-÷итатник

ћј——ќ¬џ≈ ј–≈—“џ ¬ —Ўј Ќј„»Ќјё“—я, ЁЋ»“ј √ќ“ќ¬»“—я   ј–ћј√≈ƒƒќЌ” - (0)

ћј——ќ¬џ≈ ј–≈—“џ ¬ —Ўј Ќј„»Ќјё“—я, ЁЋ»“ј √ќ“ќ¬»“—я   ј–ћј√≈ƒƒќЌ” ¬ недавнем видео альт...

ќ чЄм молчат руины и шепчут пирамиды - (1)

ќ чЄм молчат руины и шепчут пирамиды - 1 ∆ан- ристоф ћивилль «–уины на...

 -–езюме

ћила

 -ѕриложени€

  • ѕерейти к приложению ќткрытки ќткрыткиѕерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • ѕерейти к приложению —тена —тена—тена: мини-гостева€ книга, позвол€ет посетител€м ¬ашего дневника оставл€ть ¬ам сообщени€. ƒл€ того, чтобы сообщени€ по€вились у ¬ас в профиле необходимо зайти на свою стену и нажать кнопку "ќбновить
  • ѕерейти к приложению я - фотограф я - фотографѕлагин дл€ публикации фотографий в дневнике пользовател€. ћинимальные системные требовани€: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. ¬озможно это будет рабо
  • ѕерейти к приложению ќнлайн-игра "Empire" ќнлайн-игра "Empire"ѕреврати свой маленький замок в могущественную крепость и стань правителем величайшего королевства в игре Goodgame Empire. —трой свою собственную империю, расшир€й ее и защищай от других игроков. Ѕ
  • ѕерейти к приложению ќнлайн-игра "Ѕольша€ ферма" ќнлайн-игра "Ѕольша€ ферма"ƒ€д€ ƒжордж оставил тебе свою ферму, но, к сожалению, она не в очень хорошем состо€нии. Ќо благодар€ твоей деловой хватке и помощи соседей, друзей и родных ты в состо€нии превратить захиревшее хоз€йст

 -‘отоальбом

ѕосмотреть все фотографии серии фотообои
фотообои
19:12 17.06.2015
‘отографий: 138
ѕосмотреть все фотографии серии ÷веты.
÷веты.
19:09 17.06.2015
‘отографий: 6
ѕосмотреть все фотографии серии  расиво.
 расиво.
21:49 26.10.2008
‘отографий: 20

 -—тена

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Mila111111

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 17.02.2005
«аписей: 38930
 омментариев: 212281
Ќаписано: 296454


¬еды .

¬торник, 06 ќкт€бр€ 2009 г. 00:19 + в цитатник
¬еды это знани€. ќт слова ¬едать, т.е. «нать.
—пособы передачи потомкам:
1. ѕо пам€ти. —пециально обученные вохвы или брахманы передают огромный объЄм информации без искажени€ по цепочке.
2. ’аратьи - чеканные листы из золота или более благородного металла.
3. —антьи - рисунком на мздре тонко выделанной коже жереб€т. „то-то по типу "волшебных картинок" когда по€вл€етс€ объЄм при расфокусировке глаз.
... ..

заповеди:
«јѕќ¬≈ƒ» Ѕќ√ј –јћ’ј“ј
«јѕќ¬≈ƒ» Ѕќ√ј —¬ј–ќ√ј
«јѕќ¬≈ƒ» Ѕќ√ј ѕ≈–”Ќј
«јѕќ¬≈ƒ» Ћјƒџ - Ѕќ√ќ–ќƒ»÷џ
«јѕќ¬≈ƒ» —“–»Ѕќ√ј
«јѕќ¬≈ƒ» Ћјƒјјƒј
«јѕќ¬≈ƒ» „»—ЋќЅќ√ј
«јѕќ¬≈ƒ» ќƒ»Ќј
«јѕќ¬≈ƒ» “ј–’ј ƒј∆ƒ№Ѕќ√ј

ЌачнЄм с «јѕќ¬≈ƒ≈… Ѕќ√ј –јћ’ј“ј

1. ¬ернитесь к своим корн€м и вы откроете врата в Ѕожественный ћир (ѕравь) ( то не знает своего прошлого, у того нет будущего).

2. Ќе входите в другие ћиры со своими законами, а соблюдайте законы ћира того. (¬ чужой монастырь... )

3. —облюдайте «аконы –амхи ¬еликого, будьте мудрыми и совершенными.

4. Ќе идите за “ьмой, а идите за —ветом, ибо идущие за “ьмой сгинут безвременно.

5. Ќе внимайте тем, кто призывает к  ривде, а внимайте тем, кто призывает к ѕравде.

6. Ќе внимайте тем, кто глаголет, что жизнь конечна, ибо они сами не ведают, о чем возвещают.

7. Ќе внимайте тем, кто глаголет, что ближний ваш, ворог ваш, а внимайте тем, кто глаголет, что ближний ваш - друже ваш.

8. »дите через ћиры многие, познава€ их и совершенству€ ƒух свой.

9. ѕознавайте ћудрость Ѕога ≈диного (–ода) и обр€щите —вет Ѕожий на пути своем.

10. Ќе давайте ¬еды тем, кто во зло превращает их да на погибель всего живого.

11. Ќе создавайте заповедей и законов ложных, что идут супротив «аконов и «аповедей Ѕожиих, ибо себ€ погубите и потомков с ѕути совратите.

12. Ќе стремитесь к другим ћирам, дабы захватить их, ибо кто сие в помыслах имеет, свой ћир потер€ть может.

13. Ќе думайте, что многи€ «емли безжизненные, на них жизнь вами не видима€, вашими чувствами не ощущаема€.

14. Ќе используйте ¬айтманы (ЌЋќ) и ¬айтмары (космолЄты) во зло, дабы захватить другие ћиры, а используйте их дл€ добра и познани€ ћиров, и тогда дружбу жителей тех ћиров обр€щите.

15. Ќе про€вл€йте агрессивность против тех, кто прибывает к вам из других ћиров, ибо как вы будете вести себ€, так подумают они о всех жител€х ћира вашего.

16. Ќе разрушайте ћир ваш и природу его, ибо себ€ погубите и свой ћир потер€ете.

17. ƒа не отвергнет жена первого мужа своего, ибо отвернетс€ –од Ќебесный от нее. (из-за последствий телегонии)

18. ƒочь рожденна€ во —в€щенное лето, да сочетаетс€ союзом семейным с мужем своим только во —в€щенное лето. (¬исокосный год - раз в 16 Ћет)

19. ƒа не коснетс€ перст отца другой жены, когда жена его носит чадо его под сердцем своим. (Ёнергетика чада сбиваетс€)

20. ƒа не возымеете других жен кроме своей, да в любое врем€, кроме лихой годины, когда –од мужской гибнет во защиту дома своего, во защиту «емли своей и ¬еры своей.

21. Ќе примен€йте ‘аш-разрушитель (јтомное оружие) против ћира своего, ибо ћир свой живой погубите и потомков –ода своего лишитесь.

22. —охран€йте ѕам€ть о всех предках –ода своего, и обр€щите вы благосклонность Ѕогов и ѕредков ваших.

23. ”важайте —транников, посланцев Ѕога ≈диного (–ода), внимайте —лову их и ћудрости их.

24. Ќе живите по законам что создали люди, дабы лишить вас —вободы, а живите по «аконам Ѕога ≈диного.

25. Ќе произносите имени Ѕога ≈диного всуе, а глагольте его только в ¬еликие праздники. (Ќебесна€ канцел€ри€ забанит)

26. ѕочитайте Ѕогов Ќебесных, ќтца и ћатерь свою, ибо они ∆изнь вам дали, ќтец и ћатерь дали ƒух и “ело вам, а Ѕоги - ƒушу и —овесть.

27. Ќе ругайте тех, кто покинул ћир ваш, ибо об ушедших глаголют только хорошее.

28. Ќе судите тех, кто сбилс€ с пути —вета, а направьте их вновь на путь праведный, ибо за де€ни€ свои они ответ€т перед —овестью и –одом.

29. ƒа не устыдитесь вы того, что дано вам природой вашей и –одом ≈диным, а стыдитесь незнани€ и невежества.

30. ¬оздавайте уважение Ѕогам вашим и “ворцу ≈диному, и обр€щите мир и покой в жизни вашей, и да будут открыты ¬рата ћеждумирь€ дл€ вас.

31. —тройте ’рамы, да во всех ћирах, познавайте вы ћудрость Ѕожию, ибо кто ћудрость Ѕожию не познает, тот себ€ потер€ет.

32. „тите —в€то все праздники, что оставили вам ѕредки ваши, украшайте жизнь свою радостью и де€ни€ми благими, да во —лаву Ѕогов и ѕредков ваших.

33. —облюдайте «аповеди ћои, что дал вам и обр€щите помощь ћою да во все времена.


”стройство мира по ¬едам

¬ дискусси€х по генетическому превосходству белой расы € больше не участвую. √нила€ тема. Ќе интересно и противно.

Ќо мне хотелось бы обсудить с нашими веселыми оппонентами-материалистами устройство мира по ведам (по индуистским ведам, которые описывают мир аналогично —ј¬ - кто у кого вз€л, не важно, рассчитывайте сами, у мен€ мнение сформировалось).

«начит, устройство галактики и —олнечной системы по ведам:

Ќаша √алактика

ƒл€ начала нужно напомнить, что видима€ часть нашей √алактики представл€ет собой диск диаметром 30 килопарсек, содержащий примерно 200 млрд. звезд, которые группируютс€ в четырех изогнутых рукавах. ћы видим √алактику летними ночами с ребра в виде ћлечного ѕути. —амо слово Ђ√алактикаї произошло от греческого слова Ђgalactikósї Ц млечный. ѕоэтому нашим наблюдени€м (даже с помощью телескопов и радиотелескопов) галактические рукава практически недоступны, и современна€ наука считает, что их всего два. Ќа самом деле их четыре, и наши далекие предки это точно знали. Ўироко используемый ими знак свастики (опозоренный немецким фашизмом) Ц это и есть знак, обозначающий нашу √алактику. ≈сть и соответствующа€ –уна в ƒревнем х'јрийском письме, обозначающа€ этот объект ¬селенной.

—олнечна€ система

Ќаши далекие предки имели более точные сведени€ не только о √алактике, но и о нашей —олнечной системе, чем мы теперь. ¬ частности, они прекрасно знали ее историю и ее строение. ќни знали, что в состав нашей —олнечной системы, называемой —истемой ярилы-—олнца, входило 27 планет и крупных астероидов, называемых «емл€ми. Ќаша планета называлась ћидгард-«емл€, от имени которой на сегодн€шний день осталось лишь родовое название Ц «емл€. ƒругие планеты также имели иные имена: «емл€ ’орса (ћеркурий), «емл€ ћерцаны (¬енера), «емл€ ќре€ (ћарс), «емл€ ѕеруна (ёпитер), «емл€ —трибога (—атурн), «емл€ »ндры (’ирон, астероид 2 060), «емл€ ¬аруны (”ран), «емл€ Ќи€ (Ќептун), «емл€ ¬и€ (ѕлутон).

–азрушенна€ более 153 тыс. лет тому назад «емл€ ƒе€, называема€ ныне ‘аэтоном, находилась там, где теперь расположен по€с астероидов Ц между ћарсом и ёпитером.   началу заселени€ «емли людьми на ћарсе и ƒее уже находились станции космической навигации и св€зи наших предков. “олько совсем недавно по€вились сообщени€, что на ћарсе действительно когда-то были мор€ и, возможно, планета была обитаемой.

»ные планеты —олнечной системы до сих пор еще не известны нашим астрономам (в скобках указаны периоды обращени€ вокруг —олнца в земных годах): «емл€ ¬елеса (46,7 Ц между ’ироном и ”раном, «емл€ —емаргла (485,49), «емл€ ќдина (689,69), «емл€ Ћады (883,6), «емл€ ”дрзеца (1 147,3, «емл€ –адогоста (1 952,41), «емл€ “ора (2 537,75), «емл€ ѕрове (3 556), «емл€  рода (3 88, «емл€ ѕолкана (4 752), «емл€ «ми€ (5 904), «емл€ –уги€ (6 912), «емл€ „ура (9 504), «емл€ ƒогоды (11 664), «емл€ ƒайма (15 552).

ѕо-другому выгл€дела и система «емли со своими спутниками, которых наши предки называли Ћунами. ћидгард-«емл€ сначала имела две Ћуны Ц существующий ныне ћес€ц с периодом обращени€ 29,3 дн€ и Ћелю с периодом обращени€ 7 дней (от нее, наверное, пошла семидневна€ недел€). ќколо 143 тыс. лет назад к нашей «емле была переправлена Ћуна ‘атта от погибшей ƒеи и размещена между орбитами ћес€ца и Ћели с периодом обращени€ 13 дней. Ћел€ разрушена в 109 806 г. до н. э., а ‘атта Ц в 11 008 г. до н. э. в результате применени€ земл€нами сверхмощного оружи€, что привело к всемирным катастрофам и отбросу „еловечества к каменному веку.



—лав€но-јрийские ¬еды в терминах  онцепции ќбщественной Ѕезопасности ( ќЅ).

я сознательно избегаю формулировок типа "позици€  ќЅ" в заголовке. ƒанна€ стать€ - анализ, то есть буквально - "разложение".
–азложение само по себе, без последующего синтеза, лишено смысла. Ќа данном этапе представл€етс€ справедливым возложить творческий акт синтеза на читател€. я же провожу предварительный анализ текстов —лав€но-јрийских ¬ед (—ј¬) с целью перевода их из базиса пон€тий —ј¬ в базис пон€тий  ќЅ. Ќадеюсь, это поспособствует продуктивному формированию позиции  ќЅ в отношении —ј¬.

ѕару слов о €зыке. ¬ статье проводитс€ различие между русским и "советским" €зыками. ѕоследний сформировалс€ по большей части в 1918-ом году под руководством ј. ¬. Ћуначарского. –еформаторы провели переход с јзбуки на алфавит, с букв на фонемы, изменили правила написани€ окончаний (например, с "-аго" на "-ого") и приставок (замена "з" на "с" в р€де случаев). Ћейтмотивом реформы можно считать изъ€тие образов, переход к безобразным €зыковым единицам.
¬ насто€щей статье словом "русский" обозначаетс€ €зык в своЄм дореформенном состо€нии. —овременный €зык называетс€ "советским".


»так, "¬еды" - русское слово. “реть€ буква русской јзбуки называетс€ "¬еди", в современном €зыке это глагол "ведаю". ¬едать - не только "знать" и "понимать". ƒо наших дней сохранилась повелительна€ форма глагола "веди", используетс€ прилагательное "ведомый". "¬едать" - ещЄ и двигатьс€ по пути.

"—аньтии ¬еды ѕеруна" - перва€ книга из цикла "—лав€но-јрийские ¬еды" - выпущена омским издательством "јсгардъ" в 2001-ом году. ¬ 2007-ом было напечатано уже третье издание.  нига представл€ет собой сборник. —огласно указанным копирайтам, включЄнные в сборник произведени€ датируютс€ 1944-ым, 1992-ым, 1997-ым и 1999-ым годами.

 нига состоит из следующих частей:
1) ¬ведение.
2) ѕредисловие.
3) ќ книге.
4) —аньтии ¬еды ѕеруна.
5) —ага об »нглингах.
6)  омментарии.
7) ѕриложени€.
ƒл€ сравнени€, в четвЄртой книге —ј¬ по€вл€етс€ раздел "стихи читателей", что приближает серию к периодическому журналу, если не сказать - к стенгазете.

Ќаиболее фундаментальным видитс€ произведение "—аньтии ¬еды ѕеруна". »менно вокруг него выстраиваетс€ хоровод комментариев, стихов, предисловий, приложений и т.д. —трого говор€, только это произведение называетс€ ¬едами.
— точки зрени€ беспристрастного исследовател€ представл€етс€ разумным сначала изучить текст "—аньтии ¬еды ѕеруна", а к комментари€м обратитьс€ во вторую очередь. » здесь € проведу разделение между циклом "—лав€но-јрийские ¬еды" и собственно "—аньтии ¬еды ѕеруна". ƒалее под словом "¬еды" будет подразумеватьс€ второе.

¬се приведЄнные цитаты относ€тс€ к "первому кругу" (первые дев€ть —аньтий) и нумеруютс€ следующим образом: номер —аньтии / номер шлоки (стиха).


1. ”стройство ¬селенной.

2/2: ...по этим законам живут все ћиры и «емли, во всех ¬селенных..., кои создал великий –а-ћ-’а...

ќпредел€ющим свойством ¬селенной, согласно  ќЅ, €вл€етс€ триединство "ћатери€-ћера-»нформаци€".
¬еды используют написание "–а-ћ-’а", и сходство с формулой  ќЅ здесь не только внешнее.
"–а" - про€вленна€ в нашей действительности божественна€ энерги€, ощущаема€ нами так же и физически. „астное про€вление еЄ - видимый свет. "–а" объедин€ет материю, энергию, поле и согласуетс€ с первой частью формулы  ќЅ.
"ћ" - это ћера, ћатрица возможных состо€ний.
"’а" - как правило, объ€сн€етс€ шаблонным словосочетанием "положительна€ энерги€", но энерги€ уже описана словом "–а". ѕоэтому дл€ объ€снени€ "’а" остаЄтс€ только оценочна€ характеристика "положительна€". ¬сЄ, что может быть оценено ("положительное", "отрицательное" и т.д.), должно быть сначала измерено. –езультат применени€ меры есть информаци€. »нформаци€ - треть€ часть формулы  ќЅ. ѕочему "положительна€", а не "отрицательна€"? —амо пон€тие "информаци€" положительно, противостоит хаосу.
—огласно ¬едам, по этим законам триединства живут все ћиры, –а-ћ-’а - суть принцип.
“аким образом, можно провести параллель:
–а-ћ-’а = ћатери€-ћера-»нформаци€.


2. ¬еротерпимость.

2/25: Ќе чините обид сосед€м вашим, вы живите с ними в мире и согласии... Ќе унижайте достоинство других людей, и да не унижено будет достоинство ваше... Ќе творите бед люд€м других ¬ер, ибо Ѕог-“ворец ≈дин над всеми «емл€ми... и над всеми ћирами...

5/8: ƒругие же –оды... перейдут за ’имават-горы... и научат людей с кожей цвета мрака ћудрости ћира —и€ний... дабы прекратили они приносить жертвы страшные кровавые своей богине - „Єрной ћатери...

¬ этих двух цитатах про€вл€ютс€ "двойные стандарты": в первой ѕерун заповедует "не творить бед люд€м других ¬ер", во второй же пророчествует: "и научат людей... дабы прекратили они приносить жертвы страшные".
Ќалицо нравственный произвол. ќ мотивах поступков вообще ѕерун говорит следующим образом:

8/7: ...главой всех де€ний становитс€ —овесть... —овести внемл€, он ненавидит все злое, от этого —овесть становитс€ крепкой, и человек создает свой —частье, в —частье и сам человек создаЄтс€...


3. «начение слова Ѕог.

Ѕог - русское слово. ќно использовалось задолго до прихода христианства и, разумеетс€, не соответствовало христианскому образу.

1/2: —обиралис€-соезжалис€... служители Ѕога ≈диного.
1/3: ...много дней Ѕогов прославл€ли...
2/2: ¬ы живите по «аконам –»“ј и по «аконам Ѕога –ода - “ворца ≈диного, ибо по этим законам живут все ћиры и «емли, во всех ¬селенных..., кои создал великий –а-ћ-’а...

Ѕез понимани€ терминологии ¬ед разобратьс€ в вышеприведЄнных цитатах невозможно.
“ерминологи€  ќЅ входит здесь в противоречие с терминологией ¬ед - особенно €рко это видно по использованию слова "Ѕог".

ƒл€ начала вспомним два утверждени€, часто встречающиес€ в материалах  ќЅ:
1) Ѕог един.
2) ¬ “оре на самом деле два Ѕога.
Ёти простые фразы на русском €зыке вы€вл€ют важнейшее лингвистическое противоречие: слово, описывающее сущность единственного числа, употребл€етс€ также и во множественном числе. Ќо лингвистическое противоречие распростран€етс€ и дальше, на иврит: в самой “оре, действительно, два действующих лица: Ёлохим (“ворец, ѕрирода) и яхве (—ущий, подданный “ворца), но в “оре нет объедин€ющего эти персонажи общего слова.  ак неправомерно высказывание "в “оре два Ёлохима" или "в “оре два яхве", так неправомерно и высказывание "в “оре два [вставить любое слово, например Ѕог]".

ќснова  ќЅ - ƒостаточно ќбща€ “еори€ ”правлени€ (ƒќ“”), точна€ наука. ќна вводит термин »ерархически Ќаивысшее ќбъемлющее ”правление (»Ќќ”). Ќикто не скажет "в “оре два »Ќќ”".
„то же происходит со словом "Ѕог", что в действительности оно означает, почему в русском €зыке допускаетс€ его использование во множественном числе, как с приходом христианства изменилс€ образ, соответствующий этому слову?

ƒавайте посмотрим богослужебные книги на церковнослав€нском. Ќас интересует слово "Ѕ√". —равните с  ќЅовскими "¬ѕ" и "√ѕ".
»з предислови€ к переизданию 2007-го года ќстромирова ≈вангелие:
...древнейший пам€тник, датируемый 1056-1057 г. ≈го данные бесценны - как дл€ историков €зыка, так и дл€ историков искусства.  лассическое издание 1845 г. давно стало редкостью. ƒл€ насто€щего репринта издание было вновь сверено с рукописью, вы€вленные опечатки приведены в отдельном списке... ¬ списке опечаток не привод€тс€ следующие отклонени€ от рукописи: ...расхождение в передаче надстрочных знаков (за исключеним титла).
ѕочему бесценный пам€тник дл€ историков €зыка печатаетс€ с надстрочными знаками, не соответствующими оригиналу?
Ќе потому ли, что сначала слово "Ѕог" записывалось просто буквой "Ѕ" с особым надстрочным знаком, обозначающим сокращение, затем пришло сокращение Ѕ√, затем добавилась мала€ "о" под титлом, и лишь относительно недавно буква "о" вошла в это слово на полных правах?
¬едь если "г^ивши" следует читать как "глаголивши" (согласно прочтению бувы √ в јзбуке), то "Ѕ√^" - это "буки глаголи", а просто "Ѕ^" - и вовсе "буки" (книги; таким образом "и слово было от книги"). Ёто в самом простом случае, а ведь можно копнуть ещЄ глубже.

 ќЅ примен€ет слово "Ѕог" по отношению к »Ќќ”, но каковы основани€ подставл€ть тот же самый смысл в "—аньти ¬еды ѕеруна"? ≈сли даже христианска€ литература ставит исследовател€ перед нетривиальными вопросами в отношении слова "Ѕог".

 ак же раскрывают значение слова "Ѕог" ¬еды?
Ѕоги наши - суть предки наши, а мы дети их.

ѕо этому определению получаем:
«аконы Ѕога –ода = законы предка рода.
Ѕога ≈диного = предка ≈диного.
Ѕогов прославл€ли = предков прославл€ли.
Ѕога –ода - “ворца ≈диного = предка рода, творца ≈диного.

“аким образом, каждый человек имеет предков, всЄ его "генеалогическое древо" называетс€ родом, у рода ≈диный предок, он же “ворец. Ёволюци€ человека корн€ми уходит к “ворцу.

Ћогическа€ выжимка из лингвистических конструкций, подобных вышеприведЄнным, обычно вызывает некоторое неудовольствие читател€. Ѕольше других в этом повинны знаки пунктуации. ¬ажно помнить, что любой текст, переведЄнный на советский €зык, есть результат творческого произвола переводчика.
ƒл€ сравнени€, в иврите нет падежей, поэтому перевод "господь Ѕог" и перевод "господь Ѕога" равноправны. Ћогика на стороне второго варианта, ведь "господь" по-старорусски значит "подданный" ("кн€зь с господами своими", приветствие "¬аше ¬еличество!.. √оспода!..", само значение "под"). ¬спомним, что церковные чины, даже самые вли€тельные, никогда не назывались господами - потому что они не под государем.
“акже переводчик с церковнослав€нского, древнерусского, а тем более с рунического письма (которым, согласно —ј¬, были записаны —аньтии ¬еды ѕеруна) неизбежно столкнЄтс€ с необходимостью выбора вариантов при переложении на советский (или любой другой современный) €зык.
Ћогика помогает нам восстановить исходный смысл текста. ƒаже если у нас перед глазами современный перевод, а исходный текст был записан без падежей, без знаков пунктуации, без пробелов и т.д. - всЄ равно остаЄтс€ возможность с помощью логики хот€ бы отчасти про€снить исходный смысл текста.

Ќасколько мы сегодн€ готовы принимать слово "бог" в значении "предок"? ¬спомним ходовые выражени€ "он играет как бог", "барабан был плох, барабанщик - бог" и другие. ≈сли вкладывать в слово "бог" значение »Ќќ”, получаетс€ бессмыслица: у »Ќќ” нет рук, чтобы держать барабанные палочки. –азговоры же о "переносном смысле" есть произвол переводчика. ј народна€ пам€ть сохранила в €зыке следы дохристианского образа слова "бог". »з всех предков в первую очередь мы чтим и помним наиболее выдающихс€ - великих учителей, войнов, творцов...

“ак или иначе, при чтении текстов —аньтии ¬еды ѕеруна необходимо производить "трансл€цию", замен€€ христианский образ слова "Ѕог" образом почитаемого предка. ¬ одних случа€х - предка ≈диного, то есть “ворца всего живого, в других - предка более близкого, оставившего о себе пам€ть великими делами.


4. —трой психики.

1/9: —амостью сбитый с дороги, единени€ с ƒушой человек не достигает...
1/10: ”влека€сь своими де€ни€ми, в погоне за их плодами, они продолжают идти в таком направлении... ¬место стремлени€ к праведным цел€м, как —овесть людей призывает, ƒит€ „еловеческое, на ћидгарде рождЄнное, станет вращатьс€ в кругу наслаждений и на этом пути его смерть поджидает...
1/12: ...желание чужого,.. гнев и похоть. Ёти три порождени€ темных людей неразумных к смерти привод€т, а в ћире яви лишь стойкие люди, в ком правит —овесть, стойкостью смерть побеждают всегда...
1/13: ”стремленной мыслью бурл€щие чувства успокоив, пренебрежением с ними нужно боротьс€... ƒл€ таких нет смерти, ибо «нанием преодолели страсти и превзошли смерть...

ќстаЄтс€ только подметить: сказанное в равной степени относитс€ к любому человеку, рождЄнному на «емле.

ƒалее, отвеча€ на вопрос о достижении блаженных ћиров ѕрави, чистейших непреход€щих, которые ¬еды называют высочайшей целью, ѕерун отвечает:

2/1: ...лишь непознавшие ¬еликую ƒревнюю ћудрость туда стрем€тс€ и дл€ них сохран€ет значение то, о чЄм говоритс€ в сокровенных ¬едах... —вободный от желаний порочных стремитс€ выше, путем высочайшего ƒуховного развити€, отверга€ порочные пути развити€...

—уд€ по всему, эти слова предостерегают от суждени€ по авторитетам. ¬елика€ ћудрость - выше, и среди методов еЄ достижени€ называютс€ освобождение от пороков, духовное развитие, различение.


5. √лобальный ѕредиктор (√ѕ).

5/10: Ќо придут из ћира “ьмы чужеземные вороги.
5/11: ...цель их - погубить ƒуши ƒетей „еловеческих...
5/12: ѕо серой коже их, вы узнаете „ужеземных ворогов... √лаза цвета ћрака у них, и двуполы они, и могут быть женой, аки мужем.

ѕрежде всего, в терминологии ¬ед "земли" = планеты. „ужеземные = инопланетные.
»нформаци€ о двуполых человекоподобных существах (называемых лемурийцами) встречаетс€ также в изотерических источниках.

6/15: ...„ужеземцы начнут натравливать один народ на другой, призыва€ их к войнам, дабы убивали они друг друга за обладание досто€ни€ми «емными... Ќо досто€ни€ сии по окончанию войн всегда достанутс€ „ужеземцам...

5/13: Ћожью и лестью неправедной захват€т они многие кра€ ћидгард-«емли, как они уже поступили на других «емл€х во многих ћирах...


6. –аспределение знаний, касты, толпоэлитаризм.

4/12: —облюдение «аповедей, «аконов Ѕога-“ворца ≈диного,.. изучение —в€щенной –а-ћ-’а »Ќ“џ и ƒревних ¬ед - вот шестнадцать обетов служителей ¬еры...
4/16: —охраните люди неизменными —в€щенные ѕисани€: –а-ћ-’а »Ќ“” и ƒревние ¬еды...

  каким же люд€м, служител€м ¬еры, обращает свои слова ѕерун?

1/2: —обиралис€... –оды,.. вожди и воины всех –одов,.. ¬едуны сребровласые и ¬олхвы ћногомудрые, и служители Ѕога ≈диного...

ќтсюда видно, что изучение св€щенных книг и знаний заповедуетс€ всем слушател€м без исключени€ - не только волхвам, но и воинам, и всем родам.

2/11: «ащищайте –оды –ассенов и —в€торусов от „ужеземных ворогов, что идут в земли ваши со злым помыслом и оружием... —охран€йте в тайне ћудрость Ѕожию, не давайте ћудрость “айную вы €зычникам...

ѕерун призывает в случае опасности хранить мудрость в тайне от врагов.
Ќеоднозначна оценка "€зычник". ¬ комментари€х "€зычник" описываетс€ как иноверец и инородец. ¬ то же врем€, чЄрным народам, поклон€вшимс€ „Єрной ћатери, ћудрость была передана.

2/12: Ќе убеждайте вы тех, кто не хочет слушать вас и внимать словам вашим...

ƒл€ желающих слушать знани€ открыты. ¬ свете этого, возможно, "€зычник" - не нейтральный иноверец, а агрессивный искоренитель ¬еры, приравниваемый к врагам.


7.  ровосмешение и телегони€.

8/6: „ужеземные вороги ƒетей „еловеческих привод€т к безумию... ƒо нарушени€ «аповедей  ровных люди доход€т в своих злоде€ни€х, а дл€ виновных в  ровном смешении ѕекло откроет свои широкие двери...
8/11: Ќе допускайте „ужеземцев к дочер€м вашим...
8/12: „ужеземные образы  рови из ƒетей „еловеческих —ветлый ƒух изгон€ют, а смешение  рови приводит к погибели.., и сей –од вырожда€сь погибает.

ѕерун предостерегает людей от заключени€ брака с инопланетными врагами (кстати, двуполыми). “акже осуждаетс€ нарушение  ровных «аповедей - «аконов –»“ј:

2/14: Ќе берите в жены, брат - сестру свою, а сын - ћать свою, ибо Ѕогов прогневите и кровь –ода загубите...


8. ћежрассовые браки.

ѕерун обращаетс€ как к мужчинам, так и к женщинам:

2/16: Ћюбите жены мужей своих, ибо они защита и опора ваша, и всего –ода вашего...

ќдна из заповедей ѕеруна учит продолжать свой род. ѕродолжение чужого рода в ущерб своему считаетс€ нежелательным.

2/14: ...Ќе берите жен с черной кожею, ибо оскверните дом и свой –од загубите, а берите жен с кожей белою, вы свой дом прославите... и свой –од продолжите...

«десь отсутствует запрет как на брак белокожей женщины с чЄрнокожим мужчиной, так и на любые браки с краснокожими и жЄлтокожими людьми.
¬идимо, с точки зрени€ ѕеруна, только брак с чЄрной женщиной не решает задачи по продолжению рода (начинаетс€ наследование по женской линии). ¬озможно, така€ св€зь вообще не считаетс€ браком, поэтому используетс€ слово "скверна" (смотрим у ƒал€: "Ќе признающие брака пребывают в скверне").

“аким образом, отношение к люд€м "с кожей цвета мрака" и люд€м других рас коренным образом отличаетс€ от отношени€ к двуполым "чужеземным ворогам" с серой кожей. Ёти последние стрем€тс€ брать за себ€ дочерей человеческих, что категорически недопустимо.


9. —инайский турпоход.

¬ ¬едах соответствующее событие изложено гораздо более сжато, чем в  ќЅ. »менно соответствующее, а не тождественное:

5/13: Ћожью и лестью неправедной захват€т они многие кра€ ћидгард-«емли, как они уже поступили на других «емл€х во многих ћирах... но побеждены будут они, и сосланы в страну √ор –укотворных... » дети „еловеческие начнут учить трудитьс€ их, дабы могли они сами выращивать злаки и овощи дл€ питани€ детей своих...

≈сли на минуту забыть, что речь идЄт о "чужеземных ворогах", то есть о пришельцах с других земель-планет, пророчество ѕеруна вызовет в пам€ти образы, заложенные ¬етхим «аветом.
¬етхозаветное описание соответствующих событий вызывает много вопросов, и материалы  ќЅ вскрывают р€д противоречий (если не сказать фальсификаций) этого описани€. —южет из ¬ед лишь внешне напоминает ветхозаветный, и представл€етс€ справдливым разбирать его отдельно, не опира€сь на авторитет ¬етхого «авета.

5/14: Ќо отсутствие желани€ трудитьс€ объединит „ужеземцев, и покинут они страну √ор –укотворных, и рассел€тс€ по всем кра€м ћидгард-«емли. » создадут они веру свою, и объ€в€т себ€ сынами Ѕога ≈диного, и станут кровь свою и детей своих приносить в жертву богу своему, дабы существовал кровный союз между ними и богом их...

Ќи о времени, ни о масштабе происход€щего представление не даЄтс€. ¬ таком виде сюжет мог лечь в основу самых разных мифологий.
≈динственна€ чЄтко прорисованна€ деталь - внешний вид участников событий:

5/12: ѕо серой коже их, вы узнаете „ужеземных ворогов... √лаза цвета ћрака у них, и двуполы они, и могут быть женой, аки мужем.  аждый из них может быть отцом, либо матерью... –азукрашивают они красками лица свои, чтобы походить на ƒетей „еловеческих... и никогда не снимают оде€ний своих, дабы не обнажилась нагота зверина€ их...

ќписание серой кожи и разукрашенных лиц направл€ет воображение читател€ скорее в сторону пантеона богов индуизма.

5/15: ...и создадут они «олотого “ура, как символ своего могущества, и будут поклон€тьс€ ему тако же, как и богу своему...

»з античных и древнеегипетских источников можно заключить, что жречество "рогоносного" јмона-–а времЄн Ќового ÷арства гораздо лучше подходит под определение "могущество", по сравнению с взбунтовавшимис€ против ћоисе€ заложниками "синайского турпохода".

¬ любом случае, даже не опира€сь на религиозные и исторические авторитеты, а просто сравнива€ "общепризнанные" тексты с текстом ¬ед, мы находим чисто внешнее сходство на уровне базового мифа. ¬еды не став€т в центр обсуждаемого сюжета какой бы то ни было земной народ.



ƒополнение:

ћатематический аппарат и надмирна€ реальность.

Ќа уроках јсгардского духовного училища слушатели знаком€тс€ с х'јрийской арифметикой. Ќар€ду со сложением, умножением и прочими, в х'јрийской арифметике присутствует оператор "грани". ≈го обозначение похоже на привычный знак "модуль" с указанием числа после него (наверху, как обозначение степени):
|A|'
ќбраз символа "грани" - две параллельные ладони, ограничивающие пространство.
ƒл€ полного ограничени€ объЄмной фигуры требуетс€ применить грани трижды, поэтому объЄмное пространство называетс€ трЄхмерным, а действие оператора "грани" в таком пространстве обозначаетс€ числом 3. —трого говор€, сами грани - не всегда плоскость: их размерность на 1 меньше размерности пространства, в котором они примен€ютс€.
ƒл€ ограничени€ плоской фигуры грани примен€ютс€ дважды, в записи используетс€ число 2, пространство называетс€ двухмерным. » так далее.

ѕредставим теперь грани в пределе: мы сжимаем трЄхмерный объект (например, стопку газет) до плоского состо€ни€. ¬о врем€ такой процедуры информаци€ не исчезает, а вытесн€етс€ из трЄхмерного пространства в двухмерное.
ƒалее подвергаем полученный двухмерный объект сжатию в отрезок пр€мой, и затем в точку. ƒальнейшее сжатие невозможно, так как дл€ ограничени€ точки нужно применить грани 0 раз. —ами грани станов€тс€ фигурой размерности -1 и тер€ют смысл в нашем пространстве.

≈сли мы попробуем объ€ть всЄ пространство (какой бы размерности оно ни было) и свести его в пределе к точке (то есть материально реализовать идею "единости"), мы получим полное вытеснение информации из нашего n-мерного пространства в другое, недоступное нам. »менно в той реальности (назовЄм еЄ "надмирной") воплощаетс€ концепци€ "единости".

“аким образом, с помощью математического аппарата х'јрийской арифметики можно показать, что с позиции нашего пространства "единость" и "надмирность" взаимообуславливают друг друга.
http://www.manwe.ru/vedy/
–убрики:  ћистика, эзотерика.


ѕроцитировано 2 раз



ingela   обратитьс€ по имени —реда, 07 ќкт€бр€ 2009 г. 06:31 (ссылка)
—пасибо,ћилочка)))) ”знала много интересного))))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Mila111111   обратитьс€ по имени —реда, 07 ќкт€бр€ 2009 г. 14:58 (ссылка)
ingela, Ќа здоровье!:))
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
—ветлана_«арембо   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 18 ќкт€бр€ 2009 г. 20:47 (ссылка)
—пасибо..
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку