-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в V7753191L

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 4) Расскажи_о_ЛИРУ Camelot_Club Говорим_пишем_спорим Всё_для_-_блога

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 13.07.2023
Записей: 2183
Комментариев: 42
Написано: 2315


Эpнecт Xeмингуэй. «Кoшкa пoд дoждeм»

Вторник, 31 Октября 2023 г. 10:23 + в цитатник
Цитата сообщения Dmitry_Shvarts

✨ Эpнecт Xeмингуэй. «Кoшкa пoд дoждeм»
 

хемингуэй3 (600x400, 55Kb)

 
В отеле было только двое американцев. Они не знали никого из тех, с кем встречались на лестнице, поднимаясь в свою комнату. Их комната была на втором этаже, из окон было видно море. Из окон были видны также общественный сад и памятник жертвам войны. В саду были высокие пальмы и зеленые скамейки. В хорошую погоду там всегда сидел какой-нибудь художник с мольбертом. Художникам нравились пальмы и яркие фасады гостиниц с окнами на море и сад. Итальянцы приезжали издалека, чтобы посмотреть на памятник жертвам войны. Он был бронзовый и блестел под дождем. Шел дождь. Капли дождя падали с пальмовых листьев. На посыпанных гравием дорожках стояли лужи. Волны под дождем длинной полосой разбивались о берег, откатывались назад и снова набегали и разбивались под дождем длинной полосой. На площади у памятника не осталось ни одного автомобиля. Напротив, в дверях кафе, стоял официант и глядел на опустевшую площадь.
 
Американка стояла у окна и смотрела в сад. Под самыми окнами их комнаты, под зеленым столом, с которого капала вода, спряталась кошка. Она старалась сжаться в комок, чтобы на нее не попадали капли. 
 
— Я пойду вниз и принесу киску, — сказала американка.
 
— Давай я пойду, — отозвался с кровати ее муж.
 
— Нет, я сама. Бедная киска! Прячется от дождя под столом.
 
Муж продолжал читать, полулежа на кровати, подложив под голову обе подушки.
 
— Смотри не промокни, — сказал он.
 
Американка спустилась по лестнице, и, когда она проходила через вестибюль, хозяин отеля встал и поклонился ей. Его конторка стояла в дальнем углу вестибюля. Хозяин отеля был высокий старик.
 
— Il piove [дождь идет (ит.)], — сказала американка. Ей нравился хозяин отеля.
 
— Si, si, signora, brutto tempo [да, да, синьора, ужасная погода (ит.)]. Сегодня очень плохая погода.
 
Он стоял у конторки в дальнем углу полутемной комнаты. Он нравился американке. Ей нравилась необычайная серьезность, с которой он выслушивал все жалобы. Ей нравился его почтенный вид. Ей нравилось, как он старался услужить ей. Ей нравилось, как он относился к своему положению хозяина отеля. Ей нравилось его старое массивное лицо и большие руки.
 
Думая о том, что он ей нравится, она открыла дверь и выглянула наружу. Дождь лил еще сильнее. По пустой площади, направляясь к кафе, шел мужчина в резиновом пальто. Кошка должна быть где-то тут, направо. Может быть, удастся пройти под карнизом. Когда она стояла на пороге, над ней вдруг раскрылся зонтик. За спиной стояла служанка, которая всегда убирала их комнату.
 
— Чтобы вы не промокли, — улыбаясь, сказала она по-итальянски. Конечно, это хозяин послал ее.
 
Вместе со служанкой, которая держала над ней зонтик, она пошла по дорожке под окно своей комнаты. Стол был тут, ярко-зеленый, вымытый дождем, но кошки не было. Американка вдруг почувствовала разочарование. Служанка взглянула не нее.
 
— Ha perduta qualque cosa, signora? [Вы что-нибудь потеряли, синьора? (ит.)]
 
— Здесь была кошка, — сказала молодая американка.
 
— Кошка?
 
— Si, il gatto [да, кошка (ит.)]
 
— Кошка? — служанка засмеялась. — Кошка под дождем?
 
— Да, — сказала она, — здесь, под столиком. — И потом: — А мне так хотелось ее, так хотелось киску…
 
Когда она говорила по-английски, лицо служанки становилось напряженным.
 
— Пойдемте, синьора, — сказала она, — лучше вернемся. Вы промокнете.
 
— Ну что же, пойдем, — сказала американка.
 
Они пошли обратно по усыпанной гравием дорожке и вошли в дом. Служанка остановилась у входа, чтобы закрыть зонтик. Когда американка проходила через вестибюль, padrone [хозяин (ит.)] поклонился ей из-за своей конторки. Что-то в ней судорожно сжалось в комок. В присутствии padrone она чувствовала себя очень маленькой и в то же время значительной. На минуту она почувствовала себя необычайно значительной. Она поднялась по лестнице. Открыла дверь в комнату. Джордж лежал на кровати и читал.
 
— Ну, принесла кошку? — спросил он, опуская книгу.
 
— Ее уже нет.
 
— Куда же она девалась? — сказал он, на секунду отрываясь от книги.
 
Она села на край кровати.
 
— Мне так хотелось ее, — сказала она. — Не знаю почему, но мне так хотелось эту бедную киску. Плохо такой бедной киске под дождем.
 
Джордж уже снова читал.
 
Она подошла к туалетному столу, села перед зеркалом и, взяв ручное зеркальце, стала себя разглядывать. Она внимательно рассматривала свой профиль сначала с одной стороны, потом с другой. Потом стала рассматривать затылок и шею.
 
— Как ты думаешь, не отпустить ли мне волосы? — спросила она, снова глядя на свой профиль.
 
Джордж поднял глаза и увидел ее затылок с коротко остриженными, как у мальчика, волосами.
 
— Мне нравится так, как сейчас.
 
— Мне надоело, — сказала она. — Мне так надоело быть похожей на мальчика.
 
Джордж переменил позу. С тех пор как она заговорила, он не сводил с нее глаз.
 
— Ты сегодня очень хорошенькая, — сказал он.
 
Она положила зеркало на стол, подошла к окну и стала смотреть в сад. Становилось темно.
 
— Хочу крепко стянуть волосы, и чтобы они были гладкие, и чтобы был большой узел на затылке, и чтобы можно было его потрогать, — сказала она. — Хочу кошку, чтобы она сидела у меня на коленях и мурлыкала, когда я ее глажу.
 
— Мм, — сказал Джордж с кровати.
 
— И хочу есть за своим столом, и чтоб были свои ножи и вилки, и хочу, чтоб горели свечи. И хочу, чтоб была весна, и хочу расчесывать волосы перед зеркалом, и хочу кошку, и хочу новое платье…
 
— Замолчи. Возьми почитай книжку, — сказал Джордж. Он уже снова читал.
 
Американка смотрела в окно. Уже совсем стемнело, и в пальмах шумел дождь.
 
— А все-таки я хочу кошку, — сказала она. — Хочу кошку сейчас же. Если уж нельзя длинные волосы и чтобы было весело, так хоть кошку-то можно?
 
Джордж не слушал. Он читал книгу. Она смотрела в окно, на площадь, где зажигались огни.
 
В дверь постучали.
 
— Avanti [войдите (ит.)], — сказал Джордж. Он поднял глаза от книги.
 
В дверях стояла служанка. Она крепко прижимала к себе большую пятнистую кошку, которая тяжело свешивалась у нее на руках.
 
— Простите, — сказала она. — Padrone посылает это синьоре.
 
photo_2023-10-31_11-32-24 (700x700, 462Kb)
 
***
Автор — Эрнест Хемингуэй
 
Скупой текст в одну страницу, что пяти минут хватит за глаза, но что за удивительная способность автора в нескольких абзацах вместить огромный мир человеческих отношений, завладеть твоими мыслями, рассказав о житейской драме , о несбывшихся надеждах на любовь и понимание, о женском одиночестве вдвоем…
 
Одинокая кошка, как символ одинокой женщины под дождем нелюбви, равнодушия, непонимания, которая мечтает о гармонии в отношениях.
 
«Иду одна я по тропе, что называется судьбой. Безумный век мне подарил одиночество с тобой».
 
____________________________________________________________
 
 

Серия сообщений "ПРОЗА":
Часть 1 - Последняя ночь еретички
Часть 2 - Тропою грибника
...
Часть 4 - Дина Рубина из цикла «Теплые штаны для вашей мами». Одесские зарисовки.
Часть 5 - Подарок
Часть 6 - Эpнecт Xeмингуэй. «Кoшкa пoд дoждeм»
Часть 7 - ВЕЧЕРНИЙ РАССКАЗ "ПРЕДАННОСТЬ"
Часть 8 - Две звезды
...
Часть 12 - Актерские байки Леонид Утесов
Часть 13 - Тела Атлантов были найдены в центре земли l Фантастический Рассказ
Часть 14 - Притча об усилии

Метки:  
Понравилось: 1 пользователю

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку