Уважаемые французские переводчики! Если здесь есть таковые, скажите, что вы думаете по следующему поводу: я перевожу худ. книгу XIX века и вот задумался над таким вопросом. Какая сейчас тенденция передачи М.? 1) строго г-н 2) строго месье 3) как попало: то так, то так (в зависимости от благозвучия фразы, например) - всё равно ведь ясно, о чём речь
17, 24 и 31 мая в школе "Культурное измерение" при РГГУ Анатолий Рясов прочтет небольшой курс о Сэмюэле Беккете(начало лекций - 19.10). Вход на каждую лекцию: 300 р. Необходима предварительная регистрация по электронной почте scd.rsuh@gmail.com.
Книги Беккета имеют необычное свойство: они одновременно кажутся и несущими на себе груз истории литературы, и абсолютно свободными от этой тяжести. Почти все его тексты замыкаются сами на себя, но при этом остаются главами исторической летописи модернизма. Ни один другой писатель не продемонстрировал столь ошеломительной и масштабной эволюции от языковой избыточности к безмолвию. В Европе количество исследований о Беккете давно исчисляется тысячами, в России изданий, содержащих комплексный анализ его текстов, по-прежнему практически нет. Но в этой более чем странной ситуации, учитывая, что речь идет об основоположнике театра абсурда и лауреате Нобелевской премии, можно попытаться обнаружить свои плюсы. Быть может, именно пустота в области исследований сохраняет возможность чтения текстов Беккета до интерпретации.
Каталог книг моей французской библиотеки выставлен на сайте blankering в ЖЖ. Высылать интересующую литературу буду по электронной почте, так что в заявках сразу указывайте адрес. Сами понимаете, я не собираюсь продавать ничьи электронные адреса спамерам или рекламщикам, весь проект исключительно pour les garàons et les filles racés. Приглашаю остальных членов сообщества присоединиться и поместить свои библиотеки в публичный доступ
Дамы и господа, есть идея - создать в ЖЖ хорошую библиотеку французской литературы - в ворде, чтобы было не только легко скачивать, но и легко распечатывать на принтер (для тех, кому удобнее читать традиционную книгу). У меня сейчас где-то собрано томов 500 (в-основном проза belle époque), в ближайшее время размещу на своем сайте каталог и смогу высылать по эл. почте всем интересующимся. Но у вас все тоже наверняка такие библиотеки набрались: давайте попробуем их объединить!
Воскресенье, 22 Декабря 2013 г. 22:22
+ в цитатник
1. Есть ли где-нибудь в инете сайт Рашильды? Меня больше всего интересует ее книга "Декаданс", ни в одной библиотеке ее пока не встречал. В Internet archive и Openlibrary этой книги нет, а в Галлике вообще как-то Рашильду проигнорировали. Авторские права действовать точно перестали - первое издание было больше ста лет назад. 2. Можно ли где-нибудь найти посмертный роман Пьера Луи "Женский остров" (L'île aux dames)?
Международная Студия Современного Искусства для детей
руководитель студии: Tilda Lovi, Тильда Лови
В РГДБ начинается запись в студию
" Faistonlivred’artiste !"
"Создай свою авторскую книгу!"
Поэзия и искусство сквозь французский язык
Ты рисуешь. Пишешь. Рассказываешь. Сочиняешь. Читаешь. Видишь сны…
Тебе нравится французский язык. Французская культура. Тебе хочется говорить и писать на французском, изображать свои эмоции и идеи…
Я помогу тебе создать твою неповторимую авторскую книгу с иллюстрациями, коллажами и с поэтическим текстом. Это будет твоя собственная сказка-поэма на французском языке. (Тильда Лови)
Стоимость: абонемент на 8 занятий (младшая группа 1.30ч. 2 раза в неделю) или 4 занятия (старшая группа 3 часа 1 раз в неделю) в месяц, 6600 р. (12 ч., 550 р. в час). Стоимость всех материалов включена.
Записаться в студию можно, отправив заявку на адрес tildalovi@gmail.com , polyglot.rgdb@gmail.com , или позвонив по телефону 8-903-569-55-97 (Ирина Новикова, отдел литературы на иностранных языках РГДБ).