-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в lj_marjulia

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 11.05.2016
Записей:
Комментариев:
Написано: 1


Как правильно: «не стесняйся спрашивать» или «не стесняйся спросить»?

Среда, 17 Июля 2019 г. 20:43 + в цитатник

Сразу скажу, что носитель русского языка может сказать и так, и так. Оба варианта будут правильными.

Нам знакомы базовые значения глаголов несовершенного и совершенного вида. Во-первых, это процесс для несовершенного вида и результат для совершенного (долго писал – написал статью). Во-вторых, это повторяемость для несовершенного вида и однократность для совершенного (часто спрашивал – я спросил у него, который час).

Помимо этих базовых значений нужно знать и другие. Преподавателю их нужно знать, чтобы уметь грамотно объяснить иностранцу, а иностранцу – чтобы говорить по-русски правильно. Нужно знать семантические различия глаголов несовершенного и совершенного вида в формах прошедшего и будущего времени (с отрицанием и без: не писал / не написал; не буду писать / не напишу), инфинитива (не могу писать / написать) и императива (пиши! / напиши!); переносные значения видов.

Пример, который приведён в вопросе, я бы объяснила следующим образом. “Не стесняйся спрашивать”: спрашивать (глагол НСВ), потому что говорящий призывает собеседника спрашивать часто, никогда не стесняться спрашивать. Здесь значение повторяемости, поэтому использован глагол несовершенного вида. Не стесняйся спросить – здесь речь идёт тоже о повторяющемся действии. Однако этот пример, на мой взгляд, можно классифицировать как наглядно-примерное значение. Это представление повторяющегося действия на отдельном примере. Наглядно-примерное значение СВ характерно для разговорной речи. Чаще всего в этом значении употребляются глаголы в форме простого будущего времени: Обычно он придёт с работы, сядет, выпьет чаю и начнёт рассказывать разные небылицы. Но могут использоваться и другие глагольные формы. Это одно из частновидовых значений. Подробнее об этом можно прочитать в учебном пособии Е.В. Петрухиной “Русский глагол: категории вида и времени (в контексте современных лингвистических исследований”.

https://marjulia.livejournal.com/302663.html

Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку