12 красавиц из романа "Сон в красном тереме" - 2 (Jiang Ying)
- 12 Beauties from Chinese romance: "Dream in Red Mansion" - 2 (Jiang Ying)
12 красавиц из романа "Сон в красном тереме" - 2
Jiang Ying
Тема двенадцати красавиц очень часто встречается в китайской живописи. И это не случайно. В одном из самых популярных классических романов Китая, "Сон в Красном тереме" Цао Сюэциня (1724-1764), описывается жизнь потомка аристократического семейства Цзя Баоюя (букв. перевод "драгоценный жадеит"), которого на протяжении всего романа окружают 12 красавиц - это и сестры его, и любимые девушки, и родственницы...
Одно из ранних названий романа "Двенадцать драгоценных шпилек из Цзиньлиня", что как раз и символизирует 12 красавиц, поскольку в романе концентрируется внимание на описании женских образов этих героинь.
Какая же связь между красавицами и шпильками?
Женщины, принадлежащие к высшему слою китайского общества должны были следить за своим туалетом, тратя на это много времени. Особое внимание обращалось на прическу и головные украшения. "Тучи волос", уложенные в тугие черные пучки, удерживались шпильками разнообразной формы с превосходной отделкой. Именно поэтому шпилька в Китае считалась символом самой женщины.
Всем девушкам из романа даны очень поэтические имена: Линь Дайюй ("черный жадеит"), Сюэ Баочай ("драгоценная шпилька"), Цзя Юаньчунь ("первая весна"), Цзя Таньчуань ("искать весну"), Ши Сянъюнь ("облака над рекой Сян"), Маоюй ("прелестная яшма"), Цзя Иньчунь ("приветствовать весну"), Цзя Сичунь ("драгоценная весна"), Ван Сифэн ("пышный феникс"), Ли Вань ("белый шёлк"), Цзя Цяоцзе и Цинь Кэцин. Описывая красоту девушек Цао Сюэцинь часто использует сравнение с цветками, плодами и т.д.

Линь Дайюй (黛玉)
Она красива, но её красота необычна. У Дайюй серьёзное заболевание дыхательной системы. В самом начале романа Дайюй переезжает в дом Жунго после смерти своей матери. Дайюй эмоционально уязвима, предрасположена к ревности, однако является очень талантливой поэтессой и музыкантом. Она одинока и горда, её персонаж глубоко трагичен. Дайюй предназначена Баоюю: во сне Баоюй слышит песню:
«Все говорят:
Связаны золото с нефритом судьбою.
Я ж вспоминаю:
камень и дерево клятву давали»,
но не сразу понимает смысла этих слов. Фамилия Дайюй — Линь — означает «лес». Дайюй — перевоплощение травы бессмертия; в магической реальности яшма заметила траву и поливала каждый день сладкой росой, а трава, превратившись в девушку, обещала яшме отблагодарить за росу слезами. В жизни Дайюй платит Баоюю по этому обещанию. Линь понимает Баоюя как никто, например, они вместе хоронят опавшие лепестки вишен, чтобы те не запачкались.

Cюэ Баочай (宝钗)
В романе её описывают как прекрасную и умную, однако скрытную и традиционную. Несмотря на то, что Баочай не стремится показывать свои знания окружающим, она разносторонне образована, разбираясь как в буддийских текстах, так и в обыденной жизни. Комната Баочай совершенно не украшена, лишь небольшая ваза хризантем стоит в ней. Внешне Баочай выглядит более чувственно, чем Дайюй. С собой Баочай носит золотую подвеску, подаренную ей в детстве буддийским монахом. Подвеска Баоюя составляет с её подвеской пару: на них написаны подходящие стихи, а сам союз Баоюя и Баочай представлен как предопределённый свыше.

+11