толпе сказала ему: Ѕлаженно чрево, которое выносило теб€, и [груди], которые вскормили теб€. ќн сказал ей: Ѕлаженны те, которые услышали слово ќтца (и) сохранили его в истине. »бо придут дни, вы скажете: Ѕлаженно чрево, которое не зачало, и груди, которые не дали молока.
84 »исус сказал: “от, кто познал мир, нашел тело, но тот, кто нашел тело, Ч мир недостоин его.
85 »исус сказал: “от, кто сделалс€ богатым, пусть царствует, и тот, у кого сила, пусть откажетс€.
86 »исус сказал: “от, кто вблизи мен€, вблизи огн€, и кто вдали от мен€, вдали от царстви€.
87 »исус сказал: ќбразы €вл€ютс€ человеку, и свет, который в них, скрыт. ¬ образе света ќтца он (свет) откроетс€, и его образ скрыт из-за его света.
88 »исус сказал:  огда вы видите ваше подобие, вы радуетесь. Ќо когда вы видите ваши образы, которые произошли до вас, Ч они не умирают и не €вл€ютс€ Ч сколь великое вы перенесете?
89 »исус сказал: јдам произошел от большой силы и большого богатства, и он недостоин вас. »бо... смерти.
90 »исус сказал: [Ћисицы имеют свои норы], и птицы имеют [свои] гнезда, а —ын человека не имеет места, чтобы преклонить свою голову (и) отдохнуть.
91 »исус сказал: Ќесчастно тело, которое зависит от тела, и несчастна душа, котора€ зависит от них обоих.
92 »исус сказал: јнгелы приход€т к вам и пророки, и они дадут вам то, что ваше, и вы также дайте им то, что в ваших руках, (и) скажите себе: ¬ какой день они приход€т (и) берут то, что принадлежит им?
93 »исус сказал: ѕочему вы моете внутри чаши (и) не понимаете того, что тот, кто сделал внутреннюю часть, сделал также внешнюю часть?
94 »исус сказал: ѕридите ко мне, ибо иго мое Ч благо и власть мо€ кротка, и вы найдете покой себе.
95 ќни сказали ему: —кажи нам, кто ты, чтобы мы поверили в теб€. ќн сказал им: ¬ы испытываете лицо неба и земли; и того, кто (что?) перед вами, Ч вы не познали его; и это врем€ Ч вы не знаете, (как) испытать его.
96 »исус сказал: »щите и вы найдете, но те (вещи), о которых вы спросили мен€ в те дни, Ч € не сказал вам тогда. “еперь € хочу сказать их, и вы не ищете их.
97 Ќе давайте того, что св€то, собакам, чтобы они не бросили это в навоз. Ќе бросайте жемчуга свинь€м, чтобы они не сделали это...
98 »исус [сказал]: “от, кто ищет, найдет, [и тот, кто стучит], ему откроют.
99 [»исус сказал:] ≈сли у вас есть деньги, не давайте в рост, но дайте... от кого вы не возьмете их.
100 »исус [сказал: ÷арствие] ќтца подобно женщине, котора€ вз€ла немного закваски, [положила] это в тесто (и) разделила это в большие хлебы.  то имеет уши, да слышит!
101 »исус сказал: ÷арствие [ќтца] подобно женщине, котора€ несет сосуд, полный муки, (и) идет удал€ющейс€ дорогой. –учка сосуда разбилась, мука рассыпалась позади нее на дороге. ќна не знала (об этом), она не пон€ла, (как) действовать.  огда она достигла своего дома, она поставила сосуд на землю (и) нашла его пустым.
102 »исус сказал: ÷арствие ќтца подобно человеку, который хочет убить сильного человека. ќн извлек меч в своем доме, он вонзил его в стену, дабы узнать, будет ли рука его крепка. “огда он убил сильного.
103 ”ченики сказали ему: “вои брать€ и тво€ мать сто€т снаружи. ќн сказал им: “е, которые здесь, которые исполн€ют волю моего ќтца, Ч мои брать€ и мо€ мать. ќни те, которые войдут в царствие моего ќтца.
104 »исусу показали золотой и сказали ему: “е, кто принадлежит ÷езарю, требуют от нас подати. ќн сказал им: ƒайте ÷езарю то, что принадлежит ÷езарю, дайте Ѕогу то, что принадлежит Ѕогу, и то, что мое, дайте это мне!
105 “от, кто не возненавидел своего отца и свою мать, как €, не может быть моим [учеником], и тот, кто [не] возлюбил своего [отца и] свою мать, как €, не может быть моим [учеником]. »бо мо€ мать... но поистине она дала мне жизнь.
106 »исус сказал: √оре им, фарисе€м! »бо они похожи на собаку, котора€ спит на кормушке быков. »бо она и не ест и не дает есть быкам.
107 »исус сказал: Ѕлажен человек, который знает, [в какую пору] приход€т разбойники, так что он встанет, соберет... и препо€шет свои чресла, прежде чем они придут.
108 ќни сказали [ему]: ѕойдем помолимс€ сегодн€ и попостимс€. »исус сказал:  аков же грех, который € совершил или которому € поддалс€? Ќо когда жених выйдет из чертога брачного, тогда пусть они пост€тс€ и пусть мол€тс€!
109 »исус сказал: “от, кто познает отца и мать, Ч его назовут сыном блудницы.
110 »исус сказал:  огда вы сделаете двух одним, вы станете —ыном человека, и, если вы скажете горе: —двиньс€, она переместитс€.
111 »исус сказал: ÷арствие подобно пастуху, у которого сто овец. ќдна из них, сама€ больша€, заблудилась. ќн оставил дев€носто дев€ть (и) стал искать одну, пока не нашел ее. ѕосле того как он потрудилс€, он сказал овце: я люблю теб€ больше, чем дев€носто дев€ть.
112 »исус сказал: “от, кто напилс€ из моих уст, станет как €. я также, € стану им, и тайное откроетс€ ему.
113 »исус сказал: ÷арствие подобно человеку, который имеет на своем поле тайное сокровище, не зна€ о нем. » [он не нашел до того, как] умер, он оставил его своему [сыну]. —ын не знал; он получил это поле (и) продал его. » тот, кто купил его, пришел, раскопал (и) [нашел] сокровище. ќн начал давать деньги под проценты [тем, кому] он хотел.
114 »исус сказал: “от, кто нашел мир (и) стал богатым, пусть откажетс€ от мира!
115 »исус сказал: Ќебеса, как и земл€, свернутс€ перед вами, и тот, кто живой от живого, не увидит смерти. »бо (?) »исус сказал: “от, кто нашел самого себ€, Ч мир недостоин его.
116 »исус сказал: √оре той плоти, котора€ зависит от души; горе той душе, котора€ зависит от плоти.
117 ”ченики его сказали ему: ¬ какой день царствие приходит? (»исус сказал:) ќно не приходит, когда ожидают. Ќе скажут: ¬от, здесь! Ч или: ¬от, там! Ч Ќо царствие ќтца распростран€етс€ по земле, и люди не вид€т его.
118 —имон ѕетр сказал им: ѕусть ћари€ уйдет от нас, ибо женщины недостойны жизни. »исус сказал: —мотрите, € направлю ее, дабы сделать ее мужчиной, чтобы она также стала духом живым, подобным вам, мужчинам. »бо вс€ка€ женщина, котора€ станет мужчиной, войдет в царствие неб

http://khazarzar.skeptik.net/books/kat_thom.htm
–убрики:  –елиги€


ѕроцитировано 5 раз



Alena-in-wonderland   обратитьс€ по имени :) „етверг, 03 »юл€ 2008 г. 17:22 (ссылка)
очень интересна€ информаци€, - —ѕј—»Ѕќ !
 (160x120, 4Kb)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Mila111111   обратитьс€ по имени „етверг, 03 »юл€ 2008 г. 17:46 (ссылка)
Alena-in-wonderland, ƒа, ќчень! ѕожалуйста!:))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
јлла_59   обратитьс€ по имени ¬торник, 02 ƒекабр€ 2008 г. 16:10 (ссылка)
—пасибо! «десь есть пророческие вещи.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку