-Метки

английский язык английский язык в таблицах аптечка блюда из картофеля блюда из курицы блюда из мяса блюда из рыбы блюда из творога варенье видеоролики вторая жизнь вещей выпечка выпечка несладкая вязание спицами дача десерты дизайн для детей животные заготовки закуски идеи для дачи идеи для дома интернет интерьер клубника компьютер компьютерные программы компьютерный ликбез кошки кулинарные советы кулинарные хитрости лайфхакинг лекарства лечение заболеваний маленькие хитрости математика мебель мебель для дачи медикаменты мини-сад молитвы мудрые советы на второе на завтрак наводим порядок напитки народная медицина нестандартное использование нестандартное применение новый год нужное из неужного образование овощи огород органайзеры печенье плоды покупки полезные свойства полезные советы помидоры продукты профилактика заболеваний пэт-бутылки рамочки для текста растения комнатные растения садовые ремонт русский язык салаты самоделкин симорон советы советы кулинаров советы мастера советы от ольги платоновой советы садоводу советы хозяйкам советы эксперта соусы стираем сыр тесто торты торты без выпечки украшаем торт украшение блюд уход за цветами фрукты хранение продуктов цветники цветы в доме цветы на даче чистим шоколад это интересно юмор яблоки ягоды

 -Рубрики

 -

Быстрый переход по страницам блога Kuma_1:

 -

Радио в блоге
[Этот ролик находится на заблокированном домене]

Добавить плеер в свой журнал
© Накукрыскин

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Kuma_1

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 21.12.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 7100


Особенности склонения географические названий, фамилий и личных имен

Понедельник, 27 Мая 2013 г. 21:22 + в цитатник

Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам.

Например, студенту Кулику — студентке Кулик,
у Карла Зегерса — у Анны Зегерс.





1. Географические названия




1.1. Если географическое название не склоняется, то оно снабжено пометой нескл. В остальных случаях при каждом топониме даётся форма род. пад. Она приводится полностью: 



1) при односложных названиях: Белз, Белза; Гжель, Гжели; 



2) в неоднословных названиях, представляющих собой обычные словосочетания: Старый Оскол, Старого Оскола; 



3) в сложносоставных словах, пишущихся через дефис: Баба-Дурмаз, Баба-Дурмаза; Баден-­Баден, Баден-Бадена [дэ].



В других случаях форма род. пад. даётся в усечённом виде: Бадхыз, -а; Бабадаг, -а; Бавлены, -ен; Бадахос, -а.



1.2. При некоторых топонимах приводятся также формы других падежей: при географических наименованиях на -ево, -ово, -ино, -ыно даются формы род., твор. и предл. пад., так как в речевой практике, в прессе, в теле- и радиопередачах эти названия иногда не склоняют, что противоречит традиционной норме русского литературного языка, например: Багерово, -а, -ом, в Багерове (пгт, Украина); Косово, -а, -ом, в Косове (Респ. Сербия); Габрово, -а, -ом, в Габрове (гор., Болгария).



1.3. Восточнославянские названия, имеющие окончание -о с предшествующим согласным, не склоняются: Дубно, нескл. (гop., Украина); Ровно, нескл. (гор., Украина); Гродно, нескл. (гор., Белоруссия).



1.4. В географических названиях на -ев, -ёв, -ов, -ин приводятся формы родительного и творительного пад.: Белёв, -а, -ом (гор., Тульск. обл., РФ); Бобров, -а, -ом (гор., Воронежск. обл., РФ); Бардеёв, -а, -ом (гор., Словакия); Бабин, -а, -ом (оз., Канада).



1.5. Иноязычные топонимы, оканчивающиеся на гласный -а, испытывают значительные колебания в склоняемости:

многие заимствованные географические названия, освоенные русским языком, склоняются по типу сущ. жен. рода на -а ударное, например: Бухара, -ы; Бугульма, -ы; Анкара, -ы;

не склоняются французские по происхождению топонимы с конечным ударением: Юра, нескл. (горы — Франция; Швейцария);

склоняются японские географические названия, оканчивающиеся на -а безударное: Осака, -и; Йокосука, -и [ё];

не склоняются эстонские и финские наименования, оканчивающиеся на -а, -я безударные: Савонлинна, нескл. (гор., Финляндия); Ювяскюля, нескл. (гор., Финляндия); Сааремаа, нескл. (о-в, Эстония);

испытывают колебания при склонении абхазские и грузинские топонимы, оканчивающиеся на безударное -а. В Словаре приводятся в склоняемом варианте названия: Шxapa, -ы (г. — на границе Грузии и Кабардино-Балкарии, РФ); Очамчира, -ы (гор., Респ. Абхазия); Гудаута, -ы (гор., Респ. Абхазия);

не склоняются сложные географические названия на -а безударное, заимствованные из испанского и других романских языков: Баия-Бланка, нескл. (гор., Аргентина); Баия-Лaypa, нескл. (гор., Аргентина); Херес-де-ла-Фронтера [рэ, дэ, тэ], нескл. (гор., Испания);

склоняются как существительные сложные славянские названия, являющиеся существительными при наличии словообразовательных признаков прилагательных, например: Бяла-Подляска, Бяла-Подляски (гор., Польша); Банска-Бистрица, Банска-Бистрицы (гор., Словакия); Зелёна-Гура, Зелёна-Гуры (гор., Польша);

склоняются обе части в наименованиях со словом река, например: Москва-река, Москвы-реки, на Москве-реке и др. Но в разговорной речи встречаются случаи несклоняемости первой части этих сочетаний: за Москва-рекой, на Москва-реке и т. д. Однако такое употребление не соответствует норме литературного языка.



1.6. Топонимы, оканчивающиеся на гласные -и, -ы и не воспринимающиеся в русском языке как формы мн. числа, даются в несклоняемой форме, например: Бурли, нескл. (с., Казахстан); Карши, нескл. (с., Туркмения); Исмаиллы, нескл., (гор., Азербайджан); Мары, нескл. (гор., Туркмения); Джусалы, нескл. (пгт, Казахстан).



1.7. При односложных названиях, оканчивающихся на мягкий согласный, даются формы род., дат. и предл. пад., так как они испытывают колебания при склонении: Русь, Руси, к Руси, на Руси; Обь, Оби, к Оби, на Оби; Пермь, Перми, к Перми, о Перми; Керчь, Керчи, к Керчи, в Керчи. В последнем случае ударение закрепилось на основе.



1.8. При названиях, оканчивающихся на согласные -ж, -ц, -ш, указаны формы род. и твор. пад., так как в твор. пад. под ударением пишется -о, а без ударения -е, например: Фатеж, -а, -ем (гор., Курск. обл., РФ); Киржач, -а, -ом (гор., Владимирск. обл., РФ).



1.9. Не склоняются некоторые зарубежные названия типа Сент-Катаринс [сэ], нескл., (гор., Канада); Пер-Лашез [пэ], нескл. (кладбище в Париже); Плая-Хирон (Плайя-Хирон), нескл. (поc., Куба).



1.10. В несклоняемой форме даются некоторые иноязычные наименования из области городской номенклатуры со второй частью -стрит, -сквер: Уолл-стрит, нескл.; Вашингтон-сквер, нескл. и т. д.



2. Мужские и женские фамилии, оканчивающиеся на -о, -е, -и, -у, -ю




Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -о, -е, -и, -у, -ю, представлены в Словаре в несклоняемой форме, например: ШИЛО Николай, Шило Николая (рос. геолог); РЕМЕСЛО Василий, Ремесло Василия (рос. селекционер); ДУРНОВО Иван, Дурново Ивана (рос. гос. деятель); ВАЙКУЛЕ Лайма, Вайкуле Лаймы (латв. эстрад. певица); ВЕСКИ Анне, нескл. (эст. эстрад. певица); БАСИЛАШВИЛИ Олег, Басилашвили Олега (рос. актёр); ИЛИЕСКУ Ион, Илиеску Иона (рум. гос. деятель); БЕНТОЮ Паскал, Бентою Паскала (рум. композитор). 



3. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а, -я, -ия, -ая, -оя




Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а, -я, -ия, -ая, -оя, как правило, склоняются. Но есть и случаи их несклонения, что связано с местом ударения в слове и традицией их употребления в русском языке:



3.1. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а, -я неударные, как правило, склоняются; например: ТОМА Светлана, Томы Светланы (рос. актриса), ДОГА Евгений, Доги Евгения (молд. композитор).



3.2. Японские имена и фамилии
, оканчивающиеся на -а неударное, в последнее время в печати, в теле- и радиопередачах, в литературе регулярно склоняются. В Словаре даётся: КУРОСАВА Акира, Куросавы Акиры (япон. режиссёр); ХАТОЯМА Итиро, Хатоямы Итиро (яп. гос. деятель). 



3.3. Грузинские имена и фамилии указанного типа испытывают колебания при склонении, но в соответствии с нормой русского литературного языка их следует склонять, например: ОКУДЖАВА Булат, Окуджавы Булата; ХОРАВА Акакий, Хоравы Акакия; ВАЖА Пшавела, Важи Пшавелы. Но имя грузинского поэта, оканчивающее на -а ударное, Шота Руставели традиционно не склоняется в русском языке. 



3.4. Финские имена и фамилии, оканчивающиеся на -а неударное, преимущественно не склоняются, например: КЕККОНЕН Урхо Калева, Кекконена Урхо Калева, ПЕККАЛА Mayно, нескл. 



3.5. Имена и фамилии, оканчивающиеся на -а с предшествующим -и, не склоняются, например: ГАМСАХУРДИА Константин, Гамсахурдиа Константина (груз. писатель).



3.6. Славянские фамилии, оканчивающиеся на -а ударное, склоняются: СКОВОРОДА Григорий, Сковороды Григория (укр. философ); ПОТЕБНЯ Александр, Потебни Александра (укр. и рос. филолог-славист).



3.7. Французские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а ударное, не склоняются: ТАЛЬМА Франсуа, нескл. (франц. актёр); ТОМА Амбруаз, Тома Амбруаза (франц. композитор); ГАМАРРА Пьер, Гамарра Пьера (франц. писатель); ДЮМА Александр, Дюма Александра (франц. писатель).



3.8. Некоторые африканские фамилии на -а ударное испытывают колебания в склонении: БАБАНГИДА Ибрагим, Бабангиды Ибрагима (гос. деятель Нигерии); ЯМАРА Семоко [сэ], нескл. (общ. деятель Чада).



3.9. Женские личные имена и фамилии с окончанием -ая склоняются по образцу склонения личных имён типа Рая, Тая, Аглая. В Словаре даются формы род., дат. и предл. пад., например: ГУЛАЯ Инна, Гулаи Инны, к Гулае Инне, о Гулае Инне (рос. актриса); САНАЯ Марина, Санаи Марины, к Санае Марине, о Санае Марине (рос. фигуристка).



3.10. Мужские фамилии с окончанием -оя склоняются по типу склонения сущ. «хвоя», например: ПИХОЯ Рудольф, Пихои Рудольфа, к Пихое Рудольфу, о Пихое Рудольфе (рос. гос. деятель).



3.11. Грузинские фамилии, оканчивающиеся на -ия, склоняются по образцу имени Мария (Мария, род., дат., предл. ии), хотя в речевой практике, на ТВ и радио, в печати фамилии этого типа иногда не склоняют, что не соответствует норме русского литературного языка. Правильно: ДАНЕЛИЯ Георгий, Данелии Георгия, к Данелии Георгию, о Данелии Георгии [нэ] (рос. кинорежиссёр); АЛЕКСАНДРИЯ Нана, Александрии Наны, к Александрии Нане, об Александрии Нане (груз. шахматистка); ЧКОНИЯ Ламара, Чконии Ламары, к Чконии Ламаре, о Чконии Ламаре (груз. актриса).



3.12. У личных имён Ия, Лия, Вия, Тия, Гия (муж. груз. имя) даются формы род., дат. и предл. пад. с окончанием -ии: Ия, Ии, к Ии, об Ии. Существует и второй способ словоизменения данных имён: Ия, Ии, к Ие, об Ие. Словарь отдаёт предпочтение первому, т. е.: Ия, Ии, к Ии, об Ии.



3.13. У личных имён и фамилий восточного происхождения типа Алия, Альфия, Зульфия даются формы род., дат. и предл. пад.: Зульфия, -ии; к Зульфие, о Зульфие.



4. Мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на согласную (в том числе и й)




4.1. Мужские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на согласную (твёрдую или мягкую), склоняются: ДАЛЬ Владимир, Даля Владимира; БРЕХТ Бертольт, Брехта Бертольта [рэ].



4.2. Мужские и женские фамилии, оканчивающиеся на -их, -ых, не склоняются: РАВЕНСКИХ Николай, Равенских Николая (рос. режиссёр); ЧЕРЕМНЫХ Михаил, Черемных Михаила (рос. художник); Черемных, нескл. (женск. ф.).



4.3. К мужским именам и фамилиям, оканчивающимся на шипящие и -ц, приводятся формы род. и твор. пад. Под ударением в твор. пад. пишется -о, а без ударения -е, например: ЛИСТ Ференц, Листа Ференца, Листом Ференцем (венг. композитор, пианист, дирижёр); БАРЕНЦ Виллем, Баренца Виллема, Баренцем Виллемом (нидерл. мореплаватель); БИЛАШ Александр, Билаша Александра, Билашом Александром (рос. композитор); БАЛАЖ (Балаш) Бела, Балажа (Балаша) Белы, Балажем (Балашем) Белой (венг. писатель). Однако есть и исключения, например: ТЕЛЕШОВ Николай, Телешова Николая (рос. писатель); ВЛАДИМИРЦОВ Борис, Владимирцова Бориса (учёный-монголовед); КОКОВЦОВ Павел, Коковцова Павла (рос. учёный-семитолог).



4.4. У мужских фамилий восточнославянского происхождения, имеющих беглую гласную при склонении, могут быть два варианта склонения — с потерей и без потери гласной в зависимости от традиции их употребления в литературной речи. В Словаре даётся: ЗАЯЦ Анатолий, Заяца Анатолия (рус. поэт); СУДЕЦ Владимир, Судеца Владимира (рос. военачальник); ГРИЦЕВЕЦ Сергей, Грицевца Сергея (рос. лётчик); ЛУЧЕНОК Игорь, Лученка Игоря (белорус. композитор); КОВАЛЁНОК Владимир, Ковалёнка Владимира (рос. космонавт); МАЗУРОК Юрий, Мазурока Юрия (рос. певец).



4.5. При мужских фамилиях и личных именах западнославянского и западноевропейского происхождения даются формы род. пад. без выпадения гласной, например: ГАШЕК Ярослав, Гашека Ярослава (чеш. писатель); ГАВРАНЕК Богуслав, Гавранека Богуслава [нэ] (чеш. языковед); ГОТТ Карел, Готта Карела [рэ] (чеш. певец).



4.6. Мужские польские, чешские и словацкие фамилии на -ский, -цкий обычно приводятся с полными окончаниями в именительном падеже и склоняются по русским моделям (по образцу склонения прилагательных), например: ОЛЬБРЫХСКИЙ Даниель, Ольбрыхского Даниеля [иэ] (польск. актер); ОГИНСКИЙ (Огиньский) Михал Клеофас, Огинского (Огиньского) Михала Клеофаса (польск. композитор). Но иногда фамилии подобного типа употребляются в несклоняемой форме, например: ПОЛАНСКИ Роман, Полански Романа (польск. кинорежиссёр), хотя по рекомендации специалистов их следует склонять. Словарь даёт: ПОЛАНСКИЙ (Полански) Роман, Поланского (Полански) Романа.



4.7. Женские фамилии могут оформляться по-разному: с полными окончаниями (-ская, -цкая) и с усечёнными (-ска, -цка). И в том, и в другом случаях они чаще склоняются по русским моделям (по образцу склонения полных прилагательных), например: БАНДРОВСКА-ТУРСКА Эва, Бандровской-Турской Эвы (польск. певица); БРЫЛЬСКА Барбара, Брыльской Барбары (польск. актриса); ЧЕРНЫ-СТЕФАНЬСКА Галина, Черны-Стефаньской Галины (польск. пианистка). Довольно часто имя Брыльской произносят неправильно, делая ударение на первом слоге: Барбара. Но в польском языке ударение всегда ставится на предпоследнем слоге: Барбара. В Словаре даётся: БРЫЛЬСКА Барбара.



4.8. При заимствованных мужских фамилиях, оканчивающихся на безударные -ов, -ин, даются формы род. и твор. пад. с окончанием -ом: ДАРВИН Чарлз, Дарвина Чарлза, Дарвином Чарлзом (англ. естествоиспытатель); ЧАПЛИН Чарлз Спенсер, Чаплина Чарлза Спенсера, Чаплином Чарлзом Спенсером [пэ, сэ] (амер. киноактер, кинорежиссер); ФЛОТОВ Фридрих, Флотова Фридриха, Флотовом Фридрихом (нем. композитор). Подобные русские фамилии имеют в твор. пад. окончание -ым.



4.9. Европейские женские фамилии на безударные -ов, -ин представлены в Словаре в несклоняемой форме: ХОДЖКИН Дороти, нескл. (англ. учёный, ж.); ЧАПЛИН Джералдина, Чаплин Джералдины (амер. актриса).



4.10. В Словарь включены также мужские фамилии с ударным -ин. Если это русские и русифицированные мужские фамилии, то они склоняются по общему правилу, т. е. имеют в твор. пад. ударное -ым. Поэтому эта форма в Словаре не приводится, например: КАРАМЗИН Николай, Карамзина Николая; БУТУРЛИН Василий, Бутурлина Василия.



4.11. Женские фамилии приведённого типа также склоняются по русскому образцу: РОСТОПЧИНА Евдокия, Ростопчиной Евдокии (рус. поэтесса).



4.12. К заимствованным нерусифицированным мужским фамилиям с ударным -ин приводится форма твор. пад. с безударным -ом: РАСИН Жан, Расина Жана, Расином Жаном (франц. драматург); БАРТОЛИН Эразм, Бартолина Эразма, Бартолином Эразмом (дат. учёный). 



4.13. Женские фамилии этого типа представлены в несклоняемом варианте: ДЕНЁВ Катрин [дэ], нескл. (франц. актриса), БИРКИН Джейн, нескл. (франц. актриса). 



4.14. Женские фамилии и имена, оканчивающиеся на согласную (твёрдую или мягкую), приводятся в несклоняемой форме, например: ВОЙНИЧ Этель Лилиан [тэ], нескл. (англ. писательница); КУРСЕЛЬ Николь [сэ], нескл. (франц. актриса).



4.15. Женские личные имена библейского происхождения (Агарь, Рахиль, Руфь, Суламифь, Эсфирь, Юдифь) склоняются по типу склонения слова «соль» (соль, соли, с солью, о соли), например; Агарь, Агари, с Агарью, об Агари. В Словаре приводятся формы род., твор. и предл. пад. По этому же образцу склоняется имя Рашель (Рашель, Рашели, с Рашелью, о Рашели), но сценический псевдоним французской актрисы РАШЕЛЬ (наст. фам. — Элиза Рашель Феликс) не склоняется. 



4.16. Имя Любовь склоняется без выпадения гласного, в Словаре приводятся формы род., дат. и предл. пад.: Любовь, Любови, к Любови, о Любови. Имена Нинель и Ассоль колеблются при склонении. Словарь даёт: Нинель, -и [нэ] (ж. имя); Ассоль, нескл. (ж. имя).



5. Сложные заимствованные имена и фамилии




5.1. В сложных западных именах и фамилиях, соединённых дефисом, склоняется последнее слово: БЕЛЬМОНДО Жан-Поль, Бельмондо Жан-Поля (франц. актёр); РУССО Жан-Жак, Руссо Жан-Жака (франц. писатель и философ); КАПАБЛАНКА Хосе-Рауль, Капабланки Хосе-Рауля [сэ] (кубин. шахматист). Если второе имя не склоняется, то функцию словоизменения принимает на себя первое имя, например: ТРЕНТИНЬЯН Жан-Луи, Трентиньяна Жана-Луи (франц. актёр); ГЕЙ-ЛЮССАК Жозеф-Луи, Гей-Люссака Жозефа-Луи [зэ] (франц. химик и физик).



5.2. В составных именах и фамилиях вьетнамских, корейских, бирманских, камбоджийских, китайских и др. склоняется последняя часть: Нгуен Тхи Бинь, Нгуен Тхи Биня [эн] (вьетнамск. гос. деятель); КИМ ЁН НАМ, Ким Ён Нама (сев. -кор. гос. деятель); БА ТЕЙН ТИН, Ба Тейн Тина [тэ] (бирманск. гос. деятель); ЧЕА СИМ, Чеа Сима (камбодж. гос. деятель); ЛИ ПЭН, Ли Пэна (китайск. гос. деятель).



6. Двойные фамилии




В русских двойных фамилиях склоняются обе части, если их окончания поддаются склонению, например: СОКОЛОВ-МИКИТОВ, Соколова-Микитова (рус. писатель); ГОЛЕНИЩЕВ-КУТУЗОВ, Голенищева-Кутузова (рус. поэт, филолог, литературовед), но: СОКОЛОВ-СКАЛЯ, Соколова-Скаля (рос. художник).



Если первая часть не употребляется как самостоятельное слово, она не склоняется: ДЕМУТ-МАЛИНОВСКИЙ, Демут-Малиновского (рос. скульптор); ГРУМ-ГРЖИМАЙЛО Владимир, Грум­Гржимайло Владимира (рос. учёный-металлург); БОНЧ-БРУЕВИЧ, Бонч-Бруевича (рос. военный деятель).

Программа склонения по падежам «Морфер-Лайт»


Программа умеет склонять фамилии, имена и отчества, а также произвольные словосочетания на русском языке. Может быть использована как справочник, например, если вы сомневаетесь, какого рода слово шампунь или как склоняется имя Наталья:


Склонение слова шампунь Склонение имени Наталья


Кроме того, программа умеет склонять целые списки, причем делает это за доли секунды. Например, у вас есть список фамилий в Excel. Построить колонку с родительным падежом – дело пары кликов: просто выделите колонку в Excel, скопируйте ее в «Морфер-Лайт» (Ctrl-C, Ctrl-V), нажмите кнопку с падежным вопросом (например, «Кому?») и получите результат:


Склонение списка


Технические требования


Программа рассчитана для работы в операционных системах Windows Vista и Windows 7.


Под Windows XP для работы программы требуется загрузить и установить Microsoft .NET Framework 3.5.


Программа бесплатна для личного использования. Скачать  можно здесь.



Источник - Blog V.Kondratiev@Выживи САМ



Рубрики:  Учеба, образование:/1.1 Русский язык
Метки:  

Процитировано 1 раз



 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку