-Видео

Udo Lindenberg
Смотрели: 46 (0)
Alizee "J'en ai marre (Live)2
Смотрели: 58 (1)

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в kisusha-N_S

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 11.03.2009
Записей: 1001
Комментариев: 56
Написано: 1104





Мастер-класс торта ЕЖИК

Среда, 19 Октября 2011 г. 23:50 + в цитатник
Это цитата сообщения Cuisine_de_Evguenie [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Мастер-класс торта ЕЖИК.



Хочу показать как я делала торт Ежик.Один из вариантов сборки этого торта.Внутри торт Черный Лес.





Смотреть шаг за шагом

Выпечка

Среда, 19 Октября 2011 г. 23:49 + в цитатник
Это цитата сообщения toling [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Выпечка--подборка

Фотографии пользователяVersaviia
Читать далее...

Пирог с тунцом

Среда, 19 Октября 2011 г. 23:45 + в цитатник
Это цитата сообщения виктория_берёза [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Пирог с тунцом «Ошеломительный»

album_pic (555x370, 64Kb)
Это не пирог, а просто сказка Smile Рецептом со мной поделилась замечательная девушка, что делает массаж моей доченьке. Так, за шутками и прибаутками, да обменом ценными и вкусными рецептами и проходит наш каждодневный массаж SmileДевушка чудесная, а о пироге можно слогать оду girl_in_love Она говорит, что даже сложно однозначно сказать, какой он вкуснее - теплый или уже остывший, так как остыть у них в семье он просто не успевает Smile Я же его приготовила с утра и оставила до прихода мужа с работы. Любименький умял полпирога и долго еще не могу разговаривать от переизбытка чувств ))) а вечером к нам пришел в гости его коллега, так того было за уши от пирога не оттащить )))) Вы бы видели глаза мужа, когда товарищь отрезал себе еще и еще кусочек girl_haha В итоге сегодня после работы он поедет еще за баночками с тунцом.





Итак, как говориться, все гениальное просто...


Читать далее...

Лимонный медовик

Среда, 19 Октября 2011 г. 23:44 + в цитатник
Это цитата сообщения xxmilaxx [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Лимонный медовик (Вкуснющий торт!!!)))

Читать далее...

Пирог рулетный

Среда, 19 Октября 2011 г. 23:43 + в цитатник
Это цитата сообщения галина5819 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Пирог рулетный: очень много начинки - невероятно Вкусно!

c1135e46ad (350x250, 20Kb)
Пирог очень сытный, с тонкой корочкой теста. Одна начинка!




подробнее

Торт “Наполеон”

Среда, 19 Октября 2011 г. 23:43 + в цитатник
Это цитата сообщения виктория_берёза [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Торт “Наполеон”

napoleon-cake (450x527, 91Kb)

Существует множество вариантов приготовления этого торта - от быстрых, с использованием готового слоеного теста или выпечкой 4-5 неслоеных коржей, до длинных и скурпулезных - с собственноручной раскаткой домашнего слоеного теста. Я предлагаю золотую середину - этот рецепт не самый быстрый, но и не такой занудный, как это может показаться на первый взгляд. Я бы сказала, что он самый распространенный среди любителей “Наполеона”. Итак, месье Наполеон!

Читать далее...

Печенье “Орешки” на новый лад

Среда, 19 Октября 2011 г. 23:41 + в цитатник
Это цитата сообщения Шрек_Лесной [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Печенье “Орешки” на новый лад

 

Печенье “Орешки” на новый лад

Читать далее...

БеЗе на водяной бане

Среда, 19 Октября 2011 г. 23:40 + в цитатник
Это цитата сообщения галина5819 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

БеЗе на водяной бане - всегда удачное!

beze (450x335, 35Kb)
Ещё один вариант приготовления безе. И знаете, этот вариант мне нравится больше классического. Теперь я готовлю безе только этим способом.




приготовим неклассическое безе?...

Наполеон

Среда, 19 Октября 2011 г. 23:39 + в цитатник
Это цитата сообщения Шрек_Лесной [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Наполеон

 

 
Фото


Читать далее...

Французский торт "Задушевность"

Среда, 19 Октября 2011 г. 23:38 + в цитатник
Это цитата сообщения xxmilaxx [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Французский торт "Задушевность"(это что-то восхитительно нежное, тающее...)))

Читать далее...

Страшно вкусный торт

Среда, 19 Октября 2011 г. 23:38 + в цитатник
Это цитата сообщения Котик82 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Страшно вкусный торт.

1 яйцо растереть с 1 стаканом сахара,
добавить 250 г масла комнатной температуры и муку,
пока тесто не перестанет липнуть к рукам.
Пропустить тесто через мясорубку. "Лапшу" аккуратно выложить на застеленный бумагой противень.
Выпекать до "золотистости".
У меня получилось 2,5 противня. Готовые "печеньки" остудить (в принципе уже можно итак есть),
выгоняя по очереди то детей(с полным ртом и руками печенья), то вечно голодного мужа с кухни.

Крем: 1 банка сгущёнки,
2 стакана сметаны, хорошо перемешать.

А также:
1 пачка изюма (у меня было полпачки),
1 пачка мака (вообще не ложила, никто у нас не ест),
орехи по вкусу,
100 г мармелада (положила 350 г) порезать квадратиками.

"Печенье" поломать на кусочки, чтобы лучше пропиталось.
Кидаем в тазик печенье, крем, печенье, крем.....мешая ложкой, и закидывая постепенно всё остальное.
В форму или просто в тазик выложить нашу "страшилку", хорошо "притоптать".
Накрыть плёнкой и в холодильник на ночь.
Осторожно ножом отделить от стенок тазика торт. Потом взять поднос и перевернуть на него торт, хорошо ударив по тазику.
Торт на вид не очень, зато на вкус.

 (700x525, 279Kb)
 (700x525, 295Kb)
 (700x525, 284Kb)
 (700x525, 290Kb)

Торт "Прага"

Среда, 19 Октября 2011 г. 23:36 + в цитатник
Это цитата сообщения галина5819 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Торт "Прага": Ну что? Вспомним? Назад в СССР!

0_3208c_18804c58_XL копия (250x164, 24Kb)

Да, в свое время это был великий торт! Он был придуман в ресторане "Прага" на Арбате, тем же кондитером, который придумал торт "Птичье молоко". Очереди за этими тортами стояли длинные, а торты были - вкусные. Хотя, надо заметить, я лично их не любила. "Прагу" - за шоколадность, а "Птичье молоко" - за приторность. Но время проходит, и понимаешь, что в сравнении с тем, что сейчас на прилавках, это были воистину шедевры вкуса! Удивительно, каким мастерством надо было обладать, чтобы создавать подобное - ведь надо было стандартизировать производство, не говоря уже о желательных режимах экономии и санитарии. Именно поэтому кремы тех времен часто содержат сгущенное молоко, и думаю, некоторые скептически отнесутся к ним... Впрочем, я пеку торты исключительно ради вкуса, а конкретно этот - еще и ради почти забытого вкуса! Вкуса, который помнит мой муж и мои друзья. А потому предлагаю отставить снобизм и испечь тортик - действительно вкусный!

вспомним?

Торт Кармелита

Среда, 19 Октября 2011 г. 23:34 + в цитатник
Это цитата сообщения галина5819 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Торт "Кармелита":Гости "теряют дар речи" от этого вкуснейшего тортика

 

408022 (300x300, 21Kb)
Торт получается очень вкусным, влажным и не требует много времени для приготовления. Отлично подойдeт для начинающих кулинаров.

Ингредиенты для "Торт "Кармелита"

Метки:  

N 4014 Leisure Arts "Crochet Overlay Jewelry"

Пятница, 26 Августа 2011 г. 23:46 + в цитатник
N 4014 Leisure Arts "Crochet Overlay Jewelry"



Автор: Melody MacDuffee
Название: Crochet Overlay Jewelry
Издательство: Leisure Arts Publication
Год: 2006
Формат: pdf
Размер: 4.5 mb
Страниц: 53
Язык: Английский

Crochet one-of-a-kind bracelets, necklaces, earrings, and more using all-purpose thread and a small crochet hook. Layer upon layer, color upon color, create intricate designs reminiscent of the symmetry of mandalas and mosaics, or the infinite patterns of the kaleidoscope. Start with simple crochet stitches and then gradually overlay with long complex stitches and clusters of stitches to achieve a vibrant, textured fabric. Team up with beads for jewelry that's stunning.
10 projects by Melody MacDuffee: Cameo, Beginning Amulet Bag, Rose & Taupe Neckpiece, Crazy Lace Amulet Bag, Peach Agate Bracelet, Kaleidoscope Necklace, Intermediate Amulet Bag, Floral Garden Bracelet, Garnet Earrings, and Floral Diamond Necklace.

http://depositfiles.com/files/o9rxlkwtn
http://turbobit.net/0ktz00quruvy.html
http://ifolder.ru/25407006

Метки:  


Процитировано 1 раз

N 4595 Leisure Arts "Beaded Ornaments to Knit"

Пятница, 26 Августа 2011 г. 21:30 + в цитатник
N 4595 Leisure Arts "Beaded Ornaments to Knit"



Автор: Jacobson Steiner
Название: Beaded Ornaments to Knit
Издательство: Leisure Arts Publication
Год: 2007
Формат: jpeg
Размер: 3.8 mb
Страниц: 25
Язык: Английский

Whether you've just started knitting or been knitting for years, you'll love fashioning these sparkling orbs! Each of the twelve designs cradles a clear glass ornament inside, and each knitted creation is highlighted by dozens of beads. Use yarn enhanced with a metallic thread to make your knitted orbs glow with reflected light. Display them near a window, heap them in bowls or vases, or hang them on ornament stands. These decorator items are beautiful year-round, and they make wonderful gifts!

http://depositfiles.com/files/wgyuhnwez
http://turbobit.net/roi12d7fxlvh.html
http://ifolder.ru/25405345

Метки:  

Бабкова О.В. "Энциклопедия вязания"

Понедельник, 01 Августа 2011 г. 00:59 + в цитатник
Бабкова О.В. "Энциклопедия вязания"



Название: Энциклопедия вязания
Автор: Сост. Бабкова О.В.
Издательство: Рипол Классик
Год: 2011
Страниц: 578
Формат: pdf
Размер: 52.6 Мб
Язык: Русский

В книге "Энциклопедия вязания" не только подробно описаны и проиллюстрированы различные узоры, выполняемые спицами и крючком, что полезно для начинающих, но и приведены советы и рекомендации по выбору пряжи для того или иного изделия, методики работы с ней и технология изготовления сложных моделей.

http://depositfiles.com/files/6q4n04spe
http://kisusha.ifolder.ru/24964174
http://turbobit.net/2nntijjhqylm.html

Метки:  


Процитировано 2 раз

Григорьева Г.А. "Забытые традиции. Вязание одной иглой"

Вторник, 05 Июля 2011 г. 23:19 + в цитатник
Григорьева Г.А. "Забытые традиции. Вязание одной иглой"



Автор: Григорьева Г.А.
Название: Забытые традиции. Вязание одной иглой
Издательство: Архангельск: Всероссийский художественный научно-реставрационный центр имени академика И. Э. Грабаря. Архангельский филиал
Год: 2002
Формат: pdf
Размер: 2.7 mb
Страниц: 7
Язык: Руcский

"Вязание одной иглой - наиболее древний способ вязания бытовых и обрядовых предметов одежды у населения обширной территории Северо-Запада России. Он был распространен как у русских, так и у многих неславянских народов еще в X - XIII веках. Одной иглой вязали и в соседних Скандинавских странах.
Трудно сказать, кто первый изобрел этот способ рукоделия, но очевидно, что русское население пользовалось им с давних пор. Это нашло отражение в названиях рукавиц, связанных одной иглой. Во многих населенных пунктах Архангельского, Кемского, Онежского уездов Архангельской губернии такие рукавицы называли русскими. Хотя встречаются и другие названия рабочих рукавиц, связанных одной иглой. На Терском берегу Белого моря (Александровский уезд) это дельницы, а в селе Пурнема Онежского уезда - налодонки (надолонки). В основном одной иглой вязали рукавицы, реже - другие изделия. Зафиксированы случаи вязания обрядовых предметов в конце XIX - начале XX веков. Например, на Карельском и Кандалакшском берегах Белого моря существовал обычай, когда карелки и русские старухи вязали одной иглой белые чулки без пяток для погребальной одежды."

http://depositfiles.com/files/4nj51j7gp
http://turbobit.net/tlf630anpqtl.html

Метки:  


Процитировано 1 раз

Теленкова Н.А. "Плетеное кружево"

Вторник, 05 Июля 2011 г. 22:51 + в цитатник
Теленкова Н.А. "Плетеное кружево"



Автор: Теленкова Н.А.
Название: Плетеное кружево
Издательство: РИПОЛ Классик
Год: 2008
Формат: pdf
Размер: 12.0 mb
Страниц: 194
Язык: Руcский

Кружево - особое явление народной культуры. Оно поражает нас красотой, разнообразием узоров. Мастерицы, плетя кружево, вкладывают в него всю теплоту души. Книга предназначена для тех, кто хочет научиться этому самому изящному виду рукоделия или узнать о нем что-нибудь новое.

http://depositfiles.com/files/1fu83iyat
http://turbobit.net/k54uzs7ss9uv.html

Метки:  


Процитировано 3 раз

Cat Bordhi "Grundkurs Socken stricken"

Вторник, 05 Июля 2011 г. 21:57 + в цитатник
Grundkurs Socken stricken



Автор: Cat Bordhi
Название: Grundkurs Socken stricken
Издательство: OZ creativ
Год: 2009
Формат: jpeg
Размер: 49.4 mb
Страниц: 47
Язык: немецкий

Die neue Super-Technik aus Amerika: Socken stricken mit zwei Rundstricknadeln geht ganz leicht Erfolgsgarantie schon für Anfänger! Trendige Farben und Designs: Uni- oder Motiv-Socken, Socken mit Zopf- &L ochmuster, von Ethno-Stil bis City-Look. Schritt für Schritt von Bündchen bis Spitze ...

http://depositfiles.com/files/sle4v3iyc
http://turbobit.net/r90bn93gifpl.html

Метки:  


Процитировано 1 раз

Урок по фотошопу

Суббота, 02 Июля 2011 г. 22:08 + в цитатник
Это цитата сообщения золотой_лист [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Урок по фотошопу!

Простой но эффективный урок по омоложению лица в фотошопе, для начинающих пользователей.



Шаг 1. Открываем фотографию, которую мы хотим изменить и устраняем морщины и убираем седину изменив цвет волос.


Читать далее...

Advanced JPEG Compressor 2010.8.1.96 + Rus + Portable

Суббота, 02 Июля 2011 г. 21:26 + в цитатник
Это цитата сообщения igoda [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Advanced JPEG Compressor 2010.8.1.96 + Rus + Portable

Классная ПРОГРАММА!!!

Все что нужно для сжатия альбомчиков по вязанию. Сама давно пользуюсь и всем советую, ну просто ВОЛШЕБНАЯ программа!!!!!!!!! Самое главное не надо устанавливать, сбросил на рабочий стол ярлык и пользуй. Есть пакетная обработка - сразу весь журнальчик сожмет и еще пронумерует по вашему усмотрению. ПРОБУЙТЕ не пожалеите.
Advanced JPEG Compressor - одна из самых функциональных программ для сжатия изображений в формате JPEG. Возможно сжатие до 50% без потери качества. Теперь и на русском языке.

Программа обладает практически всем, что может только пожелать пользователь от программы для сжатия изображений. Главной особенностью программы является возможность просмотра сжатого изображения в режиме реального времени, т.е. вы увеличиваете или уменьшаете уровень компрессии, и картинка тут же изменяется. Таким образом, вы можете сразу увидеть результат. Есть также несколько фильтров для обработки изображений. Их можно использовать, если нужно сделать картинку более cглаженной или, наоборот, придать ей четкости. Программа несомненно будет полезна для web-дизайнеров, т.к. позволит значительно уменьшить объём графики на сайте, увеличив тем самым скорость его загрузки.
oc: all windows

язык: русский

Скачать Advanced JPEG Compressor 2010.8.1.96 + Rus + Portable (2,1 МБ):

gigapeta

rapidshare


Читать далее...

layma

Суббота, 02 Июля 2011 г. 21:21 + в цитатник
Это цитата сообщения Layma2005 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Архив журналов по вязанию

Всем доброе время суток!
Я стала выкладывать архив японских журналов по ссылке.
http://hobbylayma.blogspot.com/
Приглашаю всех желающих и любителей вязания.
Архив неполный, постепенно буду добавлять. Изменения буду вносить в существующее сообщение.

15/09/10
Keito dama 147 Autumn 2010
http://hobbylayma.blogspot.com/2010/09/keito-dama-147-autumn-2010.html


11.09.10
Добавила журналы по ссылкам
http://hobbylayma.blogspot.com/2010/09/japaneze-magazines.html
http://hobbylayma.blogspot.com/2010/09/knitting-patterns.html
http://hobbylayma.blogspot.com/2010/09/knit-crochet-of-word-2009-2010-autumn.html
http://hobbylayma.blogspot.com/2010/09/rich-more-vol59.html

12.09.10
Для любителей машинного вязания журналы Zaza
http://hobbylayma.blogspot.com/2010/09/zaza.html

Vogue Color Wide Series
Старая серия японских журналов по вязанию.
http://hobbylayma.blogspot.com/2010/09/vogue-color-wide-series.html

13.09.10
Коллекция журналов AMU
http://hobbylayma.blogspot.com/2010/09/amu.html

ТРОЙЧАТКА

Суббота, 02 Июля 2011 г. 21:19 + в цитатник
Это цитата сообщения AVE-Elvira [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

ТРОЙЧАТКА.

Скоро весна!
А каждую весну я пропиваю сбор «Тройчатка».
Когда моему сынишке было 5 лет, у него нашли лямблии в печени, и после этого случая, я каждый год по 1-2 раза для профилактики, пропивала сама и поила семью лекарствами от глистов. Продолжаю и до сих пор, но вместо аптечных лекарств, уже несколько лет использую самодельную «Тройчатку».
Есть много способов и рецептов лечения. Мне понравились предложенные в письме рассылки
http://content.mail.ru/arch/11469/986820.html
"Школа своего Здоровья от 07 Января 2006 года» от Татьяны Морозовой

1. Этот рецепт - радикальный, но не для слабонервных. Вы можете в обморок упасть от увиденного. Ведь то, что из вас выходит просто так - это вершина айсберга. Но поймите от них нужно избавиться! Они вам не дадут спокойно жить.
Купить коньяк небольшую бутылку и касторовое масло в аптеке. Вечером после шести не есть. Ночью в 2.00 выпить 50 грамм коньяка. Через 30 минут выпить 50 грамм касторового масла. Ваши глисты не выходят с калом наружу, так как они прикреплены очень крепко к стенкам кишечника и держатся всякими крючьями и присосками (от того, кстати, и боль в животе). Коньяк же ослабевает их бдительность, они пьянеют, если хотите. И вот когда они себя не контролируют и не держатся больше, вы касторовым маслом их вымываете, и они выходят. Далее рецепты - попроще.

2. Теперь мой профилактический способ. Он, возможно, потребует больше времени, но его проще применять без всяких "слабительных свойств. Это смесь из трех трав "ТРОЙЧАТКА", она положительно действует на весь пищеварительный тракт, стимулирует работу печени и много-много всего делает. То есть, если у вас нет глистов, а вы пьете эту профилактическую смесь - вам только польза. Огромный плюс этой смеси в том, что она убивает взрослых паразитов, паразитов в любой стадии развития и даже личинок и яйца, что не под силу таблеткам. Способ приготовления: Трава полыни, цветы пижмы и гвоздику взять в равных пропорциях, намолоть в кофемолке как можно мельче - в порошок и принимать 3 раза в день по пол. чайной ложке. В течение 10 дней. Этого не выдержит не один паразит. Только смесь горькая очень. Пижму и полынь в аптеках продают на стендах с травами, а гвоздику - в любом продуктовом магазине, где специи и приправы. Я пью тройчатку 2 раза в год по 10 дней.
Тройчатка думаю для всех подойдет. Вот как она действует: горечь этих трех компонентов и их другие свойства просто убивают любых глистов. Их защитный покров на поверхности (за счет которого они не перевариваются нашими ферментами пищеварительными) теряет свои свойства, и паразиты просто перевариваются. Так что их никто не увидит, как они вышли и какие они были, и сколько. Это для нервных. Если вы точно знаете, что заражены (как некоторые здесь), то пропейте тройчатку 10 дней, сделайте перерыв на 10 дней, а потом снова 10 дней пейте - закрепить результат. Не забудьте на фоне борьбы с паразитами с помощью средств вымыть дома все что можно. Прокипятить все постельное и нательное белье, вымыть с хлоркой все ручки, мебель, полы, выключатели (и чего касались особо часто), а лучше вымыть все что можно. Это нужно чтобы уничтожить яйца глистов и предотвратить повторное заражение.

3. Есть еще хороший натуральный способ. Вечером поставить на огонь стакан молока, довести до кипения, но не кипятить. Как закипит - бросить в него 2 головки чищенного и крупно порезанного чеснока. Сразу снять с огня, накрыть крышкой плотно, закутать потеплее (чтоб подольше тепло сохранить, как в термосе). Утром встать и выпить на голодный желудок. Глисты начнут выходить через 30 минут - час. Через часа 2 можно кушать. Делать так 3 раза подряд. Тоже хорошая профилактика и лечение.

"Тройчатку" можно купить и в аптеке, но это выйдет намного дороже.
 (200x232, 13Kb)

Быстрое восстановление Windows. Видео урок

Суббота, 02 Июля 2011 г. 21:18 + в цитатник
Это цитата сообщения Тимка61 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

***Быстрое восстановление Windows. Видео урок***

 

Быстрое восстановление Windows.

Видео урок

Быстроевосстановление Windows. Видео урок



Небольшой видео урок в котором подробно показано как восстановить систему с помощью программы Acronis True Image. В уроке показано, для чего служит практически каждый пункт меню данной программы. Много подсказок с комментариями. Урок рассчитан пользователей которые даже не представляют себе что такое Acronis True Image и как с ним работать.


Минимальные системные требования:
Процессор Pentium® III
Разрешение экрана 800х600
Оперативная память: 128 МБ RAM.
Операционная система: Windows 98/2K/XP/2K3/Vista/7

Аудио: отсутствует
Продолжительность: 6 мин.
Формат: .avi
Размер видео: 800x600
Качество: Отличное
Язык (субтитры): русский
Размер архива: 11,3 mb


Скачать бесплатно: Быстрое восстановление Windows. Видео урок


Программа ФотоШОУ 2.47

Суббота, 02 Июля 2011 г. 21:15 + в цитатник
Это цитата сообщения Lyusi_serebro [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Программа ФотоШОУ 2.47

 



ФотоШОУ 2.47



  

ФотоШОУ 2.47 - программа для создания музыкальных слайд-шоу с красивыми эффектами переходов. Позволяет добавлять фотографии без ограничений, вставлять подписи и титры, использовать темы оформления и т.д.

дальше урок и ссылка на программу...


Ganchillo & Croche Bebes Ano 3 №2

Понедельник, 13 Июня 2011 г. 21:15 + в цитатник
Ganchillo & Croche Bebes Ano 3 №2



Название: Ganchillo & Croche Bebes
Год / месяц: не определен
Номер: 2
Формат: jpeg
Размер: 25.3 mb
Страниц: 48
Язык: испанский

Журнал по вязанию для детей.

http://depositfiles.com/files/pqawpepkv
http://turbobit.net/iv8hgpqnz3k2.html

Метки:  

Diana Labores la pequena №1 1984

Понедельник, 13 Июня 2011 г. 17:12 + в цитатник
Diana Labores la pequena №1 1984



Название: Diana Labores la pequena
Год / месяц: 1984
Номер: 1
Формат: jpeg
Размер: 19.0 mb
Страниц: 29
Язык: испанский

Журнал по вязанию на испанском языке.

http://depositfiles.com/files/5nwbmm8y5
http://turbobit.net/zaa0exv2nhgi.html

Метки:  


Процитировано 1 раз

Diana Creativa №1-E 1988

Понедельник, 13 Июня 2011 г. 16:21 + в цитатник
Diana Creativa №1-E 1988



Название: Diana Creativa
Год / месяц: 1988
Номер: 1-E
Формат: jpeg
Размер: 18.5 mb
Страниц: 28
Язык: испанский

Журнал по вязанию на испанском языке.

http://depositfiles.com/files/kheoa698c
http://turbobit.net/t7svl2gs3215.html



Процитировано 1 раз

Madejas & Agujas Especial №17 2011 Prendas y accesorios para Ella y su Bebe

Воскресенье, 05 Июня 2011 г. 21:27 + в цитатник
Madejas & Agujas Especial №17 2011 Prendas y accesorios para Ella y su Bebe



Название: Madejas & Agujas Especial Prendas y accesorios para Ella y su Bebe
Год / месяц: 2011/2-3
Номер: 17
Формат: jpeg
Размер: 31.4 mb
Страниц: 39
Язык: испанский

Журнал по вязанию на испанском языке.

http://depositfiles.com/files/9kq9tqqe1
http://turbobit.net/6r8qra79zdah.html

Метки:  

Madejas & Agujas Catalogo №2 2011

Воскресенье, 05 Июня 2011 г. 19:43 + в цитатник
Madejas & Agujas Catalogo 2 №1 2010-2011



Название: Madejas & Agujas Catalogo 2
Год / месяц: 2010/11-2011/1
Номер: 1
Формат: jpeg
Размер: 70.0 mb
Страниц: 79
Язык: испанский

Журнал по вязанию на испанском языке, в номере представлены узоры спицами.

http://depositfiles.com/files/w596c3po2
http://turbobit.net/cnlvrpdmmirq.html

Madejas & Agujas Catalogo №1 2010



Название: Madejas & Agujas Catalogo
Год / месяц: 2010/1
Номер: 1
Формат: jpeg
Размер: 60.7 mb
Страниц: 83
Язык: испанский

Журнал по вязанию на испанском языке, в номере представлены узоры крючком.

http://turbobit.net/enkdpgua4tyj.html
http://depositfiles.com/files/hoxvavl1j

Madejas & Agujas presenta Tejidos №66 2008

Воскресенье, 05 Июня 2011 г. 14:48 + в цитатник
Madejas & Agujas presenta Tejidos №66 2008



Название: Madejas & Agujas presenta Tejidos
Год / месяц: 2008/12
Номер: 66
Формат: jpeg
Размер: 31.4 mb
Страниц: 41
Язык: испанский

Журнал по вязанию спицами и крючком на испанском языке.

http://depositfiles.com/files/ip5yiaqj0
http://ifolder.ru/23964424
http://turbobit.net/y5fd706yn09h.html

Метки:  

Decoracion Artesanal №14 2004

Пятница, 03 Июня 2011 г. 12:41 + в цитатник
Decoracion Artesanal №14 2004



Название: Decoracion Artesanal
Год: 2004
Номер: 14
Формат: jpg
Страниц: 31
Размер: 10,79 Mb
Язык: испанский

Журнал по рукоделию. В номере много интересных идей с пошаговыми инструкциями.

http://www.megaupload.com/?d=EG36WNM6

Метки:  


Процитировано 1 раз

Tricot Selection Crochet D`Art Les Basses du Macrame №308 2003

Пятница, 03 Июня 2011 г. 02:12 + в цитатник
Tricot Selection Crochet D`Art Les Basses du Macrame №308 2003



Название: Tricot Selection Crochet D`Art Les Basses du Macrame
Год: 2003
Номер: 308
Формат: jpg
Страниц: 77
Размер: 27,8 Mb
Язык:французский

Журнал по рукоделию, посвященный технике макраме. 69 моделей с подробными схемами: сумки, кошельки, бижутерия, кашпо, игрушки и др.

http://www.megaupload.com/?d=ZAZKB4MS

Метки:  

Ажурная вязь макраме

Пятница, 03 Июня 2011 г. 01:55 + в цитатник
Ажурная вязь макраме



Название: Ажурная вязь макраме
Издательство: Литера
Автор: Е. Ашастина
Год: 1998
Страниц: 96
Формат: pdf
Размер: 52 мб

Старинное искусство макраме было популярно во все времена. И хотя техника макраме на удивление проста и доступна каждому, красота её ажурной вязи всегда поражает.
Эта книга не только рассказывает об азах этого увлекательного занятия, но и знакомит читателя с секретами изготовления самых разных вещей.

http://depositfiles.com/files/0ox9cu6of

Метки:  

Macrame facile

Пятница, 03 Июня 2011 г. 01:30 + в цитатник
Macrame facile



Автор: Christel Claudius
Название: Macrame facile
Коллекция: Les activites Fleurus
Издательство: Fleurus
Год: 1998
Формат: JPG
Размер: 15,1 Мб
Страниц: 42
Язык: Французский

Apprenez le macrame, ou l art de faire des noeuds: noeuds plats, tete d alouette, noeuds carres ou de barrette, ligatures. Ce livre vous explique comment reussir une douzaine d objets decoratifs et d accessoires de mode: ceintures, colliers, bracelets, porte-clefs, suspensions pour vos plantes en pots...
Des motifs varies, des jeux de couleurs et des dessins etape par etape vous permettront de ne pas perdre le fil.

http://www.megaupload.com/?d=CORVT0RJ

Метки:  

Le macrame

Пятница, 03 Июня 2011 г. 00:37 + в цитатник
Francoise Collomb "Le macrame"



Автор: Francoise Collomb
Название: Le macrame
Издательство: Acanthe
Год: 2006
Формат: jpeg
Страниц: 60
Размер: 10 mb
Яык: Французский

Книга для поклонников макраме. Выполненные в этой старинной технике - абажур, подваты для штор, браслеты и брелоки займут ваш досуг и украсят дом.

http://www.megaupload.com/?d=D4QV198H

Метки:  

Маленькая Diana №7 2011

Четверг, 02 Июня 2011 г. 23:15 + в цитатник
Маленькая Diana №7 2011



Название: Маленькая Diana
Год выхода: 2011
Номер: 7
Страниц: 30
Формат: PDF
Язык: Русский
Размер: 22 Мб

Маленькая Diana - популярный журнал по вязанию спицами и крючком. В номере представлено 16 моделей комфортного женского трикотажа для летнего сезона: топы, пуловеры, жакеты, туника и платье. Все модели с подробными схемами и описаниями.

http://depositfiles.com/files/mvy39xyvx
http://turbobit.net/gx20mlg1j7q4.html

Метки:  

немецкие глаголы

Среда, 25 Мая 2011 г. 21:07 + в цитатник
немецкие глаголы

abschneiden von + D jemanden von Informationen abschneiden отрезать
Кого-то от информации отрезать
abschreiben bei + D die Lösung beim Nachbarn abschreiben списать
Решение у соседа списать
von + D die Lösung vom Nachbarn abschreiben Решение у соседа списать
abschweifen von + D vom Thema abschweifen уклоняться от темы
abschwören + D dem Terrorismus abschwören отрекаться от терроризма
absehen von + D von der gerechten Strafe absehen отказываться
от справедливого штрафа
absenden an + A den Brief an den Brieffreund absenden отправлять, отсылать Письмо другу по переписке отсылать
abspalten von + D den Ast vom Baum abspalten откалывать
Ветку от дерева откалывать
abspringen mit + D mit einem Fallschirm abspringen спрыгивать
С парашютом спрыгивать
von + D vom fahrenden Zug abspringen С идущего поезда спрыгивать
abstammen von + D vom Affen abstammen происходить от обезъяны
absteigen in + A in die zweite Mannschaft absteigen сходить, слезать, спускаться во второй команде
in + D in einem schlechten Hotel absteigen спускаться в плохой отель
von + D vom ersten Platz absteigen спускаться с первого места
abstimmen auf + A die Politik auf die Erfordernisse abstimmen голосовать в политике за требования
über + A über einen Antrag abstimmen за заявление голосовать
sich abstimmen mit + D sich mit den Kollegen abstimmen Согласовывать с коллегами
über + A sich über einen Termin abstimmen Согласовывать встречу
abstoßen von + D das Boot vom Steg abstoßen отталкивать
Лодку от причала отталкивать
sich abstoßen mit + D sich mit dem Fuß abstoßen отталкиваться
Отталкиваться ногой
abtreten an + A seine Rechte an jemanden abtreten отступать
Его права от кого-то отступать
von + D von der politischen Bühne abtreten отступить от политической сцены
abwaschen von + D den Schmutz von der Scheibe abwaschen смывать грязь со стекла
abwehren von + D eine Attacke von jemandem abwehren отражать атаку от кого-то
abweichen von + D von einer Meinung abweichen отличаться от мнения
abwenden von + D Gefahr von jemandem abwenden предотвращать от кого-то опасность
abwimmeln + A Willst du mich abwimmeln?. Отделаться Ты хочешь от меня отделаться?
abziehen von + D ein Etikett von der Verpackung abziehen снимать Этикетку от упаковки снимать
abzielen auf + A auf technische Verbesserungen abzielen иметь своей целью техническое улучшение
achten auf + A auf die Rechtschreibung achten обратить вниманиена правописание
addieren mit + D die Mehrwertsteuer mit dem Betrag addieren складывать
Налог на добавленную стоимость с сумой складывать

sich abheben von + D sich vom Durchschnitt abheben выделяться От среднестатистического отличаться
abhelfen + D einem Übel abhelfen устранять Устранять зло
abholen an + D jemanden am Bahnhof abholen забирать заходить за кем-то Кого-то на вокзале забирают
von + D jemanden vom Bahnhof abholen Кого-то с вокзала забирают
sich abkehren von + D sich von der alten Tradition abkehren отвернуться От старой традиции отвернуться
abkommen von + D vom richtigen Weg abkommen отклоняться От правильного пути отклоняться
abladen von + D die Fracht vom Schiff abladen разгружать
Груз с корабля разгружать
ablassen von + D von seinem Opfer ablassen отказываться От его жертвы отказываться
ablehnen + A Sie haben meine Bitte abgelehnt. Отказываться, отклонять, отвергать
Они отклонили мою просьбу
ablenken von + D jemanden von der Arbeit ablenken отклонять, отвлекать Кого-то от работы отвлекать
ablesen von + D jemandem etwas von den Lippen ablesen считывать
У кого-то с губ считывать
abmachen von + D das Preisschild vom Geschenk abmachen улаживать
Ярлык с указанием цены снимают с подарка
abmelden bei + D sein Kind beim Lehrer abmelden выписывать извещать Ребенок выписан у учителя
von + D sein Kind von der Schule abmelden Его ребенок выписан из школы
abmessen mit + D die Strecke mit einem Bandmaß abmessen отмеряют
Расстояние с измерительной рулеткой отмеряют
sich abmühen mit + D sich mit dem schweren Koffer abmühen трудяться
Утруждаться тяжёлым чемоданом
abnehmen an + D an Umfang abnehmen снимать уменьшать худеть В объеме уменьшаться
um + A um einige Kilo abnehmen Несколько килограммов убавляют
abordnen zu + D jemanden zum Dienst abordnen направляют
Кого-то на службу направляют
sich abplagen mit + D sich mit dem schweren Gepäck abplagen мучиться
С тяжёлым багажём мучиться
sich abrackern mit + D sich mit der Feldarbeit abrackern мучиться С полевой работой мучиться
abraten von + D jemandem von einer Dummheit abraten отговаривать Кого-то от глупости отговаривать
abrücken von + D von seiner ursprünglichen Meinung abrücken отодвигаются К первоначальному мнению возвращаются
absagen + D jemandem (einen Termin) absagen müssen отказывать Кому-то должны отказать ( во встрече)
abschirmen vor + D einen Politiker vor Reportern abschirmen прикрывать Политика перед репортерами прикрывать
abschleppen mit + D einen Wagen mit einem Seil abschleppen буксировать Авто канатом буксировать
abschließen mit + D das Tor mit einem Schloss abschließen закрывать
Ворота закрывать на замок

abbeißen von + D von der Wurst abbeißen откусить.
От колбасы откусить
abberufen von + D jemanden von einer Stelle abberufen отозвать
Кого-то от места(рабочего) отозвать
abbrechen von + D einen Ast vom Baum abbrechen отломать
Ветку от дерева отломать
abbringen von + D jemanden von einer Idee abbringen отвлекать, отговаривать
Кого-то от идеи отговаривать
abbuchen von + D die Miete wird jeden Monat vom Konto abgebuchtсписыватьсо счета Квартирную плату каждый месяц со счета списывать
abfahren von + D von einem Ort abfahren уезжать отъзжать Уезжать от места
abfärben auf + A seine Erziehung hat auf die Kinder abgefärbt линять
abfinden mit + D jemanden mit einem Geldbetrag abfinden удовлетворять
Кого-то денежной суммой удовлетворить
sich abfinden mit + D er hat sich mit seiner Lage abgefunden довольствоваться
Он довольствовался своим положением
abführen an + A Geld an das Finanzamt abführen отводить Деньги в финансовый отдел отводят
von + D seine Zwischenfrage führt vom Thema ab отводить Его промежуточный вопрос отводит от темы
abgeben an + A Bonbons an seinen Bruder abgeben отдавать Конфеты своему брату отдавать
für + A seine Stimme für jemanden abgeben отдавать
Свой голос за кого-то отдавать
über + A ein Urteil über etwas abgeben Приговор о чем-то отдавать
sich abgeben mit + D sich mit kleinen Kindern abgeben отдаваться маленьким детям
(sich) abgrenzen von + D die Astronomie grenzt sich von der Astrologie ab/ Pflichten gegeneinander abgrenzen отграничивать
Астрономия отграничена от астрологии. Обязанности друг друга отграничивать
abhalten von + D jemanden von einer Dummheit abhalten удерживать
Кого-то от глупости удерживать
abhängen von + D etwas hängt vom Wetter ab зависеть
Кое-что зависит от погоды
sich abhärten gegen + A sich gegen eine Infektion abhärten закаляться Против инфекции закаляться
abhauen aus + D aus dem Elternhaus abhauen отсекать От родительского дома отсекать
von + D von den Eltern abhauen От родителей отсекать

немецкие глаголы

Среда, 25 Мая 2011 г. 20:38 + в цитатник
немецкие глаголы

sich ausruhen auf + D sich auf seinen Lorbeeren ausruhen отдыхают почивать на лаврах
von + D sich von den Strapazen ausruhen отдыхать от трудностей
(sich) ausrüsten mit + D sich/jemanden mit Proviant ausrüsten оборудовать снабжать кого-то провиантом
ausscheiden aus + D aus dem Berufsleben ausscheiden выбывать из профессиональной жизни
in + D im Europacup-Finale ausscheiden выбывать из финала европейского кубка
ausschließen aus + D jemanden aus der Partei ausschließen исключать кого-то из партии
von + D jemanden von der Teilnahme ausschließen исключать кого-то из участия
ausschmücken mit + D das Zimmer mit Blumen ausschmücken украшать
Комнату цветами украшать
sich ausschweigen über + A sich über seine Vorstrafen ausschweigen отмалчиваться о своих прежних судимостях
aussehen nach + D der Himmel sieht ganz nach einem Gewitter aus выглядеть
Небо выглядит совсем как после грозы
sich äußern über + A sich über tagespolitische Themen äußern выражаться о дневныхполитических темах выражаться
sich aussöhnen mit + D sich mit seinem Feind aussöhnen примеряться с врагом
sich aussprechen für + A sich für Reformen aussprechen за реформу произносить
gegen + A sich gegen die Todesstrafe aussprechen Высказываться против смертной казни
mit + D sich mit ihr über ein Problem aussprechen с ними о проблеме высказываться
über + A sich über einen Streit aussprechen высказываться о ссоре
ausstatten mit + D das Auto war mit einer Klimaanlage ausgestattet оснащать
Авто был кондиционером оснащен
aussteigen aus + D aus dem Rauschgifthandel aussteigen выходить (из машины)
Из торговли наркотиками выходить
ausstoßen aus + D jemanden aus der Gemeinschaft ausstoßen извергать кого-то из общества
austeilen an + A Kleidung an Bedürftige austeilen раздавать одежду нуждающимся
unter + D die Hefte wurden unter den Schülern ausgeteilt Тетради были разданы ученикам
austreten aus + D aus einer Partei austreten выходить из партии
ausüben auf + A er übt einen starken Einfluss auf die Kinder aus исполнять оказывать Он оказывает сильное влияние на детей
auswandern in + A in ein anderes Land auswander эмигрировать в другую страну
nach + D viele Verfolgte sind nach Amerika ausgewandert
Многие беженцы в Америку эмигрировали
auswechseln gegen + A den Motor gegen einen neuen auswechseln менять мотор на новый
ausweichen+ D er konnte dem Auto gerade noch ausweichen . усупать дорогу
Он мог бы авто впереди ещё уступить дорогу
ausweisen aus + D jemanden aus einem Land ausweisen высылать, выселять кого-то из страны
sich ausweisen als + N er wies sich als Kontrolleur aus удостоверять свою личность
Он установил свою личность как контролер
durch + A sich durch seinen Personalausweis ausweisen
Установить свою личность через свои личные документы

ausarten in + A das Fußballspiel artete in eine Schlägerei aus переходить
Футбол переходил в драку
ausbrechen aus + D aus dem Gefängnis ausbrechen вырываться из тюрьмы
in + A in schallendes Gelächter ausbrechen вырываться в звучащем смехе
ausdrücken + in + D Dummheit drückt sich meistens in Hochmut und Stolz aus. Выражают выжимают Глупость выражается в большей части в высокомерии и гордости
sich auseinander setzen mit + D sich mit theologischen Fragen auseinander setzen приходить к соглашению с теологическими вопросами
ausersehen zu + D jemanden zu seinem Nachfolger ausersehen выбирать кого-то своими наследником(последователем)
ausfüllen mit + D die Freizeit mit Fernsehen ausfüllen заполнять Свободное время заполнять телевизором
ausfüttern mit + D das Kleid mit Seide ausfüttern откармливать отделывать Платье шёлком отделывать
ausgeben an + A Lebensmittelmarken an die Einwohner ausgeben тратить выдавать
Марки на продукты жители тратят
für + A sein ganzes Taschengeld für Bonbons ausgeben
Все свои карманные деньги на конфеты тратить
sich ausgeben als + N sich fälschlicherweise als Doktor ausgeben выдавать себя за…
выдавать себя за лже врача
ausgehen + D das Geld geht ihm aus выходить, кончаться, гаснуть
Деньги у него кончились
von + D von einer realistischen Einschätzung ausgehen исходить от реалистичной оценки
ausgießen mit + D das Kind mit dem Bade ausgießen выливать Ребенка купать
ausgleiten +D das Tablett ist ihm ausgeglitten соскальзывать
Поднос у него соскальзнул
auf + D auf dem nassen Fußboden ausgleiten Скользить по мокрому полу
aushalten bei + D es nicht mehr bei den Eltern aushallen können выдерживать Невозможно больше выдерживать родителей
mit + D es nicht mehr mit dem Schmerz aushalten können
Невозможно больше выдерживать боль
aushelfen mit + D jemandem mit ein paar Mark aushelfen выручать
Кго-то парой марок выручить
ausholen zu + D er holte zu einem kräftigen Schlag aus приготовиться
Он приготовился к сильному удару
sich auskennen in + D sich in einem Spezialgebiet auskennen ориентироваться в специальной области
mit + D sich mit Jazzmusik auskennen ориентироваться в джазовой музыке
auskommen mit + D mit dem Taschengeld/Vater nicht auskommen обходиться Карманными деньгами отец не обходиться
auslachen Er lacht mich ständig aus высмеивать
Он меня постоянно высмеивает
auslassen an + D seine Aggressionen an jemandem auslassen выпускать свою агрессию на кого-то
aussprechen +über + A Sie sprachen sich offen über ihre Probleme aus. Высказывать соболезнование, произносить, выговаривать
Они высказываются часто о своих проблемах
aussprechen + mit + D Der Sohn sprach sich mit seinem Vater aus. Сын выговаривается с отцом.
aussprechen + für + A/gegen + A Sprechen Sie sich für den Verkauf des Hauses aus oder dagegen?
Вы выскажетесь за продажу дома или против?

sich aufmachen zu + D sich zu einem Spaziergang aufmachen открываться отправляться на прогулку
aufmucken gegen + A gegen die Autorität aufmucken роптать против авторитета
aufmerksam Er macht uns auf diese Bestimmung aufmerksam привлекать внимание Он обращает наше внимание на это определение
aufnehmen mit + D es mit einem Gegner aufnehmen поднимать принимать фотографировать Принимать с противником
sich aufopfern für + A sich für seine Kinder aufopfern жертвовать для своих детей
aufpassen auf + A auf seine kleine Schwester aufpassen наблюдать за своей маленькой сестрой
aufprallen auf + A auf eine Mauer aufprallen наталкиваться на стену
sich aufraffen zu + D sich endlich zur Arbeit aufraffen вскакивают схватывают Наконец вскакивать к работе
aufräumen mit + D mit einem Vorurteil aufräumen убирать с предубеждением
sich aufregen über + A sich über eine ungerechte Behandlung aufregen возбуждаться от несправедливого обращения
aufrufen zu + D zum Boykott aufrufen призывать к бойкоту
aufschauen zu + D zu seinem Idol aufschauen смотреть вверх к своему идолу
aufschlagen Разбивать, открывать (книгу)
aufschreiben записывать
aufschwingen + zu + D Endlich hast du dich zu einem Entschluss aufgeschwungen (umg.)взмахивать взвиться Наконец ты взвился к решению
aufsehen zu + D zu den Wolken aufsehen смотреть вверх к облакам
aufsetzen auf + D auf der Landebahn aufsetzen надевать на взлетно-посадочной полосе
aufspielen zu + D zum Tanz aufspielen играть к танцу
aufspringen auf + A auf den anfahrenden Zug aufspringen на отправившийся поезд вскакивают
aufstapeln zu + D die Dosen zu einer Pyramide aufstapeln складывать банки в пирамиду
aufstehen von + D vom Boden aufstehen вставать подниматься с земли
aufsteigen auf + A auf das Fahrrad aufsteigen посадка садиться в транспорт подниматься на велосипед садиться
in + A in die Bundesliga aufsteigen подниматься в федеральную лигу
zu + D zum Gipfel aufsteigen подниматься к вершине горы
aufstoßen (umg.) + D Bei seinen Beobachtungen ist ihm einiges Verdächtige aufgestoßen. Наталкиваться При своих наблюдениях натолкнуться на нечто подозрительное
Sich aufstützen auf + A sich auf einen Stock aufstützen подпирать опираться на посох
aufwachen aus + D aus tiefer Bewusstlosigkeit aufwachen просыпаться из глубокого бессознательного состояния
aufwachsen вырастать
aufwarten (geh. veraltend) + D Gleich nach seiner Ankunft wartete er dem Bürgermeister auf. Прислуживать Сразу после его прибытия он прислуживал бургомистру.
aufwenden für + A viel Geld für die Sanierung aufwenden расходовать Много денег для оздоровления расходуют
aufziehen mit + D jemanden mit einer Anspielung aufziehen подтягивают
Кого-то с намеком подтягивают
aufzwingen + A Die Sieger zwangen den Besiegten ihre Bedingungen auf. Навязывают Победитель навязывал свои условия побежденным

anwenden auf + A viel Mühe auf eine Sache anwenden употреблять использовать
Много сил на дело использовать
anzeigen bei + D jemanden bei der Polizei anzeigen сообщать, объявлять извещать
Кого-то в полиции
anzweifeln + A Wir zweifelten die Echtheit dieses Bildes an. Сомневаться
Мы сомневаемся в подлинности этой картины.
Anziehen надевать
appellieren an + A an die Vernunft appellieren к разуму аппелировать
arbeiten als + N als Hilfsarbeiter arbeiten работать как помощник
an + D am Entwurf eines Vertrages arbeiten работать над наброском (проектом)договора
bei + D bei einer Firma arbeiten в фирме работать
sich ärgern über + A sich über den Vertreterbesuch ärgern сердиться на представительское посещение
Sich äussern uber Er hat sich uber deinen Bericht geäussert отзываться
Он отозвался о твоем сообщении
aufbauen auf + D auf den Erfahrungen aufbauen строить на опытах
zu + D jemanden zu seinem Nachfolger aufbauen
кого-то своим последователем строить
sich aufbäumen gegen + A sich gegen die Unterdrücker aufbäumen в ставать на дыбы против угнетателей
aufdrängen + D Der Kaufmann drängte mir seine Ware auf. Навязывать
Продавец навязывает свои товары
Auffahren auf + A auf den Vordermann auffahren вскакивать на нападающего
aus + D aus einem leichten Schlaf auffahren из легкого сна вскакивать
auffallen + D dem Chef unangenehm auffallen бросаться в глаза
Шефу неприятно бросаться в глаза
auffordern zu + D jemanden zum Duell auffordern приглашать
Кого-то вызывать на дуэль
aufgeben bei + D ein Paket bei der Post aufgebenсдаватьотказываться задавать (урок)
Пакет на почту сдавать
aufgehen in + D ganz in seiner Arbeit aufgehen всходить
совсем в его работе всходить
aufhalten mit + D jemanden mit einer langen Erzählung aufhalten задерживать
Кого-то долгим рассказом задерживать
aufheben für + A das Gesparte für seine Kinder aufheben поднимать экономию для его детей поднимать
von + D ein Taschentuch vom Boden aufheben поднимать
Платок с земли поднимать
aufhören mit + D mit dem Streit aufhören прекращать
прекратить ссориться
aufklären über + A jemanden über die Wahrheit aufklären выяснять
Кому-то правду выяснять
aufkommen für + A für einen Schaden aufkommen появляются
Для повреждения появляются
aufladen auf + A die Kisten auf den LKW aufladen нагружать ящиками грузовой автомобиль
auflauern + D jemandem hinter einer Ecke auflauern подкарауливать
Кого-то за углом подкарауливать
sich auflehnen gegen + A sich gegen die Diktatur auflehne прислонять против диктатуры
auflesen von + D Papier von der Straße auflesen подбирать бумагу с улицы

sich anschicken zu + D sich zum Gehen anschicken приступают к ходьбе
(sich) anschließen + D sich einer Gruppe anschließen присоединяются к группе
an + D sich an eine Gruppe anschließen
sich anschmiegen an + A sich an die Mutter anschmiegen прижимаются к матери
anschreien (abwertend) + A Ich lasse mich nicht dauernd anschreien.Прикрикнуть отрицательно
Я не позволю на меня долго кричать
anschuldigen wegen + G jemanden wegen einer Schlägerei anschuldigen обвинять
Кого-то из-за драки обвинять
ansehen als + A jemanden als Führungskraft ansehen осматривать рассматривать
Кого-то как ведущую силу рассматривать
ansetzen zu + D zum Sprung ansetzen начинают прыжок
anspielen auf + A auf eine Schwäche anspielen намекать на слабость
anspornen zu + D jemanden zu höheren Leistungen anspornen поощрять
Кого-то к более высоким достижениям поощрять
ansprechen auf + A jemanden auf ein Problem ansprechen реагировать обращаться
К кому-то обращаться о проблеме
mit + D jemanden mit seinem Vornamen ansprechen обращаться к кому-то по имени
ansprechen + A Er hat mich deutsch angesprochen. Он ко мне обратился по немецки
Anstarren + A Sie starrte ihn unverwandt an. Пристально смотреть
Она смотрела на него неродственно
Anstaunen + A Er staunte sie ängstlich an. Удивляться
Он удивлялся им боязливо
Anstecken mit + D jemanden mit einer Krankheit anstecken прикреплять
Кого-то болезнью приковать
anstehen nach + D vor dem Geschäft nach Lebensmitteln anstehen приличиствуют
перед магазином продуктов встать
zu + D ein Problem steht zur Beratung an Проблема встает к совещанию
anstellen als + A jemanden als seinen Fahrer anstellen определяют как
Кого-то как своего водителя определяют
sich anstellen nach + D sich nach Lebensmitteln anstellen за продуктами становиться в очередь
anstiften zu + D jemanden zum Mord anstiften подстрекают
Кого-то к убийству подстрекают
anstoßen auf + A auf die Gesundheit anstoßen ударяются
за зоровье ударяются
anstreben + A Er strebt einen Gymnasialabschluss an.Стремиться противиться
Он стремиться к окончанию гимназии
Anstrengen gegen + A eine Klage gegen jemanden anstrengen напрягать
Жалобу против кого-то напрягать
anstürmen gegen + A gegen das gegnerische Tor anstürmen налетают
На ворота противника(соперника) налетать
antreffen bei + D jemanden bei bester Gesundheit antreffen встречать
Кого-то с лучшим здоровьем встречать
antreiben zu + D jemanden zu mehr Arbeit antreiben приводить в действие
Кого-то к большей работе приводить в действие
antreten gegen + A die Dänen treten gegen die Deutschen an приступать против
Датчане выступают против немцев
zu + D zum Kampf antreten К борьбе приступить
antworten + D emandem schnell antworten отвечать Кому-то быстро отвечать
auf + A auf eine Frage antworten на вопрос отвечать

adressieren an + A den Brief an den Minister adressieren адресовать
Письмо министру адрессовать
ähneln + D der Mutter ähneln быть похожим на маму
sich amüsieren über + A sich über einen Witz amüsieren смеяться над шуткой
anbieten zu + D die Ware zum Kauf anbieten предлагать
Товары предлагать к покупке
anbinden an + A den Hund an die Leine anbinden связывать
Собаку связывать поводком
an + D den Esel am Baum anbinden Осла привязать к дереву
anblicken + A Er blickte sie lächelnd an. Смотреть Он смотрел на них улыбаясь
anblinzeln + A Sie blinzelte ihn verstohlen an. Щуриться Она щурилась на него украдкой
ändern an + D nichts an einer Sache ändern können изменять Ничто не может изменить вещь (дело)
in + A der Richter änderte die Strafe in eine mildere Судья изменил наказание на более легкое
anekeln + A Das ekelt mich an. Внушать отвращение Это внушает мне отвращение
anerkennen als + A jemanden als politischen Flüchtling anerkennen признавать
Кого-то признавать как политического беглеца
anfahren + A Er hat eine alte Frau angefahren. Der Polizist hat mich grob angefahren. Подвозить Он подвёз старую даму. Полицейский меня грубо подвёз
an(über)fallen + A Sie haben uns angefallen. Впадать Они овладели нами.
anfangen mit + D mit der Arbeit anfangen начинать работу
anfeinden + A Er wurde von allen angefeindet. Нападать
На него нападали все
anfletschen + A (von Tieren) Der Hund fletschte mich an. Скалиться Собака скалился на меня
anfragen bei + D bei der Auskunft anfragen запрашивать справку
angaffen (abwertend) + A Sie gafften ihn unentwegt an. Глазеть
Они глазели на него непрерывно
angähnen + A Mein Gegenüber gähnte mich fortwährend an. Зевать в лицо
Мой противникзевал мне постоянно в лицо
angeben mit + D mit seinem Reichtum angeben указывать, сообщать сообщить о богатстве
angehen gegen + A gegen ein ungerechtes Urteil angehen начинаться против неспреведливого приговора
angehören + D einer politischen Partei angehören принадлежать к политической партии
angeln nach + D er angelte nach seinem Hut im Wasser выуживать
Он выуживал свою шляпу из воды
anglotzen (salopp) + A Glotz mich doch nicht so dämlich an! Таращить глаза
Не таращь же глаза на меня так придурковато!
angrenzen an + A die Bundesrepublik grenzt an die Schweiz an примыкать,граничить Германия граничит со Швейцарией
sich ängstigen vor + D sich vor dem Gewitter ängstigen бояться грозы
anhaften + D Ein großes Risiko haftet dieser Sache an. Приставать
Большой риск (пристает) сопутствует этому делу
anhalten um + A um die Hand der Prinzessin anhalten
вокруг руки принцессы останавливатся
anhängen + D Das Gefühl der Schuld wird ihm immer anhängen. Er hängt der neuen Mode an. Следовать
Чувство вины следует за ним всегда. Он следует новой моде.
anherrschen + A Einer herrschte mich an. Прикрикнуть
Один прикрикнул на меня
anklagen wegen + G er wurde wegen Landesverrats angeklagt обвиняют
Он обвинялся в измене Родине
+ G jemanden eines Verbrechens anklagen Кого-то в преступлении обвинять
anklopfen an + A an die Tür anklopfen постучаться в дверь
anknüpfen an + A an eine lange Tradition anknüpfen продолжать долгую традицию
ankommen auf + A es kommt auf den richtigen Zeitpunkt an приезжать прибывать зависеть Прибыть в точное время
anlächeln + A Sie lächelte mich hintergründig an. Улыбаться
Она улыбалась мне
anlegen an + D am Ufer anlegen причаливать вкладывать К берегу причаливать
auf + A es auf einen Streit anlegen на спор ставить
in + D Geld in Immobilien anlegen вкладывать деньги
sich anlegen mit + D sich mit den Nachbarn anlegen с соседями складываться
anlehnen an + A die Leiter an den Baum anlehnen опираться прислоняться
Лестницу к дереву прислонить
anmachen mit + D den Salat mit Öl und Essig anmachen приправлять приделывать
Салат оливковым маслом и уксусом заправлять
(sich) anmelden bei + D den Gast / sich beim Pförtner anmelden регистрироваться
Гостя ругистрировать у вахтера
für + A seine Tochter / sich für den Kurs anmelden
Его дочь на курсах зарегистрировалась
in + D sein Kind / sich im Gymnasium anmelden
Его ребенок в гимназии зарегистрирован
zu + D seine Tochter / sich zu einem Deutschkurs anmelden
Его дочь на курс немецкого зарегистрировалась
annähen an + A den Knopf ans Hemd annähen нашивать пришивать
Пуговицу к рубашке пришивать
annehmen als + A jemanden als sein Adoptivkind annehmen принимать
Кого-то принимать как своего приемного ребенка
von + D Geschenke von jemandem annehmen Подарки от кого-то принимать
sich annehmen +G sich einer Angelegenheit annehmen Считать личным делом
anöden (ugs) + A Die Betrunkenen ödeten die Gäste an. Докучать
Пьяные докучали гостям
sich anpassen an + A sich an die Umwelt anpassen приспосабливаться к окружающей среде
anreden mit + D jemanden mit seinem Titel anreden заговаривать обращаться
К кому-то обращаться его заголовком (титулом)
anregen- zu + D jemanden zu einer Idee anregen побуждать
Кого-то к идее побуждать
anreichern mit + D den Salat mit Krautern anreichern обогощают
Салат обогащать капустой
anreizen zu + D jemanden zum Kauf anreizen стимулировать кого-то к покупке
anrufen + A Rufst du mich heute Abend an?. Звонить
Ты мне сегодня вечером позвонишь?

немецкие глаголы

Среда, 25 Мая 2011 г. 19:52 + в цитатник
немецкие глаголы

drucken auf + A etwas auf ein T-Shirt drucken печатать Что-то на майке печатать
drücken auf + A auf den Klingelknopf drücken давить на кнопку звонка жать
sich drücken vor + D sich vor dem Militärdienst drücken мяться перед военнослужащим
duften nach + D ihr Parfüm duftet nach Rosen пахнуть
Её парфюм (духи) пахнет розами
durchfallen in + D er ist im Staatsexamen durchgefallen провалиться на экзамене
Он провалился на государственном экзамене
sich durchringen zu + D er konnte sich nicht zum Handeln durchringen бороться
Он не мог бороться с торговлей
sich durchsetzen mit + D sich mit seinen Ansichten durchsetzen пробиться со своим намерением. добиться признания успеха
sich eignen für + A er eignet sich nicht für diesen Beruf годиться
Он не годится для этой профессии
zu + D auch Männer eignen sich zu sozialen Berufen
Мужчины тоже годяться для социальных профессий
(sich) einarbeiten in + A sich/jemanden in ein neues Arbeitsgebiet einarbeiten Вводить в курс дела Кого-то в новой области работы вводить в курс дела
einbauen in + A einen Tresor in die Wand einbauen встроить сейф в стену
einbeziehen in + A jemanden in ein Gespräch einbeziehen приобщать притягивать
Кого-то к разговору приобщать
sich einbilden auf + A sich etwas auf seine Herkunft einbilden Воображать
Вообразить что-то о своем происхождении
einbrechen bei + D bei einer Bank einbrechen взламывать, вторгаться, проваливаться под лёд. В банк вламываться
in + A in eine Villa einbrechen врываться на виллу
(sich) eindecken mit + D sich/jemanden mit Lebensmitteln eindecken Покрывать, заваливать
Кого-то продуктами (покрывать) заваливать
eindringen auf + A auf jemanden mit Worten eindringen проникать вникать
Вникать в слова кого-то
in + A in einen verschlossenen Raum eindringen В запертое помещение проникать
einfallen + D das Wort fällt mir nicht ein обрушиваться вторгаться приходна ум
Слово не приходит мне на ум
einflößen + D + A Die Schwester flößte dem Schwerkranken die Arznei ein. Вливать
Сестра влила тяжело больному лекарство
(sich) einfügen in + A sich gut in ein Team einfügen / einen neuen Text in ein Kapitel einfügen Включать(ся) вводить
Хорошо включаться в тему/Новый текст в главу включать
einführen bei + D den Freund bei den Eltern einführen ввозить вводить внедрять
Друга к родителям вводить
in + A jemanden in die Astrologie einführen вводить кого-то в астрологию
eingeben in + A Daten in den Computer eingeben Давать данные в компьютер
eingehen auf + A auf die Sorgen der Bevölkerung eingehen прибывать поступать соглашаться останавливаться деражать пари погибать о растениях, садиться о шерсти ( принимать во внимание)?
На заботах населения останавливаться
in + A in die Geschichte eingehen входить в историю
eingemeinden in + A das Dorf in die Stadt eingemeinden включать в состав
Деревню в состав города включать

sich brüsten mit + D sich mit seinen Erfolgen brüsten хвалиться своими успехами
buchen für + A einen Platz im Hotel für jemanden buchen заказывать бронировать
Одно место в отеле для кого-то (заказывать) бронировать
bürgen für + A für den Kredit seines Freundes bürgen ручаться
За кредит своего друга ручаться
büßen für + A für seine Verbrechen büßen müssen поплатиться
За свое преступление должны поплатиться
danebentreffen mit + D mit einem Stein danebentreffen Промахнуться с камнем
danken + D man dankt den Helfern благодарить Благодарят помощников
für + A jemandem für seine Hilfsbereitschaft danken
Кого-то благодарить за его готовность помочь
d(a)reinreden + D du solltest mir nicht immer d(a)reinreden соглашаться, идти на встречу Ты не всегда должен идти мне на встречу
sich darstellen als + N er stellte sich als Opfer dar изображать жертву, излагать,описывать
Он изобразил себя как жертву
davonkommen mit + D mit einem blauen Auge davonkommen отделаться синим глазом
davonlaufen + D er ist seinen Eltern davongelaufen убегать
Он убежал к своим родителям
debattieren über + A über Gott und die Welt debattieren обсуждать, рассуждать
О боге и мире расссуждать
sich decken mit + D die Analyse deckt sich mit unserer Erkenntnis покрывать, прикрывать Анализы совпадают с нашими познаниями
degradieren zu + D der Offizier wurde zum Rekruten degradiert деградировать
Офицер деградирован к рекруту
denken an + A an seine Freunde denken думать о своем друге
über + A schlecht über Zigarettenwerbung denken
Плохо думать о рекламе сигарет
von + D nur das Beste von jemandem denkenТолько лучшее о ком-то думать
dienen + D dem Umweltschutz dienen Служить защите окр.среды
als + N der Korken dient häufig als Verschluss Пробка служит часто как замок
zu + D der Schlüssel dient zum Öffnen Ключ служит для открывания
diskutieren mit + D mit den Studenten diskutieren дискутировать со студентами
über + A über die Konsequenzen diskutieren о последствиях, о выводах
dispensieren von + D der Priester wurde von seinem Amt dispensiert Освобождать
Священник освобождался от своей должности
sich distanzieren von + D sich von einer Falschmeldung distanzieren отдален на дистанцию
От ложного сообщения отдален на дистанцию
dividieren durch + A eine Zahl durch drei dividieren число разделить на три
dotieren mit + D der erste Preis war mit 1000 DM dotiert Субсидировать, легировать
Первая цена была 1000 указана
drängen auf + A auf eine schnelle Änderung drängen напирать, теснить,торопить к быстрому изменению die Zeit drängt время не терпит
На быстром изменении настаивать
zu + D man drängte ihn zu einer raschen Entscheidung
Торопили его к быстрому решению
(sich) drehen um + A die Planeten drehen sich um die Sonne/ повернуться на 90
Планеты вращаются вокруг солнца
etwas dreht um 90°
dringen auf + A er drang auf schnelles Handeln настаивать на скором совершении сделки настаивать,требовать, проникать
drohen + D dem Aggressor drohen грозить, угрожать агрессору
mit + D mit dem Abbruch der Beziehungen drohen
Разрывом отношений угрожать

(sich) bewaffnen mit + D sich / eine Armee mit chemischen Kampfstoffen bewaffnen вооружать(ся) Армию вооружать химическими боевыми веществами
bewahren vor + D Kinder vor Gewalt im Fernsehen bewahren хранить, сохранять
Детей перед силой телевидения сохранять
sich bewegen lassen zu + D er ließ sich nicht zum Nachgeben bewegen двигаться
Он не позволяется себе двигаться к уступкам
bewegen + A + zu + D Mein Freund bewog mich zum Kauf eines Autos. Побуждать
Мой друг побудил меня к покупке авто
sich bewerben bei + D sie bewirbt sich bei der Firma um die Stelle хлопотать о месте
Он хлопочет о месте на фирме
um + A sich um eine ausgeschriebene Stelle bewerben Хлопотать(претендовать) на выписанное место
bewerfen mit + D die Kinder bewarfen die Besatzer mit Steinen Закидывать
Дети закидывали владельца камнями
bewerten als + A man bewertete das Projekt als Erfolg Оценили проект как успех
bewilligen + D + A Der Direktor bewilligte ihr einen Sonderurlaub. Разрешать, позволять Директор разрешил ей особый отпуск
bezweifeln + A Wir bezweifeln seine Worte. Сомневаться
Мы сомневаемся в его словах
bezahlen für + A für die Speisen und Getränke bezahlen расплатиться
За блюда и напитки расплатиться
mit + D mit einem Hundertmarkschein bezahlen расплатиться 100 купюрой
bezeichnen als + A sie bezeichneten ihn als ihren Führer отмечать
Они отметили его как своего вождя
beziehen aus + D Nachrichten aus einer sicheren Quelle beziehen выписывать газету, занимать помещение, обивать мебель
Новости получены (вытянуты) из (точного)достоверн. источника
mit + D das Bett mit einem frischen Laken beziehen покрывать
Кровать свежим лаком покрыта
sich beziehen auf + A sich auf ein Schreiben beziehen относиться, ссылаться на писание
biegen um + A das Fluchtauto bog um die Ecke гнуть
Машина для побега завернула за угол
bieten für + A einen Höchstpreis für die Antiquitäten bieten предлагать
Высокую цену на антиквариат предлагают
(sich) binden an + A sich an eine Frau binden / das Pferd an den Baum связывать(ся)
связываться с женщиной/связывать лошадь с деревом
binden
bitten um + A jemanden um einen Gefallen bitten просить
Кого-то о любезности просить
blättern in + D gelangweilt in einer Illustrierten blättern листать
Скучно листать иллюстрированный журкал
bleiben +D ihnen bleibt nur wenig Hoffnung остаться, оставаться
у них остается только немного надежды
bei + D er bleibt bei seiner Meinung Он остается при своем мнении
brauchen für + A einen Nagel für das Bild brauchen нуждаться
Гвоздь нужен для картины
bringen auf + A er hat mich auf eine gute Idee gebracht приносить
Он преподнес мне хорошую идею(он меня доставил на хор.идею)
um + A man brachte ihn um seinen Anteil an der Beute
Доставляли его к его участию в добыче

sich beschweren bei + D er beschwert sich beim Nachbarn über die Musik жаловаться
Он жалуется своему соседу на музыку
über + A sie beschweren sich über den Fluglärm жаловаться
Они жалуются на шум самолетов
besetzen mit + D die Stelle mit einem Spezialisten besetzen занимать
Место занимает специалист
sich besinnen auf + A sich auf das Wesentliche besinnen вспоминать о существенном
+ G er besann sich eines Besseren Он вспомнил лучшее
besitzen + A Er besaß dieses Haus. Иметь владеть Он имеет этот дом
bespannen mit + D den Drachen mit Papier bespannen Обтягивать
Дракона бумагой обтягивавют
(sich) besprechen mit + D sich/etwas mit seinem Vorgesetzten besprechen Обсуждать
Кое-что с начальником обсуждать
bespritzen mit + D die Kinder mit der Wasserpistole bespritzen Опрыскивать, поливать
Дети водными пистолетами опрыскивают
bestehen auf + D auf der getroffenen Vereinbarung bestehen Существовать, настаивать, состоять из… На встречном соглашении настаивать
aus + D die Verpackung besteht aus Plastik Упаковка состоит из пластика
bestellen bei + D er bestellt den Wein direkt beim Winzer Заказывать
Он заказывает вино прямо у винодела
zu + D er bestellte sie zu sich/für 8 Uhr/zum Ausgang Он заказал её к (на 8 часов) 8 часам на выход
bestimmen über + A über das Schicksal der Gefangenen bestimmen Определять
Судьбу пленников определять
zu + D er bestimmte seinen Sohn zum Nachfolger Он определил своего сына своим наследником (последователем)
bestrafen für + A jemanden für ein Verbrechen bestrafen наказать
Кого-то за преступление наказывать
beteiligen an + D seinen Partner am Gewinn beteiligen Наделять
его партнера выигрышем наделять
beten für + A für die Hinterbliebenen beten молиться
За близких родственников покойного молиться
zu + D Menschen in Not beten zu Gott молиться
Люди в нужде моляться богу
betrachten als + A er betrachtet seine Frau als Eigentum рассматривать
Он рассматривает свою жену как собственность
betrauen mit + D jemanden mit einer Aufgabe betrauen Доверять кому-то задание
betreten + A Ich betrat das Zimmer. Ступать Я ступил(вошел) в комнату
betrügen mit + D er betrog seine Frau mit seiner Sekretärin обманывать
Он обманул свою жену со своей секретаршей
um + A jemanden um sein Erbe betrügen обманывать
Кого-то в наследстве обмануть
betteln um + A um ein Stück Brot betteln Просить о куске хлеба (о бродяге)
sich beunruhigen über + A sich über das Ozonloch beunruhigen беспокоиться, тревожиться
Беспокоиться об озоновой дыре
beurteilen als + A man beurteilte ihn als einen Versager судить о чем-либо(оценивать)
Судили о нём как о неудачнике
nach + D jemanden nach seinen Taten beurteilen О ком-то судить по его поступкам
bevollmächtigen zu + D jemanden zum Empfang der Post bevollmächtigen уполномачивать
Кого-то уполномачивать к получению почты

sich beschweren bei + D er beschwert sich beim Nachbarn über die Musik жаловаться
Он жалуется своему соседу на музыку
über + A sie beschweren sich über den Fluglärm жаловаться
Они жалуются на шум самолетов
besetzen mit + D die Stelle mit einem Spezialisten besetzen занимать
Место занимает специалист
sich besinnen auf + A sich auf das Wesentliche besinnen вспоминать о существенном
+ G er besann sich eines Besseren Он вспомнил лучшее
besitzen + A Er besaß dieses Haus. Иметь владеть Он имеет этот дом
bespannen mit + D den Drachen mit Papier bespannen Обтягивать
Дракона бумагой обтягивавют
(sich) besprechen mit + D sich/etwas mit seinem Vorgesetzten besprechen Обсуждать
Кое-что с начальником обсуждать
bespritzen mit + D die Kinder mit der Wasserpistole bespritzen Опрыскивать, поливать
Дети водными пистолетами опрыскивают
bestehen auf + D auf der getroffenen Vereinbarung bestehen Существовать, настаивать, состоять из… На встречном соглашении настаивать
aus + D die Verpackung besteht aus Plastik Упаковка состоит из пластика
bestellen bei + D er bestellt den Wein direkt beim Winzer Заказывать
Он заказывает вино прямо у винодела
zu + D er bestellte sie zu sich/für 8 Uhr/zum Ausgang Он заказал её к (на 8 часов) 8 часам на выход
bestimmen über + A über das Schicksal der Gefangenen bestimmen Определять
Судьбу пленников определять
zu + D er bestimmte seinen Sohn zum Nachfolger Он определил своего сына своим наследником (последователем)
bestrafen für + A jemanden für ein Verbrechen bestrafen наказать
Кого-то за преступление наказывать
beteiligen an + D seinen Partner am Gewinn beteiligen Наделять
его партнера выигрышем наделять
beten für + A für die Hinterbliebenen beten молиться
За близких родственников покойного молиться
zu + D Menschen in Not beten zu Gott молиться
Люди в нужде моляться богу
betrachten als + A er betrachtet seine Frau als Eigentum рассматривать
Он рассматривает свою жену как собственность
betrauen mit + D jemanden mit einer Aufgabe betrauen Доверять кому-то задание
betreten + A Ich betrat das Zimmer. Ступать Я ступил(вошел) в комнату
betrügen mit + D er betrog seine Frau mit seiner Sekretärin обманывать
Он обманул свою жену со своей секретаршей
um + A jemanden um sein Erbe betrügen обманывать
Кого-то в наследстве обмануть
betteln um + A um ein Stück Brot betteln Просить о куске хлеба (о бродяге)
sich beunruhigen über + A sich über das Ozonloch beunruhigen беспокоиться, тревожиться
Беспокоиться об озоновой дыре
beurteilen als + A man beurteilte ihn als einen Versager судить о чем-либо(оценивать)
Судили о нём как о неудачнике
nach + D jemanden nach seinen Taten beurteilen О ком-то судить по его поступкам
bevollmächtigen zu + D jemanden zum Empfang der Post bevollmächtigen уполномачивать
Кого-то уполномачивать к получению почты

sich bemächtigen+ G man bemächtigte sich seines Eigentums овладевать захватывать
Овладели его собственностью
bemerken zu + D er bemerkte etwas zur Geschäftsordnung замечать
Он заметил кое-что к деловому порядку
sich bemühen um + A sich um eine Klärung des Problems bemühen утруждаться
Утруждаться разъяснением проблемы
benachrichtigen von + D man benachrichtigte sie von ihrem Lottogewinn уведомлять извещать Известили ее о ее выигрыше в лотерею
beneiden um + A jemanden um sein Geld beneiden завидовать
Кому-то в его деньгах завидовать
benennen nach + D sein Kind nach dem Großvater benennen назвать
Своего ребенка называть как деда
benützen/benutzen als + A er benutzt Kinder als billige Arbeitskräfte пользоваться
Он пользуется детьми как дешевой рабочей силой
zu + D den Teller zum Trinken benützen/benutzen пользоваться
Тарелкой пользоваться для питья
beraten in + D jemanden in einer Angelegenheit beraten советовать
Кому-то в личном деле советовать
sich beraten mit + D sich mit einem Arzt beraten советоваться с врачом
beratschlagen über + A man beratschlagte über die beste Lösung совещаться
Совещались о лучшем решении
berauben+ G die Schönheit beraubte ihn seiner Sinne лишать
Красота лишала его чувств
sich berauschen an + D er berauschte sich an der Musik Wagners опьяняться
Он опьянялся от музыки Вагнера
berechtigen zu + D die Reifeprüfung berechtigt zu einem Studium давать право на ч-л
Экзамен на аттестат зрелости дает право на дальнейшему учению
bereuen + A Er bereute später seine Tat. Раскаиваться
Он раскаился позже в своем поступке
berichten über + A über die Reise um die Welt berichten докладывать сообщать
о поездке по миру сообщать
von + D von einer Reise berichten докладывать о поездке
berufen zu + D der Präsident berief ihn zum obersten Richter ссылать
Президент приглашал (ссылал)его в качестве высшего судьи
sich berufen auf + A sich auf die Menschenrechte berufen ссылаться на права человека
beruhen auf + D die Mitteilung beruht auf einem Missverständnis покоиться
Сообщение основывается(покоится) на недоразумении
(sich) beschäftigen mit + D sich/jemanden mit einem Spiel beschäftigen занимать(ся)
Кого-то игрой занимать
bescheißen bei + D er hat ihn beim Pokerspielen beschissen Наебать
Он наебал его в игре в покер
beschießen mit + D man beschoss die Stadt mit schwerer Artillerie обстреливать
Обстреляли город тяжелой артилерией
beschmieren mit + D die Tapete mit Buntstiften beschmieren обмазывать
Обои цветными карандашами обмазывать
sich beschränken auf + A sich auf das Minimum beschränken ограничиваться минимумом
beschuldigen+ G man beschuldigte ihn des Landesverrats обвинять
Обвинили его в предательстве страны(измене родине)
beschützen vor + D jemanden vor einer Gefahr beschützen защищать
Кого-то от опасности защищать

sich behaupten gegen + A sich gegen einen überlegenen Gegner behaupten утверждать
(утверждать) держаться против превосходящего противника
sich behelfen mit + D sich mit einem Draht behelfen обходиться проволокой
behüten vor + D sein Schutzengel hat ihn vor dem Unfall behütet оберегать
Его ангел-хранитель оберегал его от несчастного случая
beiliegen+D der Zeitschrift liegt ein Prospekt bei прилагаться
К журналу прилагается проспект
beipflichten+D dem Vorredner in seiner Meinung beipflichten соглашаться
С предыдущим оратором в его мнении соглашаться
beißen auf + A sie biß auf einen Kern кусать Она откусила косточку
in + A in den sauren Apfel beißen кусать кислое яблоко
beistehen+D jemandem in höchster Not beistehen помогать
Кому-то помогать в большой нужде
beistimmen+ D man konnte seinen Argumenten nur beistimmen одобрять
Можно было только одобрять его аргументы
beitragen zu + D die Band trug zum Gelingen des Festes bei способствовать, вносить вкладывать Группа (вложила)внесла вклад в удавшийся праздник
beitreten+ D einem Verein beitreten вступать,присоединяться
Вступать в союз
beiwohnen + D Sie wohnte der Versammlung nicht bei. Присутствовать
Она не присутствовала на собрании
bekannt machen mit + D seine Freundin mit den Eltern bekannt machen знакомить
Свою подругу с родителями знакомить
bekehren zu + D die Missionare bekehrten sie zum Christentum обращать
Миссионеры обращали их к христианству
sich bekennen zu + D er bekennt sich zum Judentum признаваться сознаваться
Он сознается в иудаизме
sich beklagen bei + D sie beklagt sich beim Chef über ihren Job (жалеть, скорбеть,) жаловаться Она жалуется шефу на свою работу
über + A sich über die Raucher beklagen жаловаться на курильщиков
beklecksen mit + D er hat seine Hose mit Spagettisoße bekleckst поставить пятно
Он запятнал свои брюки соусом для спагетти
bekommen+ D mir bekommt das fette Essen nicht получать
Жирная еда меня не получает (Я не ем жирную пищу)
beladen mit + D das Auto mit Sand beladen нагружать авто песком
belasten mit + D jemanden mit einer Aussage schwer belasten нагружать обременять
Кого-то высказыванием тяжело обременить
belästigen mit + D jemanden mit seinem Klavierspiel belästigen беспокоить докучать приставать Кому-то своей игрой на фортепиано докучать
sich belaufen auf + A der Schaden beläuft sich auf eine Million Вред составляет миллион
belegen mit + D das Brötchen mit Salami belegen обкладывать облагать занимать подтверждать. Булочки салями обкладывать
belieben+ D tun Sie, wie (es) Ihnen beliebt : желать Делайте, как Вы желаете
beliefern mit + D der Milchmann beliefert uns mit frischer Milch снабжать,поставлять
Молочник снабжает нас свежим молоком
belohnen für + A er belohnt seine Tochter für das gute Zeugnis (воз)награждать
Он награждает свою дочь за хорошее свидетельство(удостоверен)
mit + D er hat das Kind mit einem Eis belohnt (воз)награждать
Он вознаградил ребенка мороженным
belustigen mit + D der Redner belustigte uns mit seinen Anekdoten веселить, забавлять
Говорящий веселил нас своими анекдотами

sich behaupten gegen + A sich gegen einen überlegenen Gegner behaupten утверждать
(утверждать) держаться против превосходящего противника
sich behelfen mit + D sich mit einem Draht behelfen обходиться проволокой
behüten vor + D sein Schutzengel hat ihn vor dem Unfall behütet оберегать
Его ангел-хранитель оберегал его от несчастного случая
beiliegen+D der Zeitschrift liegt ein Prospekt bei прилагаться
К журналу прилагается проспект
beipflichten+D dem Vorredner in seiner Meinung beipflichten соглашаться
С предыдущим оратором в его мнении соглашаться
beißen auf + A sie biß auf einen Kern кусать Она откусила косточку
in + A in den sauren Apfel beißen кусать кислое яблоко
beistehen+D jemandem in höchster Not beistehen помогать
Кому-то помогать в большой нужде
beistimmen+ D man konnte seinen Argumenten nur beistimmen одобрять
Можно было только одобрять его аргументы
beitragen zu + D die Band trug zum Gelingen des Festes bei способствовать, вносить вкладывать Группа (вложила)внесла вклад в удавшийся праздник
beitreten+ D einem Verein beitreten вступать,присоединяться
Вступать в союз
beiwohnen + D Sie wohnte der Versammlung nicht bei. Присутствовать
Она не присутствовала на собрании
bekannt machen mit + D seine Freundin mit den Eltern bekannt machen знакомить
Свою подругу с родителями знакомить
bekehren zu + D die Missionare bekehrten sie zum Christentum обращать
Миссионеры обращали их к христианству
sich bekennen zu + D er bekennt sich zum Judentum признаваться сознаваться
Он сознается в иудаизме
sich beklagen bei + D sie beklagt sich beim Chef über ihren Job (жалеть, скорбеть,) жаловаться Она жалуется шефу на свою работу
über + A sich über die Raucher beklagen жаловаться на курильщиков
beklecksen mit + D er hat seine Hose mit Spagettisoße bekleckst поставить пятно
Он запятнал свои брюки соусом для спагетти
bekommen+ D mir bekommt das fette Essen nicht получать
Жирная еда меня не получает (Я не ем жирную пищу)
beladen mit + D das Auto mit Sand beladen нагружать авто песком
belasten mit + D jemanden mit einer Aussage schwer belasten нагружать обременять
Кого-то высказыванием тяжело обременить
belästigen mit + D jemanden mit seinem Klavierspiel belästigen беспокоить докучать приставать Кому-то своей игрой на фортепиано докучать
sich belaufen auf + A der Schaden beläuft sich auf eine Million Вред составляет миллион
belegen mit + D das Brötchen mit Salami belegen обкладывать облагать занимать подтверждать. Булочки салями обкладывать
belieben+ D tun Sie, wie (es) Ihnen beliebt : желать Делайте, как Вы желаете
beliefern mit + D der Milchmann beliefert uns mit frischer Milch снабжать,поставлять
Молочник снабжает нас свежим молоком
belohnen für + A er belohnt seine Tochter für das gute Zeugnis (воз)награждать
Он награждает свою дочь за хорошее свидетельство(удостоверен)
mit + D er hat das Kind mit einem Eis belohnt (воз)награждать
Он вознаградил ребенка мороженным
belustigen mit + D der Redner belustigte uns mit seinen Anekdoten веселить, забавлять
Говорящий веселил нас своими анекдотами

sich beeilen mit + D sich mit der Arbeit beeilen торопиться с работой
befähigen zu + D das Abitur befähigt zum Studium Учить
Аттестат зрелости учить к дальнейшему обучению
sich befassen mit + D sich mit einem Problem befassen заниматься проблемой
befehlen + D Der Kommandeur befahl seinem Regiment den Angriff. Приказывать
Командир приказывает его подчиненным нападение.
befeinden (geh) + A Der Dozent befeindet neue Lehre.Враждовать
Доцент враждует с новым учением
befinden für + Adj. eine Ware für gut befinden находиться, считаться Товар хорошим (находиться) считается
über + A die Jury befand über die Leistungen находиться
Жюри находит достижения
sich befinden in + D sich in einer unangenehmen Situation befinden чувствовать себя
Чувствовать себя в неприятной ситуации
sich befleißigen (geh.) + G Du hast dich eines guten Stils befleißigt. Стараться
Ты старался хорошего стиля придерживаться
befragen nach + D man befragte die Passanten nach ihrer Meinung Опрашивать
Опросили пешеходов об их мнении
befreien aus + D jemanden aus einer schlimmen Lage befreien освобождать
Кого-то из плохого полодения освобождать
von + D jemanden von Schmerzen befreien освобождать кого-то от болей
sich befreunden mit + D sich mit den Nachbarn befreunden подружиться с соседями
befristen auf + A das Visum ist auf drei Monate befristet назначать срок
Визу ограничить сроком на три месяца
befürchten + A Man befürchtete das Schlimmste. Опасались наихудшего
begaffen (abwertend) + A Was begaffst du mich wie ein Wundertier?. Глазеть (отрицательно)
Что ты глазеешь на меня как на чудесное животное?
sich begeben (geh.) + G Durch den Verkauf begibst du dich jedes Gewinnes.направляться случаться От продаж направляется к тебе каждая прибыль
begegnen+ D einem alten Bekannten auf der Straße begegnen встречать
Встречать одного старого знакомого на улице
begehen an + D einen Mord an einem Kind begehen сделать глупость, совершить
Совершить убийство ребенка
(sich) begeistern für + A sich/jemanden für eine neue Idee begeistern воодушевлять восхищаться Кого-то на новую идею воодушевлять
beginnen als + N er begann seine Karriere als Tellerwäscher начинать
Он начал свою карьеру как мойщик посуды
mit + D mit einer Diskussion beginnen начать с дискуссии
beglotzen (salopp) + A Die Kinder beglotzten den Fremden. Уставиться (небрежно)
Дети уставились на Иностранца(чужака)
beglückwünschen zu + D jemanden zum Jubiläum beglückwünschen пожелать счастья
Кому-то к юбилею пожелать счастья
sich begnügen mit + D sich mit zu wenig Lohn begnügen довольствоваться удовлетворяться Маленькой зарплатой довольствоваться
begrenzen auf + A den Schaden auf ein Minimum begrenzen ограничивать
Вред ограничить минимумом
behagen+ D die unbequeme Frage behagt dem Politiker nicht приятное чувство
Неудобный вопрос не вызвал приятных чувств у политика
behalten für + sich ein Geheimnis für sich behalten оставлять сохранять
Сохранять для себя в тайне
beharren auf + D er beharrt auf seinem Standpunkt настаивать
Он настаивал на своей точке зрения

sich auswirken auf + A Kohlendioxid wirkt sich auf das Weltklima aus сказываться отражаться Двуокись углерода сказывается на всемирном климате
auszeichnen mit + D jemanden mit einem Orden auszeichnen Отличать отмечать
Кого-то отличили орденом
ausziehen переезжать снимать
backen Печь
bangen um + A um seinen Gesundheitszustand bangen ,бояться немного, беспокоиться о его состоянии здоровья
basieren auf + D die Ergebnisse basieren auf einer Hochrechnung базироваться
Результаты базируются на высоком счете
bauen auf + A auf seine eigenen Kräfte bauen строить на собственные силы
beanspruchen + A Der Koalitionspartner beansprucht drei Ressorts. Der Beruf beansprucht ihn völlig. Требовать, претендовать
Партнеры по коалиции требуют 3 поля деятельности. Профессия требует его полностью
beanstanden + A Der TÜV hat die Bremsen beanstandet. Оспаривать
Техосмотр оспорил тормоза
beantworten + A Beantworten Sie diese Frage mündlich!. Отвечать
Ответьте на этот вопрос устно!
beaufsichtigen + A Wer wird seine Arbeit beaufsichtigen?. Надзирать присматривать
Кто будет за его работой присматривать?
beauftragen mit + D jemanden mit einer Arbeit beauftragen поручать
Кому-то работу поручать
beben vor + D er bebte vor Wut трепетать дрожать Он дрожит от ярости
sich bedanken für + A sich für ein Geschenk bedanken благодарить за подарок
bedauern + A Ich bedauere dich aufrichtig. Sie bedauerte ihre Äußerung. Сожалеть
Я сожалею тебе откровенно.Она сожалела за своё выражение
bedecken mit + D man bedeckte den Verletzten mit einer Decke покрывать
Раненого покрыли одеялом
bedenken mit + D man hatte das Paar mit Geschenken bedacht обдумывать, размышлять Пара обдумывала подарки
sich bedienen+ G er bediente sich häufig einer Wahrsagerin пользоваться, обслуживаться
Он обслуживался часто предсказательницей
bedrängen mit + D jemanden mit einer unangenehmen Frage bedrängen Притеснять
Кого-то неприятным вопросом притеснить (прижать к стенке)
bedrohen mit + D jemanden mit einem Messer bedrohen Грозить
Кому-то ножом грозить
bedürfen+ G Behinderte bedürfen unserer Hilfe нуждаться Инвалиды нуждаются в нашей помощи
beeindrucken + A Die Aufführung beeindruckte mich. Производить впечатление
Сооружение произвело на меня впечатление
beeinflussen + A Dies beeinflusst sein weiteres Verhalten. Влиять
Это влияет на его дальнейшее отношение
beeinträchtigen + A Das schlechte Wetter hat die Veranstaltung beeinträchtigt.Ухудшать
Плохая погода мероприятие ухудшила
beehren mit + D jemanden mit seinem Besuch beehren удостаивать (оказать честь)
Кого-то своим посещением удостаивать

немецкие глаголы

Среда, 25 Мая 2011 г. 18:27 + в цитатник
немецкие глаголы

fragen nach + D nach der Adresse fragen Спрашивать спрашивать адрес
um Rat jemanden um (einen) Rat fragen У кого-то совет спрашивать
sich freimachen von + D sich von seinen Vorurteilen freimachen Освобождаться
От своих предубеждений (предрассудков) освобождаться
freisprechen von + D jemanden vom Vorwurf des Betruges freisprechen Оправдывать
Кого-то оправдывать от упрека в обмане
freistehen + D es steht dir frei, wie du entscheidest Дозволять
Это дозволяется тебе, как ты решаешь
sich freuen + G sie freut sich ihres Lebens Радоваться. Она радуется своей жизни
an + D sich an einem Geschenk freuen Радоваться подарку
auf + A sich auf den kommenden Urlaub freuen Радоваться пришедшему (наступившему)отпуску
über + A sie freut sich über seine Grüße Она радуется его приветствию
frieren + D ihm fror die Nase мерзнуть У него замерз нос
an + D an den Füßen frieren Стопы (ног) мерзнут
sich fügen + D sich seinem Schicksal fügen покоряться своей судьбе, подчиняться
in + A sie musste sich in ihr Schicksal fügen Она должна была своей судьбе подчиниться
fühlen mit + D mit den Trauernden fühlen Чувствовать, ощущать печать
füllen mit + D sie füllte das Gefäß mit Wasser Наполнять
Она наполнила сосуд водой
fürchten um + A um sein Leben fürchten Опасаться за свою жизнь
sich fürchten vor + D sich vor aggressiven Menschen fürchten Бояться
Агрессивных лдей бояться
fußen auf + D das Urteil fußt nur auf Indizien als Beweisen Базироваться
Приговор базируется только на признаках как доказательства
füttern mit + D die Kühe mit Heu füttern кормить
Коров сеном кормить
garantieren für + A für die Qualität der Ware garantierenКачествоТоваровгарантировать
gären in + D Weißbier gärt in der Flasche Бродить о вине
Светлое пиво бродит в бутылке
geben auf + A nichts auf eine fremde Meinung geben Давать
Ничего за чужое мнение не давать
für + A eine Spende für die Waisenkinder geben Давать пожертвование на сирот
gebieten über + A Napoleon gebot über fast ganz Europa Управлять
Наполеон управлял почти всей Европой
gebühren + D der Rettungsmannschaft gebührt unser Dank Подобать
Спасательная команда подобает нашей благодарности
gedenken + G man gedachte der Opfer des Faschismus намереваться , помнить о ком-либо Помнят жертвы фашизма
gefallen +D das Mädchen gefällt mir Нравиться Девушка нравится мне
sich gegenüber sehen + D sich einer wachsenden Opposition gegenübersehen
Напротив растущей оппозиции оказаться
geheim halten vor + D die Wahrheit vor jemandem geheim halten держать в тайне правду от кого-то
gehen + gegen + A Die neue Polizeiverordnung geht gegen die rücksichtslosen Autofahrer Новое предписание полиции идет против бесцеремонных шоферов
gehorchen + D er gehorcht seinem Vater слушаться, повиноваться
Он слушается своего отца

fern stehen + D er steht marxistischem Gedankengut fern стоять в сороне
Он стоит в сороне от марксистских мыслей
festbinden an + D jemanden am Stuhl festbinden привязать, завязать
Кого-то привязывать к стулу
festhalten an + D an seiner Meinung festhalten Придерживаться
Его мнения придерживаться
sich festklammern an + D sich an der Felswand festklammern Крепко хвататься, закрепляться
К стене скалы крепко прикрепляться
sich festkrallen an + D die Katze krallt sich am Baumstamm fest Крепко цепляться
Кошка крепко цепляется за ствол дерева
festmachen an + D das Boot macht am Ufer fest Прикреплять
лодку крепко к берегу прикрепляют
feuern auf + A die Soldaten feuerten auf die Rebellen Стрелять
Солдаты стреляли по мятежникам
fiebern nach + D er fiebert nach dem neuen Computerspiel волноваться
Он волнуется новой компьютерной игре
finden bei + D Er findet nichts beim Schwarzfahren находить
Он ничего не находит у зайца(в транспорте)
zu + D er findet keine Zeit zum Urlaub Он не находит времени для отпуска
fischen nach + D er fischt nach dem Stück Fleisch in der Suppe ловить (рыбу)удить
Он ловит куски мяса в супе
flehen um + A er flehte um Gnade Умолять Он умолял о милости
fliehen aus + D aus der Gefangenschaft fliehen Убегать из плена
vor + D vor den Verfolgern fliehen От преследователей убегать
fließen durch + A Wasser fließt durch ein Rohr течь Вода течет через трубу
in + A der Fluss fließt in einen See Река течет в озеро
fluchen auf + A auf den Streik der Müllabfuhr fluchen ругаться, проклинать
Ругаться на забастовку вывоза мусора
über + A er flucht über die Arbeitsbedingungen Онпроклинает условия труда
flüchten vor + D das Zebra flüchtete vor dem Löwen мелькать
Зебра мелькнула перед львом
folgen + D die Polizei folgte ihm следовать. Полицейский следовал за ним
auf + A auf Regen folgt Sonnenschein После дождя следует солненчый свет
aus + D der Bericht folgte aus unserer Untersuchung Сообщение следовало из нашего исследования
folgern aus + D die Lösung aus der Aufgabenstellung folgern Следовать из
Решение из постановки задания следует
fordern für + A Geld für den Unterhalt der Kinder fordern требовать
Деньги на равзвлечения детей требовать
von + D die Rückzahlung des Geldes von jemandem fordern
Деньги от кого-то назад требовать
zu + D jemanden zum Duell fordern кого-то вызывать на дуэль
fördern + A Der Staat fördert den Außenhandel. Способствовать, поощрять, Kohle fördern добывать уголь
Государство способствует внешней торговле
forschen nach + D nach einem Impfstoff gegen AIDS forschen исследовать
Вакцину против СПИДа исследовать
fortfahren mit + D mit seinen mündlichen Ausführungen fortfahren Продолжать
Со своими устными исполнениями продолжать
fortlaufen von + D von zu Hause fortlaufen Убегать. Убегать из дома

ersuchen um + A jemanden um Hilfe ersuchen просить о помощи кого-то
erteilen Давать справку, отдать приказ, преподавать
ertönen Раздаваться, звучать
ertragen Переносить, выносить, терпеть
ertrinken утонуть
Erübrigen, sich Es erübrigt sich излишне
erwachen aus + D aus einem tiefen Schlaf erwachen просыпаться
Из глубокого сна пробуждаться
erwägen Взвешивать, обдумывать
von + D von dem Lärm erwachen от шума проснуться
erwachsen aus + D aus dem häufigen Trinken erwuchsen ihm Probleme выростать
Из ежедневного выпивания выросла ему проблема
erwarten von + D Hilfe von jemandem erwarten Ожидать от кого-то помощи
erwähnen упоминать
Erwärmen (sich) Согреваться, нагреваться
erwecken Разбудить, пробуждать, возбуждать
sich erwehren + G der Star konnte sich kaum seiner Fans erwehren Защищаться
Звезда едва ли могла от своих фанатов защищаться
sich erweisen als + N er erwies sich als ein besonderes Talent оказывать, оказалось
Он как оказалось особенный талант
es erwies sich, dass …..оказалось, что…
erweitern um + A die Autobahn um eine dritte Spur erweitern расширять, увеличивать
Авто дорогу на три шага(следа) увеличить
erwerben Приобретать, добывать, зарабатывать
erwidern Отвечать j-s Gruss erwidern ответить на чьё-либо приветствие
erzählen über + A Oma erzählte immer über ihre Kindheit рассказывать
Бабушка рассказывала всегда о своем детстве
von + D von seinen Abenteuern erzählenо своихприключениях рассказывать
erzeugen aus + D Mehl aus Getreide erzeugen производить муку из зерна
erziehen zu + D den Hund zum Gehorsam erziehen воспитывать собаку к послушанию
erzielen Достигать, добываться
es gibt + A Hier gibt es einen runden Tisch. Имется. Здесь есть круглый стол
essen aus + D den Salat aus der Schüssel essen кушать, есть
Салат из миски есть
existieren существовать
explodieren взрываться
exportieren экспортировать
experimentieren mit + D mit neuen Arzneimitteln experimentieren эксперементировать с новым лекарственным средством
fahnden nach + D nach dem entlaufenen Verbrecher fahnden выслеживать
Убежавшего преступника выслеживать
sich fassen an + A sich an den Kopf fassen Брать в голову
fehlen +D ihm fehlt die nötige Zivilcourage нехватать чего-либо
У него отсутствует нужное гражданское мужество
an + D es fehlt an Medikamenten не хватает медикаментов
feilschen um + A um einen höheren Preis feilschen торговаться из-за высокой цены
fernbleiben + D er ist der Veranstaltung ferngeblieben оставаться в стороне
Он остался в сороне от мероприятия
(sich) fern halten von + D die Kinder/ sich von dem bissigen Hund fern halten сторониться, отстронять. Дети стороняться кусающейся собаки

ermangeln (geh.) + G Sein Vortrag ermangelte jeglicher Sachkenntnis. нуждаться
Твой договор нуждался в какой-то компетентности
sich ermäßigen um + A der Preis ermäßigt sich um die Hälfte снижать, сбавлять цены
Цена снижена в половину
ermöglichen Делать возможным
ermüden утомляться
ermuntern ободрять
ermutigen Вселять мужество
sich ernähren von + D sich von vitaminreicher Kost ernähren кормиться, питаться
Питаться богатой витаминами пищей
ernennen zu + D jemanden zum Ehrenbürger der Stadt ernennen назначать кем-либо Кого-то почетным гражданином города назначать
erneuern (воз)обновлять
erniedrigen унижать
erniedrigen sich унижаться
ernten Собирать урожай
erobern Завоёвывать, покорять
eröffnen Открывать, начинать
erörtern Обсуждать, излагать
erquicken Освежать, подкреплять, услаждать
erquicken sich Освежаться, наслаждаться
sich erregen über + A sich über eine Ungerechtigkeit erregen возбуждать, волновать, вызывать какое-либо ощущение, волноваться, возбуждаться Взволноваться от несправедливости
erraten Отгадывать, угадывать
errechnen вычислять
erreichen Достигать цели, доставать предмет
errichten Сооружать, воздвигать, учреждать, устанавливать власть
erringen Добиваться, достигать
erröten über + A sie errötete über seinen Heiratsantrag Краснеть
Она покраснела от своего заявления о женитьбе
vor + D vor Scham erröten Краснеть от стыда
erscheinen Появляться, выходить о книге, казаться
Представать в другом свете In einem anderen Licht erscheinen
erschrecken über + A über einen plötzlichen Knall erschrecken испугаться
От внезапного щелчка испугаться
vor + D vor dem bellenden Hund erschrecken Испугаться лающей собаки
erschüttern Потрясать
erschweren затруднять
ersehen aus + D den Preis aus der Preisliste ersehen видно из. Цену видно из прайслиста. daraus ist zu ersehen, dass…. Из этого видно, что
ersetzen durch + A eine Person durch eine andere ersetzen заменять
Одну персону заменить другой
ersparen Сберечь, скопить, сэкономить, избавить Ersparen Sie sich die Mühe Не трудитесь понапрасну!(Досл. Берегите силы)
erstarren vor + D vor Kälte erstarren от холода окоченеть, оцепенеть (vor Schreck), застывать (Lava, Leim u.a.)
ersticken Задушить, подавлять, задыхаться
sich erstrecken auf + A die Untersuchungen erstrecken sich auf 5 Jahre простираться, распространяться Исследования протянулить на пять лет
über + A das Gebiet erstreckt sich weit über den Fluss Область простирается до реки

erheben zu + D die Stadt wurde zum Bischofssitz erhoben поднимать, повышать голос, взимать, собирать налоги, заявлять возбуждать, возражать
Город поднимали к резиденции епископа
erhaben Выпуклый, возвышенный, благородный
erhalten Содержать, сохранять, получать Ich habe Ihre Einladung erhalten я получил Ваше приглашение
erhalten sich Содержать себя, сохраняться в хорошем состоянии In gutem Zustande
erheben sich Подниматься, возвышаться, восставать
sich erheben gegen + A sich gegen die Besatzer des Landes erheben восставать против
Против Владельца страны восставать
erheitern развеселить
erhitzen нагревать
erhitzen sich Нагреваться, горячиться
sich erholen von + D sich von den Anstrengungen erholen отдыхать, поправляться, выздоравливать От напряжения отдыхать
(sich) erinnern an + A sich/jemanden an die Kindheit erinnern вспоминать, помнить
Кто-то о детстве впоминает
Erkälten, sich простудиться
erkämpfen завоёвывать
erkennen an + D jemanden an seiner Stimme erkennen узнавать
Кого-то по его голосу узнавать
auf + A auf einen Freispruch erkennen
erklären für + Adj. jemanden für tot erklären разъяснять, прояснять Кого-то объявлять умершим
erkranken an + D er ist an einer unheilbaren Krankheit erkrankt заболеть
Он заболел неизлечимой болезнью
sich erkundigen bei + D sich bei der Auskunft nach dem Zug erkundigen справляться, осведомляться о чем-либо Осведомляться о справке про поезд
nach + D sich nach dem Weg erkundigen о дороге осведомиться
erlangen Доставать, достигать
erlassen Издавать, освобождать, снимать наказание
erlauben + D + A Der Ausweis erlaubt mir das Betreten des Fabrikgeländes. Позволять, разрешать Документ позволяет мне вступить на территорию завода
erläutern объяснять
erleben Переживать, испытывать
erledigen Заканчивать, выполнять die Sache ist erledigt кончено, дело улажено
erleichtern облегчать
erleiden Перенести eine Niederlage erleiden потерпеть поражение
erlernen Изучить, выучить
erlöschen Потухать, гаснуть, прекращаться, терять силу о договоре
erliegen + D er ist seinen schweren Verletzungen erlegen изнемогать
Он изнемогал от своих тяжелых ранений
ermächtigen zu + D jemand zur Verfügung über das Konto ermächtigen уполномачивать
кто-то к распоряжению счетом уполномочен
ermahnen zu + D jemanden zur Wahrheit ermahnen Призывать кого-то к правде

sich entwöhnen + G Ich entwöhnte mich ganz des Rauchens. Отучать(ся)
Я отучился совсем от курения
entwurzeln Искоренять, вырывать с корнем
entziehen + D Der Polizist entzog dem Fahrer den Führerschein. Die Behörde hat dem Händler die Verkaufslizenz entzogen. Отнимать
Полицейский отнял у водителя права. Орган власти у торговца отнял торговую лицензию.
Entziehen sich уклоняться
entziffern Расшифровывать, разбирать
entzünden Зажигать, воспламенять
Entzünden sich Загораться, воспламеняться
sich erbarmen + G sie erbarmte sich des Bettlers an der Tür сжалиться
Она сжалилась над бродягой у двери
sich erbauen an + D sich an einer Predigt erbauen строиться на проповеди
erben von + D ein Vermögen von seinem Onkel erben унаследовать
Имущество от дяди унаследовать
erblicken in + D er erblickt in ihm den Messias увидеть, заметить
Он замечает в нём
erbrechen Взламывать, распечатывать письмо, er erbricht sich его тошнит(рвет)
erdrücken задавить
erfahren Узнавать, испытывать, изведывать
erfinden Изобретать, выдумывать
erfordern Требовать das erfordert viel Zeit это требует много времени
erforschen Исследовать, разузнавать
sich erfreuen an + D sich an der Natur erfreuen радоваться природе
+ G sie erfreut sich bester GesundheitОна радуется улучшению здоровья
Erfrieren Замерзать
Erfrieren sich отморозить себе что-либо
erfrischen освежаться
sich erfrischen Подкрепляться едой
erfüllen выполнять
Erfüllen sich Исполняться, сбываться
ergänzen Дополнять, добавлять
sich ergeben + D sich dem Gegner ergeben получаться, оказываться, сдаваться, предаваться Противнику сдаваться
aus + D der Preis ergibt sich aus der Kalkulation Цена получилась из калькуляции
in + A sich in sein Schicksal ergeben Сдаться судьбе
ergehen + D ihm ist es im Gefängnis schlecht ergangen Ему это плохо в тюрьме объявлено
sich ergötzen an + D sich an einem Konzert ergötzen высоко наслаждаться, любоваться концертом
ergreifen Схватывать, охватывать, браться einen Beruf ergreifen - выбрать профессию, захватывать, растрогать, пользоваться случаем eine Gelegenheit ergreifen,j-s Partei ergreifen стать на чью либо сторону

entleihen Брать напрокат, брать взаймы
entmutigen Обескураживать sich entmutigen lassen пасть духом
entnehmen aus + D man entnahm das Geld aus der Portokasse брать, изымать, заимствовать,заключать из чего-либо
Изымали деньги из кассы почтового сбора
entrinnen +D niemand kann seinem Schicksal entrinnen избежать
Своей судьбы избежать никто не может
sich entrüsten über + A sich über den Ausländerhass entrüsten возмущаться ненавистью к иностранцам (негодовать)
entsagen + D Der Eremit hat der Welt entsagt. Отказываться от чего-либо
Отшельник отказался от мира
entschädigen Возмещать убытки
entscheiden auf + A der Schiedsrichter entschied auf einen Elfmeter решать
Арбитр решил на 11 метр
über + A die Operation entschied über Leben und Tod
Операция решила жизнь и смерть
sich entscheiden für + A sich für die bessere Alternative entscheiden решаться
На лучшую Альтернативу решиться
gegen + A du musst dich für oder gegen ihn entscheiden
Ты должен за или против решиться
zu + D sich zum Handeln entscheiden Решиться к действию
sich entschließen zu + D sich zum baldigen Aufbruch entschließen решаться на что-либо
На скорый отъезд решаться
entschlüpfen Выскользнуть, ускользнуть
sich entschuldigen für + A sich (bei jemandem) für das Versehen entschuldigen извиняться
Перед кем-то за проступок извиняться
entschuldigen извинять
Entsetzen, sich Ужасаться, приходить в ужас
sich entsinnen an + A sich an seine Jugend entsinnen вспоминать о юности
+ G er konnte sich keiner Schuld entsinnen Он не мог вспомнить долг
entsprechen + D seinem Wunsch gern entsprechen соответсвовать
Охотно соответсвовать своему желанию
entstammen + D er entstammte einem alten Adelsgeschlecht Происходить
Он происходил из старого дворянского рода
entstehen aus + D aus dem Spiel mit dem Feuer entstand ein Brand возникать происходить из игры с огнем вохник пожар
entstellen Искажать, извращать
enttäuschen разочаровывать
entwachsen + D Die Kinder begannen der Mutter zu entwachsen. Перерастать
Дети начали мать перерастать
entwässern осушать
entweichen aus + D radioaktiver Dampf entwich aus dem Reaktor удаляться, дым улетучивается из реактора
entwenden + D Ein Unbekannter hat dem Gast die Brieftasche entwendet.Похищать
Незнакомец у гостя похитил портмоне
entwerfen Набрасывать план, делать наброски
sich entwickeln zu + D sich zu einem beachtlichen Künstler entwickeln развиваться
Развиваться в значительного художника
entwickeln развивать
entwischen + D er konnte seinen Verfolgern entwischen убегать
Он мог от своих преследователей убежать

enden auf + D viele Nomen enden auf der Silbe ,,-heit" кончать
Многие существительные кончаются слогом «хайт»
mit + D das Fest endete mit einem Feuerwerk Праздник закончился фейерверком
sich entäußern + G Sie hat sich ihres gesamten Vermögens entäußert. Уступать
Она всё свое имущество уступила
entbehren Нуждаться, быть лишенным etw. entbehren können обходиться без
entbinden von + D die Frau von einem gesunden Kind entbinden освобождать от должности,родить ребенка женщина родила здорового ребенка
entdecken Открывать, обнаруживать
entehren Обесчестить, опозорить
enteignen Отчуждать, экспроприировать
entfallen +D sein Vorname ist mir entfallen выпадать я забыл своё имя
entfalten развёртывать
Entfalten sich Распускаться о цветах,развиваться, развёртываться
sich entfernen von + D sich unerlaubt von der Truppe entfernen удалять(ся) устранять
без разрешения от войска удаляться
entfliehen +D der Wirklichkeit entfliehen От действительности убегать
entführen Уводить,похищать
entgegengehen + D dem Freund entgegengehen идти навстречу другу
entgegenkommen + D jemandem ein Stück entgegenkommen идти навстречу, встречать
Кого-то на спектакле встречать
entgegnen + D jemandem freundlich entgegnen возрожать кому-то дружелюбно
auf + A etwas Freundliches auf eine Frage entgegnen
Что-то любезное на вопрос возражать
entgehen + D seine Antwort ist mir entgangen избегать. Его ответа я не заметил
entgleiten + D die Porzellanvase ist dem Verkäufer entglitten ускользать
Фарфоровая ваза от продавца ускользнула
entgelten возмещать
sich enthalten + G sie enthielten sich der Stimme воздерживаться
Они воздержались от голосования
enthalten Содержать, заключать в себе
entheben + G man enthob den Präsidenten seines Amtes отстранять от должности
Отстранили президента от его должности
enthüllen Раскрывать, снимать покров с чего-либо
entkommen aus + D aus einer Strafanstalt entkommen ускользнуть от чего-либо
Из места заключения ускользать
+ D den Verfolgern entkommen от преследователей ускользать
entkorken откупоривать
entkräften Изнурять, ослаблять,опровергать
entladen Разгружать, разряжать
entlarven разоблачать
entlassen aus + D jemanden aus dem Krankenhaus entlassen освобождать, отпускать, увольнять. Кого-то из больницы отпускать
in + A jemanden in die Freiheit entlassen Кого-то на свободу отпускать
entlasten von + D den Angeklagten von einem Verdacht entlasten
Обвиняемого(подсудимого) от подозрения освобождать
entlaufen + D unserem Nachbarn ist seine Katze entlaufen Убегать
От нашего соседа его кошка убежала
sich entledigen + G er entledigte sich seiner Verantwortung освобождаться, избавляться
Он освободился от своей ответственности

sich einsetzen für + A sich für die Rechtlosen einsetzen вставлять использовать назначать начинаться наступать заступаться
За бесправных заступаться
einsperren in + A einen Betrüger ins Gefängnis einsperren запирать сажать в тюрьму
Мошенника в тюрьму запирать
einspringen für + A für einen kranken Kollegen einspringen впрыгивать
Для больного коллеги
einstehen für + A für einen guten Freund einstehen ручаться за хорошего друга
einsteigen in + A in die Straßenbahn einsteigen заходить на посадку садиться в транспорт в трамвай
sich einstellen auf + A sich auf eine neue Situation einstellen вставлять определять оформлять прекращать преостанавливать регулировать настраивать наводить на резкость устанавливать с зих являться пребывать На новую ситуацию ориентироваться
einstufen in + A jemanden in einen Anfängerkurs einstufen классифицировать
Кого-то в курс для начинающих классифицировать
eintauchen in + A die Ruder ins Wasser eintauchen обмакивать,нырять окунать
Весла в воду погружать
eintauschen gegen + A Briefmarken gegen andere eintauschen меняться марками
einteilen in + A das Essen in Portionen einteilen распределять еду на порции
zu + D jemanden zur Frühschicht einteilen кого-то на утреннюю смену делят
(sich) eintragen in + A sich/jemanden in eine Liste eintragen вносить регистрировать
Кого-то (в лист) в список вносить
eintreten für + A für die bedrohte Tierwelt eintreten входить вступать наступать о времени заступать за, За находящуюся под угрозой фауну вступают
in + A ins Zimmer eintreten В комнату вступают
einwandern in + A in die Schweiz einwandern иммигрировать в швейцарию
einweihen in + A seinen Freund in ein Geheimnis einweihen размачивать посвящать в тайну друга
einweisen in + A jemanden in die psychiatrische Klinik einweisen
Кого-то в психиатрическую клинику направляют
einwenden gegen + A etwas gegen ein Argument einzuwenden haben Возражать против
Кое-что против аргумента возрозить
einwickeln in + A etwas in Silberpapier einwickeln Заворачивать
Кое-что в серебряную бумагу заворачивать
einwilligen in + A in eine Operation einwilligen соглашаться, давать волю
На операцию соглашаться
einwirken auf + A die Feuchtigkeitscreme wirkt auf die Haut ein Влиять
Увлажняющий крем влияет на кожу
einzahlen auf + A Geld auf ein Konto einzahlen Вносить на счет деньги
einziehen in + A in eine neue Wohnung einziehen Въезжать в новую квартиру
zu + D die Männer wurden zum Wehrdienst eingezogen
Мужчины втягивались в военную службу
(sich) ekeln vor + D sich vor großen Spinnen ekeln / es ekelt ihn vor Spinnen отвращение
отвращение перед большими пауками
empfinden als + A wir empfanden ihn als einen Angeber чувствовать, ощущать
Мы ощущали его как доносчика
sich empören über + A sich über die Tiefflieger empören Возмущаться
Низколетящими самолетами возмущать

eingreifen in + A in die Kämpfe eingreifen Вмешиваться в борьбу
sich einigen auf + A sich auf einen Kompromiss einigen соединять, объединять, Договориться о компромиссе, согласиться
mit + D sich mit dem Gegner auf einen Kompromiss einigen соединять объединять договориться согласиться
Договориться с противником о компромиссе
über + A sich über die Vertragsbedingungen einigen
Договориться об обслуживании по договору
einkehren in + D die Wanderer kehrten in einem Gasthof ein заходить заезжать
Туристы заехали в гостиницу
einladen in + A jemanden in die Oper einladen приглашать кого-то в оперу
zu + D er lud ihn zu seiner Geburtstagsfeier ein приглашать
Он пригласил его на свой день рождения
sich einlassen auf + A sich auf ein gefährliches Spiel einlassen пускаться, всупать в разговор Пускаться в опасную игру
mit + D sich mit dem Fremden auf ein Geschäft einlassen Вступать в дело с чужаком (иностранцем)
einlegen gegen + A Berufung gegen ein Urteil einlegen вкладывать помещать зарядить фотоаппарат замолвить словечко солить мариновать консервировать Назначение против приговора вкладывать
einleuchten + D seine Erklärung leuchtet mir ein его разъяснение мне ясно
einliefern in + A jemanden ins Krankenhaus einliefern доставлять
Кого-то в больницу доставлять
einmarschieren in + A die Truppen marschierten in die Stadt ein маршировать, вступать
Войска маршировали в городе
sich einmischen in + A er mischte sich in ihren Streit ein вмешиваться
Он вмешался в их ссору
einmünden in + A der Nil mündet in das Mittelmeer ein Выливаться
Нил выливается в Средиземное море
einordnen in + A die Dokumente in den Aktenordner einordnen включать в план приводить в порядок распределять по порядку
Документы в регистратор распределять по порядку
(sich) einreihen mit + D sich/jemand mit Sonnencreme einreihen зачислять
sich einrichten auf + A sich auf einen längeren Zeitraum einrichten устраивать организовывать обставлять оборудовать
Обустраиваться на более длинный период
einschleusen in + A Schmuggelware in ein Land einschleusen Протащить
Контрабандный товар в страну протащить
einschließen in + A jemanden in einen Raum einschließen запирать включать
Кого-то в помещении запирать
in + D das Geld in dem Tresor einschließen Деньги в сейф запирать
(sich) einschmieren mit + D sich/jemandem die Haut mit Sonnencreme einschmieren Смазывать
Кому-то кожу солнцезащитным кремом смазывать
(sich) einschreiben in + A sich/jemanden in einen Sprachkurs einschreiben записывать
Кого-то на языковой курс записывать
einschreiten gegen + A gegen die Demonstranten einschreiten шагать
Против демонстрантов шагать
einschüchtern mit + D jemanden mit einer Drohung einschüchtern запугивать
Кого-то угрозой запугивать
einsenden an + A eine Karte an die Redaktion einsenden Присылать карту в редакцию

немецкие глаголы

Среда, 25 Мая 2011 г. 18:13 + в цитатник
немецкие глаголы

herumkommen um + A er kam nicht um seine Steuererklärung herum ходить вокруг обходить Он не обходил свою налоговую декларацию
herumreden um + A um den heißen Brei herumreden болтать вокруг горячей каши
herumstochern in + D er stocherte lustlos in seinem Essen herum ковырять вяло
Он ковырял вяло в своей еде
sich herumtreiben in + D er treibt sich in den Kneipen herum шататься в трактирах
Он шатается в трактирах
herunterfallen von + D der Teller ist vom Tisch heruntergefallen падать вниз
Тарелки со стола упала
herunterspringen von + D er ist vom 10-Meter-Brett heruntergesprungen прыгать вниз
Он прыгнул вниз с 10 метровой вышки(доски)
hervorbrechen aus + D der Löwe brach aus dem Gebüsch hervor вырываться из кустарника
Лев вырвался из кустарника вперед
hervorkommen aus + D aus seinem Versteck hervorkommen из убежища проявляться идти вперед выходить
herziehen über + A die Schüler zogen über den Neuen her приближаться
Ученики приблизились к новому
hinabsteigen in + A in die Kanalisation hinabsteigen спускать(ся) в канализацию
hinarbeiten auf + A auf eine Verbesserung hinarbeiten добиваться улучшения
hinaufblicken zu + D zu den Wolken hinaufblicken смотреть вверх на облака
hinaufschauen zu + D zum Berggipfel hinaufschauen взирать на вершину горы
hinaufsehen zu + D zu der Baumhütte hinaufsehen увидеть вверху деревянную хижину
hinausgehen auf + A das Fenster geht auf den See hinaus выходит окно на озеро
über + A der Preis ging über seine Möglichkeiten hinaus
Цена выходит за его возможности
hinauslaufen auf + A der Streit läuft auf einen Kompromiss hinaus выбегать
Прибегать из спора к компромиссу
hindern an + D niemand hat ihn an der Flucht gehindert препятствовать
никто не препятствовал ему в побеге
bei + D die nasse Kleidung hinderte ihn beim Schwimmen
мокрая одежда препятствовала ему при плавании
hindeuten auf + A auf das Segelflugzeug hindeuten указывать на планер
hindurchsehen durch + A durch ein Loch hindurchsehen просматривать через дыру
hineinlassen in + A Wasser in die Badewanne hineinlassen впускать воду в ванну
sich hinein versetzen in + A sich in die Lage eines anderen hineinversetzen поставить себя в положение другого
hinfinden zu + D sie konnte nicht zum Bahnhof hinfinden найти она не могла найти к вокзалу проход
hinführen zu + D der Weg führt zum See hin вести туда. Дорога ведет к озеру
sich hingeben+ D sich einer Illusion hingeben предаваться иллюзии
hinkommen mit + D er kommt nicht mit seinem Geld hin приходить
он не приходит с его деньгами
hinsehen zu + D die Kinder sahen lachend zu dem Clown hin взглянуть
Дети взглянули смеясь на клоуна
hinterherfahren+ D das Polizeiauto fuhr dem Motorrad hinterher преследовать ехать позади Авто полицейских преследовал мотоцикл
hinterherlaufen+ D einem Hasen hinterherlaufen гнаться, бежать позади за зайцем
hinwegkommen über + A sie kam nicht über den Tod ihres Kindes hinweg переживать
Она не переживала о смерти своего ребенка
hinwegsehen über + A sie sah über manche seiner Fehler hinweg Она не обращала внимания на некоторые его ошибки

sich handeln um + A bei Walfischen handelt es sich um Säugetiere речь идёт о
При китах речь идет о млекопитающих
hängen an + A etwas an den Nagel hängen вешать Что-то на гвоздь вешать
an + D der Junge hängt an seiner Mutter Быть привязанным
Мальчик привязан к своей матери
hauen auf + A jemandem auf die Schulter hauen бить Кому-то стукнуть по плечу
heißen nach + D nach einem christlichen Heiligen heißen называть
В честь христианского святого назвать
helfen + D ich helfe dir gern помогать. Я помогаю тебе охотно
bei + D sie hilft ihm bei der Arbeit Она помогает ему в работе
gegen + A Kaffee hilft gegen Müdigkeit Кофе помогает от усталости
mit + D er hilft mir mit seiner Erfahrung Он помогает мне своим опытом
herabfallen von + D der Schnee ist vom Dach herabgefallen падать вниз
Снег упал вниз с крыши
herangehen an + A an eine neue Aufgabe herangehen ближе идти подойти
Подойти ближе к новому заданию
sich heranmachen an + A er versuchte, sich an das Mädchen heranzumachen делаться ближе Он пытался, сделаться ближе к девочке
sich heranschleichen an + A sich an das Lagerfeuer heranschleichen ближе подкрасться
Ближе подкрасться к костру
heranwachsen zu + D das Mädchen wuchs zu einer schönen Frau heran ближе подрасти
Девушка подросла ближе к прекрасной женщине
sich heranwagen an + A keiner wagte sich an den entlaufenen Bären heran никто не отважиться ближе к убегающему медведю приближаться
herausfordern zu + D er forderte ihn zum Duell heraus Вызывать, требовать наружу
Он вызвал его надуэль
(sich) heraushalten aus + D sie/sich aus dem Streit heraushalten высовывать из ссоры
herauslesen aus + D er las ihre Gedanken aus ihrem Brief heraus Он читает (выбирает) ее мысли из ее письма. Наружу, насквозь выбирать
sich herausreden aus + D sich aus der Schuld herausreden wollen оправдываться
Хотеть оправдаться из-за долга
mit + D er wollte sich mit einer Lüge herausreden
Он хотел оправдаться ложбю
hereinbrechen über + A die Nacht brach über das Land herein ночь (вторглась) опустилась над страной
hereinfallen auf + A auf einen plumpen Trick hereinfallen проваливаться с неуклюжим трюком
herfallen über + A die Wölfe fielen über ihr Opfer her нападать
Волки напали на свою жертву
hergeben für + A sein letztes Hemd für jemanden hergeben отдавать
Свою последнюю рубашку для кого-то отдавать
sich hermachen über + A sie machten sich über ihre Beute her Браться
Они взялись за свою добычу
herrschen über + A der König herrschte über ein großes Reich господствовать, властвовать Король властвовал над большой империей
herrühren von + D der Riss rührt von einem Materialfehler her Происходить от
Происходит трещина от дефекта исходного материала
herstellen aus + D Leder wird aus Tierhäuten hergestellt производить
Кожу производят из шкуры зверей

glauben +D ich kann dir nicht glauben верить, думать
Я не могу тебе верить
an + A an den technischen Fortschritt glauben В технический прогресс верить
gleichen < + D sie gleicht ihrer Zwillingsschwester aufs Haar быть похожим
Она похожа на свою сестру близнеца до волос
gleichtun + D der Junge wollte es seinem Vater gleichtun Подрожать
Мальчик хотел бы своему отцу подражать
gleiten über + A das Segelboot gleitet über die Wellen Скользить
Парусная лодка скользит по волнам
glücken + D ihm sind sechs Richtige im Lotto geglückt везти
Ему 6 правильных в лото посчастливились
gönnen + D + A Wir gönnen dir deinen Erfolg. Желать
Мы желаем тебе успеха
graben nach + D nach einem vergrabenen Schatz graben копать
Закопанное сокровище копать
gratulieren + D ich gratuliere dir herzlich Поздравлять.Я поздравляю тебя сердечно
zu + D ich gratuliere ganz herzlich zum Geburtstag Я поздравляю от всего сердца с днём рождения
grauen vor + D ihm graut vor seiner Steuererklärung Ему перед его налоговой декларацией
grausen vor + D es graust ihr vor Fledermäusen Бояться
Боязно ей перед летучими мышами
greifen - nach + D nach den Sternen greifen хватать. Звезды хватать
zu + D er griff zum Messer Он схватился за нож
um sich die Cholera hat weiter um sich gegriffen
Холера дальше распространилась
grenzen an + A an ein hohes Gebirge grenzen Граничить с высокой горой
grollen + D Inge grollt ihrer Freundin. Сердиться
Инга сердится на свою подругу
grübeln + über + A Er hat lange über ein schwieriges Problem gegrübelt. Размышлять
Он долго размышлял над трудной проблемой
sich gründen auf + A sich auf frühere Erfahrungen gründen Основываться
На предыдущих знаниях(опытах) основываться
sich gruseln vor + D der Junge gruselt sich vor Gespenstern Бояться
Мальчик боиться привидений
grüßen von + D die Eltern von einem Bekannten grüßen приветствовать
Родителей одного знакомого приветствовать
gut tun + D die Seeluft tat ihr gut Делать. Морской воздух делает ей хорошо
haften an + D der Zettel haftet am schwarzen Brett приставать, прилипать,
Записка пристала к черной доске
für + A Eltern haften für ihre Kinder ручаться, отвечать, нести ответственность Родители отвечают за своих детей
halten auf + A er hält viel auf sich und seine Kleidung соблюдать, останавливаться
Он останавливается много на себе и своей одежде
von + D mein Arzt hält nichts von Akupunktur держать
Мой врач ничего не держит от акупунктуры
(sich) halten für + A jemanden/sich für einen großen Künstler halten принимать Кого-то за большого художника
sich halten an + A sich an die Vorschriften halten останавливаться на инструкциях
handeln mit + D er handelt mit Münzen und Briefmarken действовать, поступать, торговать. Он действует с монетами и почтовыми марками
von + D eine Fabel handelt von Tieren Басня о животных

gehören + D das Fahrrad gehört mir Принадлежать Велосипед принадлежит мне
zu + D zum Rinderbraten gehört ein guter Rotwein К жаркому из гоядины принадлежит хорошее красное вино
geizen mit + D mit seinem Geld geizen жадничать, скупиться своими деньгами
gelangen zu + D zum Ende eines Vertrags gelangen попадать достигать
Конца договора достигать
gelingen + D das Experiment ist den Forschern gelungen удаваться
Эксперимент исследования удался
gelten + D die Warnung gilt dir Слыть,иметь силу
Предупреждение имеет силу для тебя
als + N er galt als größter Maler der Epoche Он слывет большим художником эпохи
für + A die Parkerlaubnis gilt nur für Behinderte Парковка разрешена только для инвалидов
genesen von + D von einer schweren Krankheit genesen Выздоравливать
От тяжелой болезни выздоравливать
genießen + A Wir wollen das Leben genießen. Наслаждаться
Мы хотим наслаждаться жизью
genügen + D mein Gehalt genügt mir nicht Быть достаточным, хватать
Моей зарплаты мне не достаточно
für + A das Essen genügt für alle Gäste Еды достаточно для всех гостей
geradestehen für + A für eine Dummheit geradestehen müssen Стоять прямо
Для глупости должны стоять прямо
geraten + D der Kuchen ist ihr gut geraten попадать, очутиться, удаваться, выходить из себя ausser sich geraten Пирог ей хорошо удался
an + A an den Falschen geraten Попадать ошибочно
in + A in einen Hinterhalt geraten Попадать в засаду
nach + D das Mädchen gerät ganz nach ihrer Großmutter девочка (девушка) удалась(вышла копия) в свою бабушку
geschehen + D dir wird nichts Schlimmes geschehen происходить
С тобой ничего плохого не происходит
mit + D niemand weiß, was mit dem Müll geschehen soll
Никто не знает, что должно с мусором происходить
sich gesellen zu + D er gesellte sich zu unserer Tischrunde Присоединяться
Он присоединился к нашему круглому столу
gestatten + D + A Er gestattet ihm das Betreten seines Grundstücks. Meine finanzielle Lage gestattet mir keine größere Reise. Разрешать
Он разрешает ему вступление в свой земельный участок
Мое финансовое положение не позволяет мне большую поездку
gewähren + D + A Sie gewährte ihm eine Bitte. Предоставлять
Она предоставила ему просьбу
gewinnen an + D im Alter gewinnen manche an Weisheit Выигрывать
В старости некоторые выигрывают в мудрости
aus + D man gewinnt Benzin aus RohölВыигрывают бензин из сырой нефти
für + A jemanden für seine Pläne gewinnen Кого-то для своих планов выигрывают
(sich) gewöhnen an + A sich ans Rauchen gewöhnen / das Pferd an den Привыкать к курению/Лошадь привыкает к седлу
Sattel gewöhnen
glänzen vor + D das Auto glänzt vor Sauberkeit блестеть
Авто блестит чистотой

немецкие глаголы

Среда, 25 Мая 2011 г. 18:07 + в цитатник
немецкие глаголы

raufen mit + D meine Tochter rauft gern mit den Jungen теребят
Мою дочь охотно теребят мальчики
reagieren auf + A unfreundlich auf eine Frage reagieren реагировать
недружелюбно на вопрос реагировать
rebellieren gegen + A der Stamm rebelliert gegen die Zentralregierung бунтовать
Ствол бунтует против центрального правительства
rechnen mit + D mit einem hohen Gewinn rechnen считать
Высокой прибылью считать
zu + D Heroin rechnet man zu den schlimmsten Drogen
Героин считают наихудшим наркотиком
sich rechtfertigen mit + D sich mit einer Entschuldigung rechtfertigen оправдываться
Оправдываться с извиненеям
reden mit + D er redet nicht mit mir/mit gespaltener Zunge reden (idiom.)речь вести
Он не говорит со мной
über + A über die Nachbarn reden говорят о соседях
von + D von wichtigen Dingen reden говорят о важных вещах
reduzieren auf + A sie reduzieren die Einfuhren auf die Hälfte Сокращать
Они сокращают ввоз на половину
referieren über + A er referierte über die Bebauungspläne докладывать
Он доклыдывает о планах застройки
reflektieren auf + A er reflektiert auf eine Beförderung zum Chef отражать(ся)
Он отразил на требование к шефу
sich reimen auf + A „weiß" reimt sich auf das Wort „heiß" рифмоваться
Вайс(белый) рифмуется со словом хайс (горячий)
reinigen mit + D die Schuhe mit einem Lappen reinigen чистить
Обувь тряпкой чистить
von + D das Hemd von den Flecken reinigen Рубашку от пятен чистить
reißen an + D der Hund reißt an der Leine рвать Собака рвется с поводка
reizen zu + D ein rotes Tuch reizt den Stier zum Angriff возбуждать
Красный платок возбуждает быка к нападению
reservieren für + A einen Tisch für jemanden reservieren бронировать
Для кого-то бронировать стол
resultieren aus + D die Ergebnisse resultieren aus einer Umfrage результаты следуют из опроса
retten aus + D jemanden aus großer Gefahr retten спасать
Кого-то от большой опасности спасать
vor + D jemanden vor seinen Verfolgern retten
Кого-то от его преследователей спасать
sich revanchieren für + A sich für eine Niederlage revanchieren взять реванш
revoltieren gegen + A die Gefangenen revoltierten gegen die Zustände возмущаются пленники возмущаются против состояния
richten an + A eine Frage an jemanden richten судить Вопрос о ком-то
auf + A das Gewehr auf jemanden richten Ружье на кого-то направлять
über + A über die Kriegsgefangenen richten О пленниках войны судить
sich richten nach + D wir richten uns ganz nach Ihren Wünschen руководствоваться,
Мы следуем полностью Вашим желаниям
riechen nach + D sie riecht nach einem verführerischen Parfüm пахнуть
sich ringeln um + A die Pythonschlange ringelt sich um ihr Opfer завиваться
Питон завивается вокруг своей жертвы
ringen mit + D sie ringt mit dem Tode она бореться со смертью
nach + D der Taucher rang nach Luft водолаз боротся за воздух
um + A um die Wahrheit ringen бороться за правду

passieren+ D mir ist heute eine komische Geschichte passiert происходить
Со мной сегодня одна странная история произошла
pfeifen auf + A er pfeift auf die ständigen Ermahnungen свистеть
Он свистит на постоянные призывы
auf + D auf dem letzten Loch pfeifen из последней дыры свистит
nach + D nach seinem Hund pfeifen своей собаке свистит
philosophieren über + A Plato philosophierte über die Ideenlehre философствовать
Плато философствовал о идеях
plädieren für + A für eine sofortige Aktion plädieren настаивать на немедленной акции
(sich) plagen mit + D er plagt seine Mutter/sich mit vielen Fragen мучать(ся)
Он мучает свою мать многими вопросами
plaudern mit + D mit der Nachbarin plaudern болтать с соседкой
pochen auf + A er pocht auf sein Recht стучать Он бьётся за свое право
polemisieren gegen + A die Opposition polemisierte gegen die Regierung полемизировать
Оппозиция полемизировала против правительства
prahlen mit + D er prahlte mit seinen Erfolgen bei den Frauen хвастаться
Он хвастался своими успехами у женщин
prallen gegen + A gegen einen Baum prallen ударяться (против) об дерево
prasseln auf + A der Hagel prasselte aufs Dach трещать Град трещал об крышу
produzieren aus + D aus der Müllverbrennung wird Strom produziert производить
Из сжигания мусора производиться поток
profitieren von + D von seiner Investition profitieren извлекать пользу
Из своей инвестиции извлекать пользу
protestieren gegen + A gegen untragbare Zustände protestieren протестуют
prüfen auf + A jemanden auf Herz und Nieren prüfen проверять
у кого-то сердце и почки проверять
in + D jemanden in einem Hauptfach prüfen
Кого-то в главной специальности проверить
sich prügeln mit + D er prügelt sich mit seinen Klassenkameraden бить
Он дерется с одноклассниками
um + A sich um den Fußball prügeln деруться вокруг футбола
quälen mit + D die Katze quält die Maus mit ihrem Spiel мучить
Кошка мучает мышь своей игрой
sich qualifizieren für + A sich für die Teilnahme am Spiel qualifizieren квалифицировать
Квалифицировать как участника игры
quellen aus + D aus dem Loch quoll heißes Wasser течь источник
Из дыры пробивается горячая вода
sich rächen an + D sich an dem Mörder rächen мстить убийце
für + A sich für ein erlittenes Unrecht rächen за терпевшее бесправие отомстить
ragen aus + D gefährliche Eisberge ragen aus dem Wasser возвышаться
Опасные айсберги возвышаются над водой
rasen vor + D der Chef rast vor Wut неистовствовать
Шеф неистовствует от ярости
(sich) rasieren mit + D er rasiert ihn/sich nass mit einer Klinge бриться
Он бреет его/ бриться влажно лезвием
raten + D man riet ihm zu schweigen советовать Советуют ему молчать
zu + D man riet ihm zu einer Kreditaufnahme Советуют ему получить кредит
rauchen + D mir raucht der Kopf курить. У меня курит голова

nachsprechen + D Sprecht mir nach!. Повторяйте за мной
nachstellen+ D ein fremder Mann hat ihr nachgestellt преследовать
чужой мужчина её пресделовал
nachsuchen um + A Er suchte um eine Audienz beim Papst nach он просил об аудиенции у папы( искать после)
nachtrauern+ D er trauerte seiner verstorbenen Frau nach горевать
Он горевал по своей умершей жене
nachwinken+ D sie winkte dem Schiff nach махать вслед кораблю
Она махала вслед кораблю
nagen an + D der Hund nagt an seinem Knochen грызть
Собака грызла свою кость
nähen an + A den Knopf an die Bluse nähen шить. Пуговицу к блузке пришивать
sich nähern+ D wir näherten uns unserem Ziel приближаться
Мы приблизились к нашей цели
nahe stehen+ D meine Geschwister stehen mir sehr nahe стоять близко
Мои братья и сестры стоят ко мне очень близко
necken + A + mit + D Er neckt sie mit ihrem neuen Hut. Поддразнивать
Он дразнит её её новой шляпой
nehmen + D + A Der Dieb hat mir mein ganzes Geld genommen. Брать
Вор у меня все мои деньги забрал
neigen zu + D sie neigt leider zu hysterischen Anfällen иметь склонность
Она склонна к сожалению к истеричным припадкам
nennen nach + D einen Stern nach seinem Entdecker nennen называть
Звезду по имени её открывателя называть
nennen + A + A Die Eltern nennen ihn Bandi. Родители называют её Банди
nippen an + D an seinem Glas nippen пить глотками из своего стакана
nörgeln an + D an der Bedienung im Hotel nörgeln придираться к обслуживанию в отеле
über + A über das schlechte Essen nörgeln
nötigen zu + D er nötigte ihn zu einem weiteren Bier вынуждать
Он вынуждал его к следующему пиву
nützen/nutzen+ D sein Reichtum hat ihm nicht viel genützt использовать
Своё богатство он много не использовал
zu + D er nützte die gute Gelegenheit zur Flucht
он использовал хороший случай(возможность) к бегству
offenbaren + D + A Er offenbarte ihr seine Liebe. Обнаруживать, открывать
Он открыл ей свою любовь
offen stehen+ D dir stehen alle Türen offen все двери стоят для тебя открыты
opfern + D + A Er opferte der Firma seine freie Zeit. Жертвовать
Он жертвовал фирме своё свободное время
ordnen nach + D die Akten nach dem Alphabet ordnen упорядочивать
Папки по алфавиту упорядочивать
(sich) orientieren über + A man orientierte ihn/sich über den Stand der Dinge
ориентируются на состояние вещей
sich orientieren an + D sich an den Hinweisschildern orientieren на указатели ориентироваться
packen an + D jemanden am Kragen packen складывать, упаковывать воротник
bei + D jemanden beim Kragen packen
passen+ D mein Konfirmationsanzug passt mir nicht mehr подходить
zu + D der Hut passt wunderbar zum Kleid
Шляпа удивительно подходит к платью

(sich) melden bei + D sich/jemanden beim Pförtner melden кому-то вахтера избегать
meutern gegen + A gegen den Kapitän meutern бунтовать, восставать против капитана
sich mischen in + A sich in fremde Angelegenheiten mischen вмешиваться в чужие дела
missfallen +D seine freche Antwort hat ihr missfallen его дерзкий ответ ей…
missglücken +D der erste Versuch ist ihm missglückt первая попытка не удалась не посчастливилась
misslingen + D auch der zweite Versuch ist ihm misslungen неудаваться
Также вторая попытка ему неудалась
missraten + D die Sahnetorte ist ihr leider heute missraten сливочный торт к сожалению сегодня ей не удался
misstrauen + D jeder misstraut den Sonntagsreden der Politiker не доверять
Каждый не доверяет солнечной речи политика
mithalten bei + D er konnte beim Marathonlauf nicht mit ihm mithalten участвовать
Он не мог в марафоне с ним участвовать
mithelfen bei + D dem Bauern bei der Ernte mithelfen помогать вместе
Крестьяне помогают друг другу убирать урожай
mitteilen + D + A Wann teilen Sie mir Ihre Ankunft mit? Сообщать. Когда Вы мне сообщите о Вашем прибытии?
mitwirken an + D am Gelingen des Festes mitwirken участвовать
bei + D bei einem Konzert mitwirken участвовать в концерте
sich mokieren über + A sich über eine Ungeschicklichkeit mokieren иронизировать о неловкости
multiplizieren mit + D die Summe mit zwei multiplizieren умножить сумму на два
munden +D der Wein mundete ihnen ganz vorzüglich вино приходиться им по вкусу совсем превосходно
murren über + A über die schlechte Bezahlung murren ворчать на плохую уплату
nachblicken + D sie blickte lange dem fahrenden Zug nach смотреть вслед долго движущемуся поезду
nachdenken über + A über Raum und Zeit nachdenken Размышлять
размышлять о пространстве и времени
nacheifern + D er eifert seinem Vater nach следовать за
Он следует за своим отцом
nacheilen+ D die Reporter eilten dem Politiker nach спешить за
Репортеры спешили за политиком
nachfahren+ D er fuhr dem Taxi nach ехать после Он ехал после такси
nachfolgen+ D der Vizepräsident folgte seinem Vorgänger nach следовать после
Вицепрезидент следовал своему предшественнику
nachgeben+ D er gab ihrem Drängen nach уступать он уступал её стремлению
nachgehen+ D der Detektiv ging einem Verdacht nach следовать
Детектив следовал по подозрению
nachhelfen+ D er wollte dem Prüfungskandidaten etwas nachhelfen содействовать Он хотел экзаменующимся кое в чем посодействовать
nachlaufen+ D der fremde Hund ist ihm immer nachgelaufen следовать, бежать за ним Чужая собака всгда бежала за ним
nachlesen bei + D ein bestimmtes Zitat bei Goethe nachlesen перечитывают определенную цитату у Гёте
nachschlagen in + D etwas in einem Wörterbuch nachschlagen справляться в словаре о чем-то, открывать книгу

leiden an + D an einer schweren Krankheit leiden страдать от тяжелой болезни
unter + D unter häufigen Migräneanfällen leiden
от частых приступов мигрени страдать
sich leihen von + D sie leiht sich die Schallplatte von ihm одолжить
Она одалживает пластинку у него
leiten an + A ein Schreiben an jemanden leiten руководить
Писанием кого-то руководить
durch + A Wasser durch ein Rohr leiten вода через трубу проводиться
in + A Abwässer in den Fluss leiten ist verboten
Сброс воды в реку запрещен
lenken auf + A den Verdacht auf einen anderen lenken руководить, управлять, направлять, обратить внимание, вести машину
Подозрение на другого направляют
lernen aus + D aus den gemachten Erfahrungen lernen учиться
по сделанным опытам учиться
von + D sie hat vieles von ihm gelernt Она многому у него научилась
lesen in + D etwas in der Zeitung lesen читать что-то в газете
über + A der Professor liest über den Faschismus
Профессор читает о фашизме
liefern an + A Ware an den Kunden liefern поставлять товары клиентам
liegen + D ihm liegt die Arbeit in der freien Natur лежать
Работа ему (лежит) предоставляется в свободной природе
an + D seine Müdigkeit liegt am Wetter Усталость (лежит) от погоды
(sich) lösen von + D die Briefmarke vom Umschlag lösen/sie hat решать, освобождать, развязывать, расторгать, растворять
Почтовую марку от конверта освобождать
sich von ihm gelöst Она освободилась от него
loskommen von + D vom Rauschgift loskommen от наркотика освобождать
loslassen auf + A den Hund auf den Einbrecher loslassen освобождать выпускать
Собаку на взломщика выпускать
losmachen von + D das Boot vom Steg losmachen отвязывать лодку от причала
(sich) losreißen von + D der Hund riss sich von der Kette los / der Sturm riss das Boot los отрывать(ся) Собака рвалась с цепи/ Шторм рвал лодку
sich lossagen von + D sich von einer Jugendsekte lossagen отказаться от молодеж.секты
losstürzen auf + A die Plünderer stürzten auf das Geschäft los бросаться на. Грабители бросаются на дело
machen aus + D Wein wird aus Traubensaft gemacht делать
Вино делают из виноградного сока
sich machen an + A sich endlich an die Arbeit machen делаеться
Наконец-то работа делается
mahlen zu + D der Müller mahlt das Getreide zu Mehl размалывать
Мельник размалывает зерно для муки
mahnen zu + D man mahnte den Schuldner zur Zahlung напоминать должнику о платеже
mäkeln an + D die Kinder mäkelten an dem Essen придираться
Дети придирались к еде
malnehmen mit + D eine Zahl mit einer anderen malnehmen умножать число на другое
mangeln an + D es mangelte im Lager an Lebensmitteln не хватать, не доставать
В Лагере не хватало продуктов
meditieren über + A er meditierte über den Sinn des Lebens размышлять о смысле жизни
meinen mit + D er meint dich mit der Warnung полагать, думать
Он подразумевает предупреждение
zu + D etwas zur Politik der Regierung meinen
Кое-что о политике правительства полагат

sich konzentrieren auf + A sich auf das Wesentliche konzentrieren концентрироваться на существенном
korrespondieren mit + D mit einem Brieffreund korrespondieren переписываться с другом по переписке
kosten + A Das Essen hat mich 100 DM gekostet. Стоить
Еда стоила мне 100
kramen in + D in einem Karton mit alten Fotos kramen выкладывать
В картоне со старыми фото выкладывать
krдnken mit + D jemanden mit einer dummen Bemerkung krдnken обижать кого-то глупым замечанием
krцnen zu + D man krцnte Karl den GroЯen zum Kaiser увенчать Карла Великого короновали императором
sich krьmmen vor + D sich vor Schmerzen krьmmen сгибаются( скрючиваться) от болей
sich kьmmern um + A sich um pflegebedьrftige Menschen kьmmern заботиться беспокоиться. О нуждающихся в уходе людях заботиться
kьndigen + D jemandem wegen Unpьnktlichkeit kьndigen увольнять из-за непунктуальности
kurieren mit + D er kurierte seine Grippe mit Vitamin C лечить
Он лечил свой грипп витамином С
von + D jemanden von einem Leiden kurieren Кого-то от страдания лечить
lдcheln ьber + A ьber seine Tolpatschigkeit lдcheln улыбаться
Его неуклюжести улыбаться
lachen ьber + A ьber einen gelungenen Witz lachen смеяться
Над удавшейся шуткой смеяться
landen auf + D auf dem Flugplatz landen высаживать на берег, приземляться, приставать к берегу. Приземляться на посадочную полосу
in + D sie landen um 8 Uhr in Frankfurt Они прибыли в 8 часов во Франкфурт
bei + D sie konnte bei ihrem Chef nicht landen Она не могла своего шефа застать
langweilen mit + D jemanden mit alten Witzen langweilen надоедать, наводить скуку
Кому-то старой шуткой наскучить
sich langweilen bei + D er langweilte sich immer beim Schachspielen скучать
Он скучал всегда при игре в шахматы
lassen von + D die Katze lieЯ nur kurze Zeit von der Maus оставлять позволять кошку только на короткое время оставляют мыши
lasten auf + D die Verantwortung lastet auf seinen Schultern тяготеть ответственность тяготеет на его плечах
lдstern ьber + A ьber einen Abwesenden kann man gut lдstern злословить об отсутствующем можно хорошо злословить
lauern auf + A der Rдuber lauerte hinter einem Busch auf sie ожидать с нетерпением. Грабитель ожидал с нетерпением за кустом их
lauschen + D sie lauschen den Worten des Dichters прислушиваться, подслушивать. Они прислушивались к словам поэта
leben fьr + A fьr eine Idee leben жить для идеи
von + D er lebt von frьheren Ersparnissen он живет от предыдущих сбережений
lehren + A + A Er lehrt mich das richtige Lesen. Учить
Он учит меня правльно читать
leicht fallen + D ihm fдllt die Arbeit leicht легко падать. Ему работа легко даётся

kandidieren für + A er kandidiert für das Amt des Bürgermeisters выдвигать свою кандидатуру Он выставил свою кандидатуру на должность бургомистра
sich kehren + an + A Kehren Sie sich nicht an die Beschimpfungen dieses Menschen.
Не обращайте внимание на поругания этого человека
kennen als + A wir kennen ihn als Liebling vieler Zuschauer знать
Мы знаем его как любимца многих зрителей
kennen lernen + A Wo habe ich dich kennen gelernt?. Знакомиться
Где я с тобой познакомился?
kennzeichnen als + A sein Akzent kennzeichnet ihn als einen Fremden характеризовать
Его акцент характеризует его как иностранца
mit + D gefangene Vögel mit einem Ring kennzeichnen
Пойманную птицу кольцом помечают (отличают)
klagen auf + A auf hohen Schadensersatz klagen жаловаться сетовать на высокое возмещение повреждения
gegen + A gegen den Unfallgegner klagen против противника, участника аварии жаловаться
über + A sie klagt über Schmerzen in den Beinen
Она жалуется на боли в ногах
um + A sie klagt um den Verlust ihres Arbeitsplatzes
Она жалуется на потерю своего рабочего места
klappen mit + D es klappt nicht mit seiner neuen Freundin сработать
Это не срабатывает с моей новой подругой
klarkommen mit + D er kommt mit der Gebrauchsanweisung nicht klar справляться он не справляется с руководством по эксплуатации
sich klar werden über + A sich über die Konsequenzen klar werden уясняют самому себе о последовательностях
klettern auf + A auf einen hohen Baum klettern карабкаться взбираться
на высокое дерево взбираться
klingeln an + D an der Haustür klingeln звучать. Звонить в дверь дома
klopfen an + A er klopft an die Fensterscheibe стучать колотить вбивать гвоздь
Он стучит по оконному стеклу
knausern mit + D er knausert mit seinem Vermögen скупиться на свое имущество
kollidieren mit + D die Fähre kollidierte mit einem Frachter сталкиваться
Паром сталкивается с грузовым судном
kommen auf + A nicht auf die Lösung der Aufgabe kommen приходить прибывать
На решение для задания не выходить (не приходить к решению)
um + A viele sind bei dem Unglück ums Leben gekommen многие погибли при беде (ушли из жизни)
von + D die Schmerzen kommen von dem Unfall Боли прибывают от аварии
zu + D er kommt zu spät zum Abendessen он прибыл слишком поздно к ужину
kondolieren + A Sie hat ihm zum Tode seines Vaters kondoliert. Выражать соболезнования Она выразила соболезнования ему по поводу смерти его отца
konfrontieren mit + D jemanden mit der Realität konfrontieren кого-то ставить против реальности
konkurrieren mit + D die Deutschen konkurrieren mit den Japanern конкурировать
Немцы конкурируют с японцами
konsultieren + A Du musst den Arzt konsultieren!. Консультировать
Ты должен с врачом консультироваться

sich hinwegsetzen über + A er setzte sich über ihre Warnungen hinweg не считаться
он не считался с её предупреждениями
sich hinwegtrösten über + A sich über seinen Liebeskummer hinwegtrösten В своем любовном горе утешиться
hinweisen auf + A auf eine Gefahr hinweisen указывать на опасность
hinwirken auf + A auf eine Verbesserung der Zustände hinwirken воздействовать на улучшение состояния
hinzukommen zu + D oft kommt ein Unglück zu einem anderen hinzu присоединяться
Часто одно несчастье к другому присоединяется
hinzuziehen zu + D jemanden zu einer Beratung hinzuziehen привлекать кого-то к совещанию
hoffen auf + A auf eine rasche Genesung hoffenнадеяться на скорое выздоровление
horchen auf + A sie horchte auf das Geräusch an der Tür слушать, прислушиваться, подслушивать Она прислушалась к шуму у двери
hören auf + A auf seine Eltern hören слушать своих родителей
von + D sie hat noch nichts von der Neuigkeit gehört
Она ещё ничего не слышала о новости
huldigen+ D die Fans huldigten ihrem Idol почитать
Фанаты почитали своего идола
hungern nach + D es hungert sie nach Gerechtigkeit голодать за справедливость
sich hüten vor + D sich vor Skorpionen und Giftschlangen hüten хранить, стеречь, остерегаться скорпионов и ядовитых змей
sich identifizieren mit + D sich mit den Zielen der Partei identifizieren идентифицировать, определиться с целями партии
imponieren+ D er wollte den Frauen imponieren импонировать
Он хотел бы женщинам импонировать (нравиться)
(sich) infizieren mit + D sich/jemanden mit einer Hepatitis infizieren заразить
Кого-то гепатитом заразить
(sich) informieren aus + D sich aus der Zeitung informieren информироваться из газеты
über + A man informierte mich/sich über seine Vergangenheit
Информировали меня о своем прошлом
inspirieren zu + D die Musik inspirierte ihn zu einem Gedicht вдохновлять
Музыка вдохновила его к стихотворению
interessiert sein an + D er ist an moderner Musik interessiert интересоваться
Он интересовался современной музыкой
sich interessieren für + A sich für moderne Architektur interessieren
Интересоваться современной архитектурой
intrigieren gegen + A gegen seinen Vorgesetzten intrigieren интриги против начальника
sich irren in + D er irrt sich in der Uhrzeit ошибаться Он ошибается в часовом врем.
jagen nach + D sie jagen nach den Tigern im Dschungel охотиться
Они охотятся на тигра в джунглях
jammern über + A er jammert über sein verlorenes Geld горевать оплакивать
Он оплакивает свои потерянные деньги
jubeln über + A die Kinder jubeln über den hitzefreien Tag ликовать (с возгласами)
Дети ликуют жаркому свободному дню
kämpfen für + A für die Unabhängigkeit des Landes kämpfen бороться за независимость страны
gegen + A gegen die Ausbreitung der Malaria kämpfen против распространения малярии
mit + D sie kämpfen mit schwerer Artillerie Они борются с тяжелой артилерией
um + A er kämpft um sein Leben Он бореться за свою жизнь

Проверь свой IP

Среда, 25 Мая 2011 г. 17:12 + в цитатник
Проверь свой IP

http://leader.ru/secure/who.html

perevod s franzyskogo

Вторник, 24 Мая 2011 г. 21:38 + в цитатник
Это цитата сообщения Svetlychek [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Перевод иностранных терминов по вязанию (французский язык)

ФРАНЦУЗСКИЙ-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ ПО ВЯЗАНИЮ


Aiguille - aig. - спица
Aiguille а tricoter - Вязальная спица
Aiguille Auxiliaire - Круговые спицы
Aiguille Droite/Gauche - Правая/левая спица
Alternativement - попеременно
Arrкter - Закрепить (остановиться)
Augmenter - Увеличить
Augmentation - augm - Увеличение (но не за счет накида, а когда из одной петли вывязываешь две)
Boucle - Стенка - ?
Chaоnette - Цепочка, последовательность
Diminuer - Уменьшить
Diminution - Уменьшение
Derriиre (par) - За задние стенки
Droite (а) - Правая сторона кромка
Endroit (de l'ouvrage) - Лицевая сторона
Envers (de l'ouvrage) - Изнаночная сторона
Ensemble (mailles) - Провязать вместе
Fil - нить
Gauche (а) - Левая сторона кромка
Lisiиre - кромка
Maille - m. - Петля, стежок
Maille coulйe - Снять петлю не провязывая
Maille endroit - Лицевая петля
Maille envers - Изнаночная петля
Monter - Набрать петли
Point - вязка
Rabattre - Закрыть петли
Rang - ряд
Rang prйcйdant - Предыдущий ряд
Reprendre а - Повторять с
Sauter - пропустить
Terminaison - Закрыть ряд (окончание)
Tour (4 aiguilles) - Ряд круговой (вязание по кругу)
Travail - Ouvrage - работа
Tricot - вязание
Tricoter - вязать
sauf - За исключением
encolure - горловины
Emmanchure - Пройма (рукава)
boutonniиres - петля (для пуговицы)

Дракон

Вторник, 24 Мая 2011 г. 21:21 + в цитатник
Это цитата сообщения Romina7 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Дракон

По многочисленным просьбам публикую перевод дракона от Гудрун Кулич.


Ручное филейное плетение и филейно-гипюрная вышивка

Вторник, 24 Мая 2011 г. 20:07 + в цитатник
Ручное филейное плетение и филейно-гипюрная вышивка



Автор: Тазова Н.А.
Название: Ручное филейное плетение и филейно-гипюрная вышивка
Издательство: Государственное научно-техническое издательство легкой промышленности
Год: 1959
Формат: pdf
Размер: 10.1 mb
Страниц: 223
Язык: русский

В книге описаны приемы плетения ручных филейных сеток и ручной вышивки по ним, а также даны узоры филейно-гипюрных изделий и объяснения их выполнения.

http://depositfiles.com/files/6ukqschnt
http://turbobit.net/cz7vs3ggqnsx.html

Метки:  


Процитировано 8 раз
Понравилось: 1 пользователю

Total Crochet Fashions

Воскресенье, 10 Апреля 2011 г. 19:25 + в цитатник
N 4379 Leisure Arts "Total Crochet Fashions"



Автор: Gayle Bunn
Название: Total Crochet Fashions
Издательство: Leisure Arts Publication
Год: 2006
Формат: jpeg
Размер: 38.9 mb
Страниц: 103
Язык: Английский

This book features up-to-the minute designs for more than 20 fabulous garments and accessories by designer Gayle Bunn. The projects use a range of stitch techniques and include a number of designs that can be made using simple motifs and crochet shapes to form larger projects such as belts, scarves, and bags.
Each design takes a fresh look at crochet design and combines original style with contemporary yarns to create chic, individual pieces for any occasion. Many can be crocheted over a couple of evenings or a weekend.
The patterns include a breezy summer wrap, swingy sundress, fringed mesh wrap, extra-long scarf with circle motifs, romantic rose shrug, pansy garland scarf, tweed bag, bikini and tunic, "Flower Child" bag, split-cowl sweater, bead necklace, rose motifs for a corsage, choker, or belt, a retro granny vest, felted tote bag, lacy cloche and scarf, lace skirt, shawl-collar cardigan, tweed jacket and hat, and a chain link hip belt.

http://depositfiles.com/files/xymgsx5uu
http://turbobit.net/00ky6fjtu0z2.html

Метки:  

Roupa em Croche №11 Ano 2

Четверг, 07 Апреля 2011 г. 23:43 + в цитатник
Roupa em Croche №11 Ano 2



Название: Roupa em Croche
Год / месяц: н/о
Номер: 11 Ano 2
Формат: jpeg
Размер: 13.0 mb
Страниц: 31
Язык: португальский

Журнал по вязанию крючком различных моделей одежды.

http://depositfiles.com/files/4mqmcga4h
http://turbobit.net/8d3chrhqmp3p.html

Метки:  

Moda croche Acessorios №89

Четверг, 07 Апреля 2011 г. 19:37 + в цитатник
Moda croche Acessorios №89



Название: Moda croche Acessorios
Год / месяц: н/о
Номер: 89
Формат: jpeg
Размер: 16.2 mb
Страниц: 38
Язык: португальский

Журнал по вязанию крючком различных женских аксессуаров.

http://depositfiles.com/files/z785ih52x
http://turbobit.net/36w6tmlwchg9.html

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Поиск сообщений в kisusha-N_S
Страницы: 20 ... 15 14 [13] 12 11 ..
.. 1 Календарь