-÷итатник

Ќемецкий фотограф  ристин Ёллджер (Christine Ellger), 1948. ÷веты - (2)

Ќемецкий фотограф  ристин Ёллджер (Christine Ellger), 1948. ÷веты.   http://f23.ifot...

јЋ‘ј¬»“Ќџ… ” ј«ј“≈Ћ№ (јвтор - ƒиаскоп) - (2)

    јЋ‘ј&#...

ќтпускать,чтобы обрести новое...Ќу, здравствуй, ќсень! - (1)

ќтпускать,чтобы обрести новое...Ќу, здравствуй, ќсень!    —олнце как лом...

»з сент€брьской будничной пр€жи буду тихое счастье в€зать...’удожник «уев ёрий Ќиколаевич - (0)

“епла и радости душевной...   »з сент€брьской будничной пр€жи буду тихое счас...

—ент€брь подкралс€ на цыпочках...’удожник ¬иктор ёшкевич - (0)

—ент€брь подкралс€ на цыпочках...   ќсень в сент€бре чувствуешь тихо, нежно, ...

 -ћетки

alex kolomoisky apxиb aмериканские художники evgeny ko pоссийские художники yuhanson yuliya baturina Ђточки над iзраилемї акварель алекс коломойский американские художники американские художники английские художники английские художники анималистика архитектура бабочки болгарские художники весна времена года город городской пейзаж графика дети дождь евгений кошеленко евреи еврейска€ кухн€ женский образ живопись животные зима иерусалим изобразительное искусство изобразительное искусство израиль израильские фотографы иллюстрации искусство испанские художники истори€ италь€нские художники каталоги китайские художники кошки в живописи красота природы лето марат баскин мой дневник море москва музей музыка наивное искусство натюрморт нежность немецкие художники новый год ню пейзаж питерские художники полезные ссылки польские художники портрет природа проза птицы путешестви€ рассказ рассказы о городах израил€ рецепт рождество российские художники российские фотографы российские художники росси€ русские художники санкт-петербург сказка сказки стихи сюрреализм танец украинские художники украинские художники флора и фауна фото французские художники французские художники фрукты фэнтези храмы цветение цветы цветы в живописи цифрова€ живопись юли€ батурина юмор юрий югансон €годы

 -–убрики

 -ѕомощь новичкам

¬сего опекалось новичков: 0
ѕроверено анкет за неделю: 0
«а неделю набрано баллов: 0 (82704 место)
«а все врем€ набрано баллов: 4 (52842 место)

 -ѕриложени€

  • ѕерейти к приложению я - фотограф я - фотографѕлагин дл€ публикации фотографий в дневнике пользовател€. ћинимальные системные требовани€: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. ¬озможно это будет рабо
  • ћузыкальный плеер
  • ѕерейти к приложению ќткрытки ќткрыткиѕерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • ѕерейти к приложению —–ќ„Ќќ.ƒ≈Ќ№√» —–ќ„Ќќ.ƒ≈Ќ№√»  сожалению, вс€кое бываетЕ » чаще, почему-то, это всегда случаетс€ неожиданноЕ ”никальна€ едина€ форма дл€ подачи за€вки на кредит во все банки сразу поможет сэкономить нервы, врем€ и деньги!
  • ѕерейти к приложению ¬сегда под рукой ¬сегда под рукойаналогов нет ^_^ ѕозвол€ет вставить в профиль панель с произвольным Html-кодом. ћожно разместить там банеры, счетчики и прочее

 -ћузыкальный плеер



плеер собран приложением V.exeR

 -

–адио в блоге
[Ётот ролик находитс€ на заблокированном домене]

ƒобавить плеер в свой журнал
© Ќакукрыскин

 -‘отоальбом

‘отоальбом закрыт всем, кроме хоз€ина дневника.

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в lira_lara

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—ообщества

„итатель сообществ (¬сего в списке: 4) ј–“_ј–“ель –елакс_и_вдохновение Work_of_art ќ_—амом_»нтересном

„тоб жила на свете –охл, „тоб она была на свете...

—уббота, 27 январ€ 2018 г. 17:02 + в цитатник

kotlyar img50 ≈врейское местечко на картинах художницы ≈лены —ерединой ( отл€р)

“риптих

 

–охл-Ћейка.  

¬ечной пам€ти местечка  опыль

  ¬ наше тихое местечко
  Ќе свернет узкоколейка,
  » из всех чудес на свете
  ≈сть у нас лишь –охл-Ћейка.

  ƒочка Ўимона–цыгана,
   ареглаза, белозуба,
  » кл€нусь, что пол-местечка
  —пит и видит эти губы.

  ј когда она смеетс€,
  ∆ить не хочешь – рассмеешьс€.
  ѕол-местечка смотрит, –охл,
  Ќа кого ты обернешьс€!..

  ƒом на ней, и брать€ тоже,
  “рое - ћотл, ƒќвид, «€ма,
  » малј€ – ш≈йне –оза,
  Ќазванна€ после мамы.

  ÷елый день она в работе,
  “о готовит, то стирает.
  Ќавернќе, у наркома
  ¬ доме чище не бывает.

  ≈й сказала как-то √олда,
  –ыжа€ вдова-соседка:
  "ћойша мой собралс€ в город,
  ѕоезжайте вместе, детки.

  “ы должна учитьс€, –охл,
  “ы же умница, € вижу.
  «а отца не беспокойс€,
  » мальчишек не обижу.

  Ќакормлю всех, обстираю,
  „тобы мне не видеть сраму.
  ’олить буду нашу –озу,
  Ќазванную после мамы."

  ѕовезло шлемазлу ћойше,
  ¬се устроила мамаша -
   ак последний хоменташ, он
   «аграбастал чудо наше.

  ¬ечером, закончив ужин,
  — бороды очистив крошки,
  Ўимон ей сказал:"”читьс€
  “ы поедешь вместе с ћойшей."

  "Ќикуда € не поеду, -
  –охл в слезы. - Ќе поеду!
  „то же, как козу дурную,
  √онишь ты мен€ к соседу?"

  "я решил! – отрезал Ўимон. -
  » не будет разговора.
  ѕосле шабеса, наутро,
  ѕовезу вас с ћойшей в город."

  Ќа заре он впр€г лошадку,
  “ронул старую вожжами.
  ѕол-местечка в это утро
  –охл-Ћейку провожало.

  ¬от она рукой махнула,
  Ѕудто каждому отдельно...
  Ќам бы знак, за той телегой
  ћы бежали бы неделю.

  „ерез год они вернулись
  ƒо родительской "усадьбы",
  » большой начальник ћордух
  ѕодарил им шкаф на свадьбу.

  ј потом они учились,
  ј потом они рожали -
  ќсю, √ришу и мал”ю,
  —тавшую за √олду – √алей.

  ∆или весело и просто,
  ¬ коммуналке у вокзала.
  ѕол-местечка, навернќе,
  “ам хоть раз, да ночевало.

  “ридцать лет в одной и той же -
  117-ой районной -
  ‘изику – ћихал »осич,
  јлгебру – –ахиль —еменна.

  јкадемик ѕивоваров,
  «наменитый доктор  амин,
  » еще один, секретный,
  Ѕыли их учениками.

  ƒети выросли так быстро.
  ќська в физике профессор,
  √риша – врач, и √алка тоже,
  «амужем живет в ќдессе.

  ј потом, конечно, внуки,
  ƒни рождень€, юбилеи...
  „то еще на этом свете
  Ќужно старому еврею?..
  .................................................

  ¬се бы так, да по-другому
  ѕорешилось в сорок третьем.
  Ќе уехал ћойша в город,
  Ќе родились его дети.

  ¬ наше тихое местечко
  Ќе загл€дывает лето,
  —нег зимой не студит окна,
  Ќикого там больше нету.

  ƒве просевшие могилы
  Ќа опушке, без ограды.
  ѕол-местечка в той, что слева,
  ќстальные – в той, что р€дом.

  ¬се там – Ўимон, √олда, ћойша,
  Ѕрать€ - ћотл, ƒќвид, «€ма,
  » малј€ – шейне –оза,
  Ќазванна€ после мамы,

  —тарый ребе  анторович,
  ƒве соседки -  ’ана с Ѕетей...
  ¬перемешку, без разбора
  ∆енщины, мужчины, дети.

  ‘ельшер Ћейб, молочник яшка,
  ƒора, »дка – пустобреха,
  “ет€ —он€, д€д€ Ћейзер,
  ¬се там, все... и наша –охл.

  ƒочка Ўимона – цыгана,
   ареглаза, белозуба,
  », кл€нусь, что пол-местечка
  —пит и видит эти губы...
  
  ” бездомного забора
  Ќе растет уже поречка.
  ’одит ветер на могилы,
  √де лежит мое местечко.

  “ам на всех довольно места,
  “ам не ведают разлуки
  Ќеродившиес€ дети,
  Ќеродившиес€ внуки.

  √ал€ р€дом с бабкой √олдой,
  ∆метс€ √ришка к д€де «€ме,
  ƒве близн€шки шейне –озы
  “ул€тс€ поближе к маме.

  »х все больше, больше, больше,
  „ьи-то сестры, чьи-то брать€,
  ¬нука вашего невеста,
  ѕравнучки моей при€тель.

  Ќет имЄн их в чЄрных списках,
  Ќет следов в земле бугристой,
  ¬место разных дней рождений -
  “олько общий день убийства.

  “ам уже земл€ осела,
  “ам уже земл€ остыла.
  —только нет камней на свете
  ѕоложить на их могилы.

  “очно просекой по лесу
  ¬ыкосило наше сем€.
  » хоть годы гон€т годы,
  Ќичего не лечит врем€...

  ........................................................

  ѕопрошу € внука яшку,
  „то по-нынешнему Jacob,
  „тоб назвал он дочку Rachel
  ѕосле нашей –охл-Ћейки.

  „тоб она играла в куклы,
   ак и все другие дети,
  „тоб жила на свете –охл,
  „тоб она была на свете...

2. ‘рейлехс

–охелке, буболе, сердце моЄ,
¬ платье воздушном "подружка невесты",
 ак ты играешь и как ты поЄшь,
 ак тебе, мила€, всЄ интересно.

—вадьба у нас. ¬се пришли, кто живой.
¬нучка - невеста, и хлопчик хороший.
’упа, как небо над головой,
ƒай ты им, √осподи, деток и грошей.

–оза мо€ жалко не дожила,
 ак она нашу мал”ю любила,
 ак у подъезда со школы ждала,
 ак хоминташн на праздник лепила.

«ал, как огромна€ люстра, блестит,
Ўварце певица, стройна и упруга,
¬ывела с детства знакомый мотив
Ќа середину еврейского круга.

“ыс€чи лет эта музыка нам
–адость дарила, сулила надежду,
„то не гореть больше нашим домам,
Ќад молодыми не плакать как прежде.

–охелке, мамка, иди же танцуй
«а руку с папой, туда, в середину.
ѕрадеду лЄгкий оставь поцелуй,
ƒай только € наклонюсь и подвинусь.

Ќу же, беги, не стесн€йс€, беги,
“ам теб€ каждый и знает, и любит.
“уфельки белые не береги,
  свадьбе твоей зейде новые купит.

¬ старых ногах нет былого огн€,
¬ены, измученные варикозом.
ѕервый свой фрейлехс танцуй за мен€
» за прабабку свою - бабу –озу.

     * * *

 орни у нас на другом берегу,
¬ старых местечках и общих могилах.
“ам никого уже не сберегу,
“ам не звучит больше ’ава Ќагила.

“ам, где Ѕог жизнью мен€ наградил,
Ќет никого, кто когда-то был дорог,
— кем € в еврейскую школу ходил,
— кем танцевал до упаду "—емь-сорок".

 ак же мы пели "Ѕай мир бисту шейн",
√л€д€ на наших соседских подружек...
Ќет никого. ¬етер пустоши вьюжит
» заметает могилы. јмейн.

ћногие лета, оп€ть и оп€ть,
—частью своЄ открыва€ сердечко,
Ѕудешь ты фрейлехс за нас танцевать,
«а недожившее наше местечко.

Ёто, конечно, случитс€ не вдруг,
 то-то наденет на палец колечко,
» сыновь€ твои выйдут на круг
«а неубитое наше местечко...

     * * *

Ѕудет по-разному - счастье по крохам,
¬ек станет спрашивать строже и строже.
ѕусть теб€ “ј оградит и поможет,
ѕосле которой ты названа, –охл.

"¬ наше тихое местечко
Ќе свернЄт узкоколейка,
» из всех чудес на свете
≈сть у нас лишь –охл-Ћейка..." 

kotlyar img12 ≈врейское местечко на картинах художницы ≈лены —ерединой ( отл€р)


3. The Scarf

The scarf was blue
with stiches of red and white
criss-crossing each other.
It looked new, unwrinkled,
colors bright, edges crisp.
It was cashmire, soft and warm.
Zeide got it for a present
three month before he died.
In December.

Mommy gave me the scarf,
and pulling it around my neck.
I brought it to my nose...

It didn't smell like him.
He hadn't live long enough
for the scarf to soak up
his certain scent.

Hi died too early
and didn't leave me
any memories,
only photographs.

I called him Zeide.
He called me Rochel.

               Rachel M.



Ўарф - перевод с английского.

Ўарф был синий, 
с красно-белыми крестиками.
ќн выгл€дел как новый, 
с €ркими красками и ровными кра€ми.
 ашемировый, м€гкий и тЄплый.
«ейде получил его в подарок 
за три мес€ца до смерти.
¬ декабре.

ћaма пов€зала мне шарф на шею 
и € придвинула его к самому носу...
«апаха не было, 
потому что он почти не носил его.

ќн умер слишком рано 
и не оставил мне ничего, 
кроме фотографий.

я называла его «ейде.
ќн звал мен€ - –охл.

                –айчел ћ.
© Copyright: ѕастух Ћа, 2015
—видетельство о публикации є115091908726

  

–убрики:  »«–ј»Ћ№ /мо€ маленька€ страна
я«џ ќћ  –ј—ќ  ( художники)/ pоссийские художники
ѕќ—“ќяЌЌџћ „»“ј“≈Ћяћ » ƒ–”«№яћ
«ј јЋя≈ћ ƒ”’ » “≈Ћќ
ѕ—»’ќЋќ√»я
ѕќЁ«»я
ћетки:  
ѕонравилось: 4 пользовател€м



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку