Добавить любой RSS - источник (включая журнал LiveJournal) в свою ленту друзей вы можете на странице синдикации.
Исходная информация - http://ru-lit.livejournal.com/. Данный дневник сформирован из открытого RSS-источника по адресу /data/rss/??d3664cd0, и дополняется в соответствии с дополнением данного источника. Он может не соответствовать содержимому оригинальной страницы. Трансляция создана автоматически по запросу читателей этой RSS ленты. По всем вопросам о работе данного сервиса обращаться со страницы контактной информации.[Обновить трансляцию]
Интересно, неужели поэма в прозе "Я - Куба" Евтушенко, опубликованная в "Знамени" №3, 1963, позже ставшая основой сценария одноименного фильма Калатозова... никогда больше не переиздавалась?
Уважаемые друзья! (если тут еще кто-то жив и может помочь)) очень много лет назад - более 30 - встретился "венок сонетов". стишок был напечатан то ли в журнале "работница", то ли в "сельская молодежь" или в каком-то подобном советском издании. журнал, как водится, пошел по рукам и постепенно исчез из виду. к сожалению мне не удалось найти ничего об авторе этого произведения. в и-нете без труда находится пара ссылок на само произведение, магистральный сонет которого представлен ниже. мелькает косвенно два варианта авторства: Владимир Фатеев и Павел Тимофеев. но данным трудно доверять, поскольку это могут быть и псевдонимы, да и память людей часто подводит. попытка найти в и-нете автобиографический данные авторов успехом не увенчались. и если кто-то тут будет в состоянии помочь, выражу в том свою признательность.
Ужель к тебе не докричаться? А голос твой живет во мне, Как ночи шепот в тишине возвышенно и безучастно.
Неверия косая тень, пыль суетности гасит краски. Как будто из-под серой маски вчерашний проступает день.
Свиданье с девочкой влюбленной. А вешний воздух как вино! Каким-то дьявольским законом
мель обернулась глубиной. С тобою мы как чет-нечет, а память в прошлое течет…
Подскажите,пжлст, кто сравнил любовь с трансформаторной будкой. Которая все электризует и если не убьет, то покалечит. Я думал, что это Анчаров,но не нашел. Может,Житинский или Погодин?
Прошу назвать имена первых соавторов в мировой литературе. Интересует, как и когда такое впервые случилось, что два человека решили вместе создавать текст.
Детская повесть об эвакуированном из Ленинграда мальчике, над которым смеялись местные одноклассники и заставляли произносить: "На горе Арарат растет красный виноград".
Помогите пожалуйста вспомнить название рассказа и его автора. Женатая пара приезжает в отпуск на берег озера (Онежского?), их отношения ухудшаются, они постоянно выясняют отношения и доходят почти до развода. Параллельно меняется погода - был сильный ветер с озера, и для этого ветра у хозяйки дома был какой-то особенный термин. В тот момент, когда отношения налаживаются, ветер прекращается. Спасибо!
Помогите пожалуйста опознать произведение. Кто-то мне об этом рассказывал, но о каком именно произведении шла речь, я не помню. Видимо это эпос, возможно сага.
На военный совет берут отрубленную голову мудрого врага, и она там вещает и дает советы.
Дорогие друзья, еще одна попытка вернуться в прошлое. Переводная детская книга, в финале которой юный герой побеждает в телевизионном конкурсе эрудитов-умников и выигрывает крупный денежный приз. Кажется, перевод то ли с французского, то ли с польского. Что это за вещь? Долгое время я был убежден, что это "Пираты Поющих островов" Адама Багдая, но в выложенном в Сети тексте я этой истории не нашел
Воскресенье, 17 Декабря 2017 г. 11:56
+ в цитатник
Помогите найти! Помню описание естествоиспытателя XVIII века, - камзол, кружевное жабо - подносящего к морде собачки батистовый платок и выясняющего: когда собака лает, она не выдыхает воздух, а втягивает. Инспирация. Подозреваю, что это где-то у Набокова...
Раз уж первая книга нашлась так быстро, попробую поймать удачу за хвост и спросить еще про одну. Главный герой находит инопланетный космический корабль в Стоунхендж. Потихоньку начинает выпускать инопланетные технологии, на него обращают внимание спецслужбы. Он сбегает на корабле в Космос. На корабле есть какие-то устройства, записывающие память. Он одевает одно из них, и видит события происходившие много лет назад. Борьба за трон или что-то в этом духе. В итоге его тело умирает, но сознание переселяуют в тело злодея. Выходила в серии "Координаты чудес"
Помогите, пожалуйста, найти книгу. Жанр фэнтези. Середина 20-го века, главный герой, то ли наемник, то ли сотрудник спецслужб в бегах. И тут ему предлагают исчезнуть. Есть волшебный камень, который отправляет его в мир, который ему предназначен. В этом мире есть волшебство, все колдуньи женщины. Но он тоже обладает волшебными способностями там. Идет борьба добра со злом. Герой влюбляется в колдунью. В итоге они женятся, и она после брака доожна потерять свои волшебные способности. Но потом оказывается, что она их не потеряла. Спасибо
Друзья, взываю. Ищем повесть, опубликована была годах в 70-х, предположительно в "Юности". Сюжет. Он - таксист в Подольске, влюблён, предлагает замуж, она отказывает, по причине его бедности. Он уезжает на Севера: романтика, трудности, ситуации, сила характера. Возвращается с чемоданом денег, а она уже замужем за тамошним богатеем. Она видит чемодан денег, готова пойти на попятную, но теперь он уже не согласен. А на все деньги купил своей старенькой бабушке домик, её-то совсем развалюхой стал. Вообще ничего в голову нейдёт, вдруг кто читал?
Понедельник, 14 Августа 2017 г. 16:51
+ в цитатник
Добрый день. В памяти всплыли (не одновременно, но достаточно близко) два рифмованных текста, являющихся переводами. Я даже оригиналы нашла. А вот переводов таких в сети нет. Может, кто-то знает?
Цитирую, естественно, по памяти. Скорее всего с ошибками, но вряд ли с крупными.
Первый текст:
Меж северных сумрачных скал-исполинов Река с водопадом вниз воды стремят. Вуоксою речка зовется у финнов, А Иматрой сам водопад.
Это несомненно перевод "Над Иматрой" Янки Купалы:
На поўначы сумнай, у Фіншчыне дзіўнай, Ракой з вадаспадам заліўся пакат; Вуоксаю рэчка завецца у фінаў, Іматрай завуць вадаспад.
Второй вспомнился во время недавней игры про королей в поэзии в сообществе vspomnit_vsyo. Французская детская песенка про короля Дагобера:
Le bon roi Dagobert A mis sa culotte `a l'envers ; Le grand saint 'Eloi Lui dit : ^O mon roi! Votre Majest'e Est mal culott'ee. C'est vrai, lui dit le roi, Je vais la remettre `a l'endroit.
Мне помнится нечто вроде:
Наш добрый, наш славный король Дагобер Штаны надевал на особый манер. <...> ему намекает(?) народ, что задом надеты штаны наперед...
Понедельник, 14 Августа 2017 г. 16:51
+ в цитатник
Добрый день. В памяти всплыли (не одновременно, но достаточно близко) два рифмованных текста, являющихся переводами. Я даже оригиналы нашла. А вот переводов таких в сети нет. Может, кто-то знает?
Цитирую, естественно, по памяти. Скорее всего с ошибками, но вряд ли с крупными.
Первый текст:
Меж северных сумрачных скал-исполинов Река с водопадом вниз воды стремят. Вуоксою речка зовется у финнов, А Иматрой сам водопад.
Это несомненно перевод "Над Иматрой" Янки Купалы:
На поўначы сумнай, у Фіншчыне дзіўнай, Ракой з вадаспадам заліўся пакат; Вуоксаю рэчка завецца у фінаў, Іматрай завуць вадаспад.
Второй вспомнился во время недавней игры про королей в поэзии в сообществе vspomnit_vsyo. Французская детская песенка про короля Дагобера:
Le bon roi Dagobert A mis sa culotte `a l'envers ; Le grand saint 'Eloi Lui dit : ^O mon roi! Votre Majest'e Est mal culott'ee. C'est vrai, lui dit le roi, Je vais la remettre `a l'endroit.
Мне помнится нечто вроде:
Наш добрый, наш славный король Дагобер Штаны надевал на особый манер. <...> ему намекает(?) народ, что задом надеты штаны наперед...
Уважаемые участники сообщества, помогите, пожалуйста, найти произведение...
"... А будет это так. Когда она научится жить не дыша, ее вынут из петли. Снимут с нее воздушное белоснежное платье, которое шили шесть искусных белошвеек шесть ночей подряд, зашивая в швах заговоренные ниточки, травки, заговаривая подол и рукава от плохого глаза, от кривой старухи, от тяжелых родов. Снимут ,чтобы одеть ее в другое - платье - простая холщовая тряпка.. В конюшне испугано заржет любимый конь. Слова отца "Ты будешь принцессой" - тихой тенью - отца нет, и все сбылось.."
Уважаемые участники сообщества, помогите, пожалуйста, найти произведение...
"... А будет это так. Когда она научится жить не дыша, ее вынут из петли. Снимут с нее воздушное белоснежное платье, которое шили шесть искусных белошвеек шесть ночей подряд, зашивая в швах заговоренные ниточки, травки, заговаривая подол и рукава от плохого глаза, от кривой старухи, от тяжелых родов. Снимут ,чтобы одеть ее в другое - платье - простая холщовая тряпка.. В конюшне испугано заржет любимый конь. Слова отца "Ты будешь принцессой" - тихой тенью - отца нет, и все сбылось.."
Дорогие друзья, помогите вспомнить вещь, в которой есть такая фраза: "На следующее утро он сел за компьютер и три недели аккуратно стирал свои сорок тысяч лайков под ее пустыми никчемными фотографиями( или записями), где не было даже следов его присутствия" Кажется, это из какого-то современного западного романа
Дорогие друзья, помогите вспомнить вещь, в которой есть такая фраза: "На следующее утро он сел за компьютер и три недели аккуратно стирал свои сорок тысяч лайков под ее пустыми никчемными фотографиями( или записями), где не было даже следов его присутствия" Кажется, это из какого-то современного западного романа