-Ïîèñê ïî äíåâíèêó

Ïîèñê ñîîáùåíèé â Lomholt_Tuttle

 -Ïîäïèñêà ïî e-mail

 

 -Ñòàòèñòèêà

Ñòàòèñòèêà LiveInternet.ru: ïîêàçàíî êîëè÷åñòâî õèòîâ è ïîñåòèòåëåé
Ñîçäàí: 24.04.2020
Çàïèñåé:
Êîììåíòàðèåâ:
Íàïèñàíî: 207


Traducir una Web en WordPress sencillamente con Plugins

Ïÿòíèöà, 21 Àâãóñòà 2020 ã. 17:50 + â öèòàòíèê

En ésta entrada quiero enseñar varias formas de
traducir tu página web en WordPresspara tener tu página web en varios idiomas. Traducir webs en WP no es una labor difícil si se sabe cuales son los pasos a proseguir.


Para traducir tu web WordPress permite instalar múltiples complementos. En este post te voy a enseñar cómo puedes traducir tu página web con
Polylang, y con WPML, además de los pasos para
traducir cadenas de textosi lo que quieres es solo cambiar esos textos que vienen en inglés por defecto


Antes de traducir una web en WordPress ¿Qué has de saber?


Traducir una web en WP es un proceso que debe efectuarse por pasos. Hay que tomar en consideración que hay múltiples elementos que han de ser traducidos en una página web en Wordpress (Entradas, páginas, menús, Widgets, Plugins…)


Cada uno de estos elementos tiene sus propias formas de traducirse, y es esencial no obviar ninguno para que la traducción no quede incompleta.


 


¿Que elementos de una web se pueden traducir en Wordpress?


 




  • Páginas:Las secciones principales que forman tu web deben ser traducidas de forma manual. No obstante
    Polylang y WPMLofrecen ciertas ventajas para agilizar el proceso.


  • Entradas:La manera de traducir las entradas es afín al de las páginas en Polylang y en WPML.


  • Cadenas de texto:Las cadenas de texto son aquellos elementos de texto generados automáticamente por la plantilla. No han sido escritos a mano por ti, con lo que pueden aparecer por defecto en inglés y debes traducirlos.


  • Categorías:Recuerda que existen categorías de entradas, de productos, de testimonios, de portfolios, de sliders, de carousels, etcétera Si utilizas este género de elementos en tu página web recuerda que también debs traducir sus categorías.


  • Tags o bien etiquetas:Al igual que las categorías, las etiquetas también han de ser traducidas una a una.


  • Menús:Debes crear la versión de tu menú en cada uno de los idiomas que quieras traducir tu página web en WP.


  • Widgets:Los elementos que muestres en las zonas de Widgets como la sidebar o bien el footer también deben ser traducidos.


  • Sliders:Si tienes sliders en tus páginas, deberás duplicarlos y editar el texto de sus copias para traducirlos.


 


Cómo traducir tu web en Wordpress con WPML


Existen múltiples planes de compra del. Con el plan básico no tendrás “
WPML String Translations” que es la parte necesaria para la traducción de cadenas de texto de tus plantillas y complementos. Con lo que si además de páginas deseas traducir cadenas de texto, deberás coger el plan intermedio.


Pasos para traducir web WordPress con WPML


El primer paso es la instalación de los complementos que vas a necesitar para traducir tu página web en WP con
WPML. Cuando compras el complemento tendrás los ficheros de instalación dispuestos para utilizar en WordPress. Recuerda que con el plan básico sólo podrás traducir menús, taxonomías, páginas y entradas.


Configuración de WPML Sitepress Multilingual


Este plugin te va a permitir configurar y
añadir los nuevos idiomas, delimitar la ubicación del selector de idiomas en tu página web, y dirigir redireccionamiento según el idioma del navegador.


Configuración de idiomas en WPML


El primer paso es configurar el complemento y acotar aspectos básicos relativos a los idiomas con los que vas a trabajar en tu sitio.


Idiomas del Sitio


Aquí podrás:



  • Agregar o bien quitar idiomas

  • Elegir el idioma predeterminado


Formato de la URL



  • Distintos idiomas en los directorios – por ejemplo – / (Español) ; o bien /
    en/ (Inglés).

  • agencia de marketing online en tenerife diferente para cada idioma

  • Nombre del idioma agregado como parámetro – ?
    lang=en(Inglés)


Opciones del selector de idiomas


WPML te ofrece una lista de zonas de tu web en las que colocar las
banderas de selección de idiomas, menús, sidebar, header, footer… Además te ofrece la posibilidad de escoger la apariencia del selector de idiomas.


Redirección de idioma según el navegador


Esta interesante opción advierte el idioma del navegador de los usuarios que acceden a tu web y les carga la versión de su idioma de forma directa.


 



 


Traducir páginas y entradas de tu página web en WP con WPML


Una vez instalado y configurado el complemento WPML ya puedes usarlo para
traducir páginasy entradas. Ahora verás una bandera en la parte superior de tu panel de administración que te indica que idioma estás editando.


Para comenzar debes entrar en Páginas – Todas las páginas. Voy desde el supuesto de una traducción del español al inglés.


En páginas ahora debe aparecer un símbolo “mas” a la derecha de cada una de tus páginas. haciendo click en el podrás acceder a crear la
versión “inglés”de tu página en español. Lo interesante de este complemento es que verá la opción “importar contenido español”. Esto quiere decir que podrás duplicar todo el contenido de esa página y traerlo a la versión en inglés para ir sustituyéndolo por el texto en otro idioma, sin volver a replicar el diseño. Por lo tanto, para
traducirtu secciones de una en una el proceso sería el siguiente:



  • Páginas > Clic sobre el icono + > importar contenido del español > traducir de forma manual.


Para las entradas, el proceso sería el mismo, es decir, añadir traducción, importar contenido, y traducir. Aconsejo siempre y en toda circunstancia traducir de forma manual, en tanto que los software de traducción automática no son totalmente fiables.


Traducir menús en Wordpress con WPML


Debes producir el menú que se va a ver en la versión de tu web en los diferentes idiomas en que está traducida. Para crear el menú en inglés, por ejemplo, debes tener todas las secciones del menú traducidas, si no, no podrás añadirlas.


Para traducir tu menú debes ir a
Apariencia – Menús, elegir el menú que deseas traducir, y añadir una traducción para el idioma que desees. ¿Cómo hacerlo?, verás un símbolo a la derecha del nombre del menú que dice algo como “
Traducciones: Inglés
+“. Haciendo clic en el símbolo + podrás crear el nuevo menú. Lo esencial es que al crearlo lo asignes a la versión inglesa de tu web.


 


 


Traducir categorías y etiquetas de tu web en WordPress


También las taxonomías han de ser traducidas. Para esto deberás producir las nuevas categorías traducidas, y seleccionar a que categoría o bien etiqueta ya existente corresponde esa traducción. Esta labor puede hacerse pero larga si tienes muchas etiquetas.


Recuerda que no solo existen taxonomías de Weblog, si no que también debes
traducir categoríasy etiquetas de porfolio, de testimonios, de sliders, etc.


 


Ahora, te voy a enseñar cómo se traduce una web con el complemento Polylang


 


Configuración del plugin Polylang


Tras instalar el plugin, éste se sitúa en Ajustes- Idiomas. Ahí lo primero que debes hacer es:



  • En primer sitio,
    añadir tu idioma predeterminado; español, por ejemplo.

  • En segundo lugar, añadir los idiomas a los que desees traducir tu página web.

  • En tercer sitio, asignar todas y cada una de las páginas creadas a un
    idioma. Debes decirle al plugin en que idioma está creada tu web. Para esto verás un aviso en la zona superior del panel de administración que te señala que asignes tus páginas a un idioma, que será tu idioma predeterminado.

  • Por último,
    configurar los ajustesde enlaces permanentes. Podrás decidir cómo se marchan a formar las URLs de tu web, si deseas ocultar el slug /es/ en el idioma por defecto, o si quieres redireccionar en dependencia del idioma del navegador.


 


Traducir páginas y entradas de tu web con Polylang


Para
traducir las páginasde tu web con Polylang debes proseguir los mismos pasos que con WPML vistos ya antes, mas con una diferencia, que con este complemento no podrás hacer una importación del contenido de la versión en español para comenzar a crear tu versión en otros idiomas.


Lo que puedes hacer es acceder a la página que quieres traducir, copiar todo el contenido de esa página (te invito a mudar a classic mode, o bien vista en html) , y hacer clic en es símbolo de + que aparece al lado del idioma inglés. Accederás a crear la versión en inglés de dicha página o bien entrada, y es ahí donde debes pegar todo el contenido para
empezar a traducirlo. Por lo tanto, el proceso sería:



  • Ir a páginas > Entrar a editar la página que deseas traducir > Copiar su contenido > Clic en + del idioma inglés > Pegar contenido y traducirlo.


Así vas
traduciendo tus páginasy entradas, que se irán sumando a las páginas ya creadas. Con este plugin tendrás todas y cada una de las páginas de todos y cada uno de los idioma juntas.


Traducir el menú de tu web en Wordpress con Polylang


A diferencia de WPML, con Polylang no asignas una traducción a tu menú actual, sino debes crear un nuevo menú, ponerle un nombre, y añadir las páginas que lo formarán. aparecer en google és debes marcar la opción de “Top menu English” ,esta opción puede llamarse de otra forma, mas lo que debes hacer es señalar que es ese menú el que deseas utilizar en la versión inglesa.


Por otra parte debes añadir el
conmutador de idiomas, es decir el selector de idiomas que coloca las banderas perceptibles en el menú.


Los pasos serían:



  • Apariencia – Menús > Crear menú > Añadir páginas traducidas > Añadir conmutador de idiomas > Asignar menú a idioma.


SUSCRÍBETE PARA RECIBIR CONTENIDOS EXCLUSIVOS


Déjame tu e-mail y te enviaré
recursos gráficosde forma periódica para tu página web


Traducir categorías de tu página web con Polylang


Las categorías y etiquetas son muy fáciles de traducir con este plugin. Sólo tienes que hacer clic en el icono + de cada categoría para añadir su versión en otro idioma. Lo mismo ocurre con las etiquetas y con todas y cada una de las taxonomías, sean del tipo que sean.


 



 


Traducir cadenas de texto de tu página web con Poedit


Las cadenas de texto son aquellos textos de tu página web que no han sido generados por ti y que de ahí que pueden aparecer por defecto en otro idioma. Como no han sido escritas manualmente por ti, se deben generar nuevos ficheros de idiomas para traducirlos. Textos como el botón de “Read More”, “Author”, “Leave a Reply”, “Posted by”, que seguramente te suenen, pueden venir en inglés en tu plantilla.


Los ficheros de idiomas llevan la extensión
.po y .mo, y co el programa Poedit puedes editarlos para traducir tus textos al español. El programa Poedit es gratis y está tanto para Windows como para Mac. Los pasos para traducir cadenas son los siguientes:



  • Acceder a la raíz de tu hosting y descargar el fichero
    en_US.po. Debes descargarlo desde la carpeta “Languajes” dentro de la carpeta de tu plantilla. La ruta sería: public-html / wp- content / themes / tu plantilla / Languajes.

  • Abrir Poedit, elegir la segunda opción, “Crear una traducción nueva”, y elegir el idioma de la traducción (español).

  • Traducir tus textos uno a uno.

  • Archivo > guardar cómo > Nombrar el archivo es_ES (esto generará tu fichero
    es_ES.po).

  • Archivo > Compilar MO > Nombrarlo como es_ES (esto generará tu archivo
    es_ES.mo).

  • Subir los nuevos es_ES.po y es_ES.mo a la carpeta Languajes.


Con esto ya habrías traducido tu web. Todas las cadenas de texto ya se mostrarían en español.


 



 


Traducir cadenas de texto de tu web con Codestyling Localization


Este complemento debes descargarlo de su página web, y se ubicará en Ajustes –
Localización. Para traducir las cadenas de texto debes seleccionar el factor que deseas traducir, es teste caso lo que deseas traducir son textos de tu plantilla que vienen en inglés y son perceptibles en tu página web.


El proceso de traducción es el siguiente:



  • Haz clic en Themes (en la parte superior) y escoge tu plantilla.

  • Añade el idioma español, y haz clic en scan para escanear en busca de cadenas.

  • Busca y traduce los textos que quieras.

  • Haz lic en producir . mo archivo.


 



 


Traducir Widgets de tu página web en WordPress


Para traducir los widgets de tu página web te invito a utilizar el plugin Widget Logic. Con este plugin podrás traducir fácilmente los widgets de tu página web, todos y cada uno de los elementos de tu footer o bien sidebars.


Una vez instalado el plugin Widget logic debes duplicar cada uno de los elementos de tus widgets para traducirlos. y una vez traducidos, verás que en la parte inferior de cada widget tienes un campo que afirma “Condiciones del Widget”, donde debes pegar el próximo código
ICL_LANGUAGE_CODE == ‘en’,para la traducción en inglés, y el siguiente para la versión en español,
ICL_LANGUAGE_CODE == ‘es’.



 


Estas son las formas que pero he utilizado para
traducir websen WP. No obstante, déjame un
comentariosi conoces otras formas buenas para traducir webs, o si tienes alguna duda en la que te pueda echar una mano.


 


 

Äîáàâèòü êîììåíòàðèé:
Òåêñò êîììåíòàðèÿ: ñìàéëèêè

Ïðîâåðêà îðôîãðàôèè: (íàéòè îøèáêè)

Ïðèêðåïèòü êàðòèíêó:

 Ïåðåâîäèòü URL â ññûëêó
 Ïîäïèñàòüñÿ íà êîììåíòàðèè
 Ïîäïèñàòü êàðòèíêó