-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в lj_ru_translator

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 14.03.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 6


перевод с французского

Четверг, 14 Ноября 2019 г. 10:14 + в цитатник
Дорогие друзья, знатоки французского! Как правильно перевести эту фразу? Это 18-й век, романтическая литература.
Si elle eût dit le fond de sa pensée, elle eût volontiers répondu à ceux qui lui faisaient des compliments: "Eh bien! s'il est vrai que je sois si belle, que ne vous brûlez-vous la cervelle pour moi?"

"Если вы и вправду находите, что я столь красива, то почему..."

- а дальше?

https://ru-translator.livejournal.com/2531066.html


 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку