-Метки

19-й век 70-е darkwave post mortem анатомия аниме арт-хаус безумие безумные стихи ведьмы война вокалоиды гейши гороскопы господство жестокого бога готика готично гравюры гротеск гуро день мертвых дети драма древние книги ересь жизнь инфернально ирэдзуми испания история история японии италия китай китайская живопись китайские художники китайцы китаянки кладбище клиника кодзики на японском коллажи косплей красное кровь куклы манга в оригинале манга в переводе с японского манга онлайн мексика мода мои переводы мои стихи монструозно музей музыка мумии небо и земля ойран оккультизм песня ветра и деревьев праздник психоделично психопатическое искусство религия синтоизм скелеты скульптура смерть смешно соблазны китая средневековье старые фотографии стимпанк стихи о смерти сюрреализм такемия кейко театр тексты песен тэндзё тэнге тэраяма учим японский фотографы франция хагио мото художники цезарь части тела черепа черно-белое черный юмор эзотерика якудза яой япония японки японские костюмы японские фотографы японские художники японский фольклор японцы

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Karinalin

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.03.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 40668

Arakawa Under the Bridge – песня Марии и косплей

Дневник

Четверг, 26 Февраля 2015 г. 13:06 + в цитатник



早くそこをどきなさい 日陰じゃない私が
(Хаяку соко о докинасай хикагэ дзя най ваташи га)
Быстрей проваливай отсюда, не загораживай мне солнце
今すぐにひれ伏して 頭が高い草以下が偉そうに
(Има сугу ни хирэфушитэ атама га такай куса ика га эрасоу ни)
Немедленно пригни свою высокую башку к траве
暑苦しいそのなり 情けない呆れる
(Ацукуруший соно нари насакэнай акирэру)
Я поражена, каким ты теперь стал жалким
身の程を知りなさい
(Ми но ходо о ширинасай)
Знай свое место
うざい女装癖変態ロリコン
(Удзай дзёсоу кусэ хэнтай рорикон)
Надоедливый трансвестит, извращенец, лоликонщик
ムダな時間過ごしてるわ
(Мудана дзиканъ сугошитэру ва)
Ты впустую тратишь мое время
理解しなさいな 貴方は
(Рикаи шинасай на анита ва)
Какой ты непонятливый
生き様がずぶ 生き様がずぶ
(Икидзама га дзубу икидзама га дзубу)
Твоя жизнь утекает, твоя жизнь утекает
生き様がそう ずぶの素人なのよ 気付いて
(Икидзама га соу дзубу широуто на но ё кидзуйтэ)
Зря проживающий жизнь, любитель, заметь это
生き恥さらし 生き恥さらし
(Ики хадзисараши, ики хадзисараши)
Живешь в позоре, живешь в позоре
生き恥さらし よく笑っていられるものだわ
(Ики хадзисараши ёку вараттэ ирарэру моно да ва)
Живешь в позоре и смешишь меня
いいの別に謝らないで
(Ий но бэцу ни аямаранайдэ)
Нет, ничего, можешь не извиняться
あらあら 案外つまらない男
(Ара ара ангай цумаранай отоко)
Ох, ох, какой же ты скучный мужчина
歩きたいなら 歩きたいなら
(Арукитаи нара, арукитаи нара)
Если хочешь уйти, если хочешь уйти
歩きたいなら 地面から一センチ浮いてね
(Арукитаи нара дзимэн кара ити сэнти уйтэ нэ)
Если хочешь уйти, плыви 1 см от земли
貴方の足がもし蟻さんを踏んでしまった
(Аната но аши га моши ари-сан о фундэ шиматта)
А то можешь своими ногами достопочтенных муравьев раздавить
どう落とし前つけてくれるの?
(Доу отошимаэ цукэтэ курэру но?)
Почему ты падаешь?
ヤダいいじゃない 怯えた瞳 反応
(Яда ий дзя най обиэта хитоми ханноу)
Не хороша ли моя болтовня для того, чтоб увидеть страх в реакции зрачка?
ゾクゾクしちゃうわ 貴方
(Дзоку-дзоку шитяу ва аната)
Похоже, ты в восторге.

Screenshot - 26.02.2015 , 11_12_08 (685x452, 279Kb)

Читать далее...
Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка
Красота/Фотографии

Метки:  

Следующие 4 арии из Утэны

Дневник

Среда, 27 Февраля 2013 г. 13:31 + в цитатник

東京混声合唱団
杉並児童合唱団
演劇実験室◎万有引力
上谷麻紀 /幾原邦彦 /光宗信吉
J.A.シーザー (J. A. Seazer).

/Особенно послушайте 4-ю/

1) Fuuin Jubaku 封印呪縛




«Проклятая печать» (Тога)

記しなき封印呪縛
(Щируши наки фууин дзюбаку)
Хоть знака нет, стоит проклятая печать, -
不運の鉄仮面
(Фуун но тэцкамэнъ)
Железный символ нашего злосчастья.
青空•海•そして風が吹き
(Аодзора, уми сощитэ кадзэ га фуки)
Небо голубое, море, ветра свист,
草原•兎•河よ流れても
(Соугэн, усаги, кава ё нагарэтэмо)
Скачущих зайцев по траве, теченье рек,  -  
時は、時代は変わることなし
(Токи ва, дзидаи ва кавару кото наши)
Все это не изменит время,
時は、時代はあるものないもの
(Токи ва, дзидаи ва ару моно наи моно)
Для них века не существуют.
人を「ゴッコ」の血の記述
(Хито о «гокко» но ти но кидзюцу)
Ограниченность жизни учит людей «притворяться»,
人も「教え」の川流れ
(Хито мо «ошиэ» но каванагарэ)
Но все, что «узнают» они  - со временем утечет,
人も人なりとただ伝えられるのみ
(Хито мо хито нари то тада цутаэрарэру но ми)
Лишь могут оставить заветы потомкам, как жить.
変化なし!
(Хэнка наши!)
Это не изменить!
昼には見えて夜には見えず
(Хиру ни ва миэтэ, ёру ни ва миэдзу)
Если видишь день, то ночь видеть не сможешь.
夜には見えて昼には見えず
(Ёру ни ва миэтэ, хиру ни ва миэдзу)
Если видишь ночь, то день видеть не сможешь.
アナグラム
(Анагураму)
Это анаграмма.
その謎言葉 言葉の仮面 
(Соно надзо котоба, котоба но камэнъ)
Это загадка в словах, слова прячутся за маской.
その源のなるは
(Соно гэн но нару ва)
Если хочешь разгадать,
ディッヒ!
(Дэйхх!)
Живи!

3165375_495014 (700x525, 168Kb)

Читать далее...
Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка
Тексты песен

Метки:  

Sabishiki yuube – Meiko Kaji

Дневник

Суббота, 12 Июня 2010 г. 06:20 + в цитатник

 

Одинокий вечер

1

Тэмоти бусата но сабишики юбэ

Разбирает тоска одинокими вечерами,

Нива ни ису надо моти даащитэ

Возьму стул, посижу в саду,

Цукимидза кэдо, щярээмащё ка

Луна заняла свое место, но это же каламбур?

Кокоро фуруэру хито кара но

Сердце трепещет от него…

Каёри мо уваса мо каэтта мама

В его семье поговаривают, что он уже вернулся,

Хитори но юугурэ ва канашии моно ё

Но я одинока в этих печальных сумерках.

 

 

2

Катана отитэку сабишики юбэ

Одинокий вечер, как опускающаяся (на голову) катана.

Мати ни хоиваи кури даащитэ

А в городе опять что-то празднуют,

Асоби аруку, тикара мо наку

Но идти веселиться, сил уже не найду.

Кокоро фуруэру хито кара но

Сердце трепещет от него…

Ясашии сасои о матимащё ка

Сколько же еще ждать от него приглашения?

Хитори но юугурэ ва канашии моно ё

И быть одинокой в этих печальних сумерках.

 


 

 

 

Прослушать запись Скачать файл

Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка
Тексты песен

Метки:  

Gaudeamus igitur

Дневник

Четверг, 10 Июня 2010 г. 09:07 + в цитатник

 

Песня появилась в студенческом обществе Парижского университета Сорбонна в XIII в.

И была, естественно, написана на латинском, так как все предметы студентам раньше преподавались на нем.  Мотив песни записал композитор XV века Йоханнес Окенгейм, в печатном виде текст появился в 1776 году.

 

Gaudeamus igitur,

Juvenes dum sumus!

Gaudeamus igitur,

Juvenes dum sumus!

Давайте веселиться,

Пока мы молоды! (2 раза)

Post jucundam juventutem,

Post molestam senectutem,

После приятной юности,

После тягостной старости,

Nos habebit humus!

Nos habebit humus!

Заберет земля нас. (2 раза)

Ubi sunt, qui ante nos

In mundo fuere?

Ubi sunt, qui ante nos

In mundo fuere?

Где все те, кто раньше нас

Бытовали в мире? (2 раза)

Vadite ad superos,

Transite ad inferos,

В небо ли поднялись,

В ад ли перешли,

Ubi iam fuere?

Ubi iam fuere?

Везде ли уже были? (2 раза)

Vita nostra brevis est,

Brevi finietur.

Vita nostra brevis est,

Brevi finietur.

Наша жизнь короткая,

Оборвется быстро. (2 раза)

Venit mors velociter,

Rapit nos atrociter,

Смерть идет проворная,

Не щадя, возьмет нас,

Nemini parcetur!

Nemini parcetur!

Никого не обойдет.(2 раза)

Vivat Academia!

Vivant professores!

Vivat Academia!

Vivant professores!

Так здравствует университет!

Профессора, да здравствуют! (2 раза)

Vivat membrum quodlibet!

Vivant membra quaelibet!

Да здравствует каждый студент!

Студенты все, да здравствуют!

Semper sint in flore!

Semper sint in flore!

Пусть вечно процветают! (2 раза)

Vivant omnes virgines

Graciles, formosae!

Vivant omnes virgines

Graciles, formosae!

Все девушки да здравствуют,

Изящные, красивые! (2 раза)

Vivant et mulieres

Tenerae, amabiles,

Да здравствуют и женщины,

Приятные  и нежные,

Bonae, laboriosae!

Bonae, laboriosae!

Добрые, работящие! (2 раза)

Vivat et respublica

Et qui illam regunt!

Vivat et respublica

Et qui illam regunt!

И государство  здравствует,

И тот, кто правит им! (2 раза)

Vivat nostra civitas,

Maecenatum caritas,

Пусть город процветает наш,

Заботой меценатов,

Qui nos hic protegunt!

Qui nos hic protegunt!

Кто нас здесь защищает! (2 раза)

Pereat tristitia,

Pereant dolores!

Pereat tristitia,

Pereant dolores!

Да сгинет печаль,

Да пройдут досады! (2 раза)

Pereat diabolus,

Qui vis antibursius,

Да погибнет дьявол,

Коли хочет зла студентам,

Atque irrisores!

Atque irrisores!

Мы же посмеемся! (2 раза)

 

Прослушать запись Скачать файл

Рубрики:  Мертвые языки
Тексты песен

Метки:  

Утро надежды (Gantz)

Дневник

Четверг, 03 Июня 2010 г. 18:35 + в цитатник

 

Песня середины прошлого века, (а то и раньше) достающая японцев по утрам с радиоприемников, и героев наших дней в аниме Gantz.

1

新しい朝が来た

(атарашии аса га кита)

Новое утро пришло,

希望の朝だ

(кибоо но аса да)

Утро надежды.

喜びに胸を開け

Ёрокоби ни, мунэ о хиракэ)

С радостью, распахни душу

大空あおげ

(оодзора  аогэ)

Огромному светлому небу.

ラジオの声に

(радзио но коэ ни)

Голос радио

健やかな胸を

(сукоякана мунэ о)

На здоровый путь направляет, вдохни

この けよ

(коно каору кадзэ ни хиракэ ё)

Полной грудью приятный запах ветра

それ

(сорэ ити, ни, сан)

И, раз, два, три.

2

新しい朝のもと

(атарашии аса но мото)

Новое утро приходит затем, чтобы

さわ

(кагаяк(у) мидорисава)

Осветить свежие зеленые ростки,

やかに手足伸ばせ

(яака ни тэаши нобасэ)

Чтобы ты до них дотронулся и прошел

土踏みしめよ

(Цутифуми шимэ ё)

По земле, шагая, дальше.

ラジオとともに

(радзио то томо ни)

Радио с тобой!

やかな手足

(сукоякана тэаши)

Для здоровья рук и ног

このばせよ

(конохирои цути ни нобасэ ё)

Пойди на большую поляну.

それ

(сорэ ити, ни, сан)

И, раз, два, три.

 

(только первый куплет):

 

Прослушать запись Скачать файл

Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка
Тексты песен

Метки:  

Kyou no ware ga mi wa – Meiko Kaji

Дневник

Суббота, 22 Мая 2010 г. 19:58 + в цитатник

 

 

街の灯うすく君に負かれて

(Мати но хиу суку, кими ни макарэтэ)

Зажглись огни большого города для любви, я сдаюсь тебе.

 

 

ふわりふわりと私は蝶々

(Фувари, фувари то, ваташи ва тёу, тёу)

Легче, полегче, я же бабочка, я бабочка.

 

 

心は足す成れ行くあてもなく

(Гокоро ва тасу нарэ, юку атэ мо наку)

Сердце бьется все чаще, больше не могу идти,

 

 

今日の我が身はいずこの空か

(Кёу но варэ га ми ва, идзуко но сора ка?)

Окажемся ли мы сегодня на небесах?

 

Прослушать запись Скачать файл

Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка
Тексты песен

Метки:  

Reiha Hitori – Ogata Megumi

Дневник

Воскресенье, 09 Мая 2010 г. 11:15 + в цитатник

 

 Одиночество Рейхи

何処え行けばいいのでしょう

(докоэ юкэба ий но дэсё)

Куда же мне идти?

何方の遊ぶんで

(доната но асобундэ)

Кто же соизволит

下さるの

(кудасару но)

Поиграть со мной?

 

誰も食うたえてくれません

(дарэмо кутаэтэ курэмасээн)

Никто во мне не нуждается.

ただ、ただ雪が降るのです

(тада, тада юки га фуру но дэсу)

И только, и только снег идет,

思いての上に降り積もる

(омоитэ но уэ ни фури цумору)

Заметает сверху все думы мои.

 

 

真白、真白、白の国

(машширо, машширо, широ но куни)

Белоснежная, белоснежная, белая страна,

拭く地の雪は暖かいのです

(фуку ти но юки ва ататакаи но дэсу)

Снег стирает тепло с ее земли,

れいあらを人形遊びも

(р(л)эи ар(л)а о нингё асоби мо)

И так и сяк, я и с куклой могу

いたします

(иташимасу)

Поиграть.

 

-お父さんは頂言ったのです-

(ото-сан ва итада итта но дэс)

Мой отец так повелел мне.

 

何処え行けば会えるんでしょう

(докоэ юкэба аэрун дэсё)

Куда мне идти, чтобы встретить кого-то

何方の愛せば宜しいの

(доната но аисэба ёрошии но)

Кого бы я смогла полюбить

誰も姿の見えません

(дарэмо сугата но миэмасээн)

Не видно ничьей фигуры

ただ、ただ雪が降るのです

(тада, тада юки га фуру но дэсу)

Только, и только снег идет

思いれの上に降り積もる

(омоирэ но уэ ни фури цумору)

Прибивает под наст все стремленья мои.

 

真白、真白、白の国

(машширо, машширо, широ но куни)

Белоснежная, белоснежная, белая страна,

拭く地の雪は暖かいのです

(фуку ти но юки ва ататакаино дэсу)

Снег стирает тепло с ее земли,

れいあらを人形 抱きしめ

(р(л)эи ар(л)а о нингё дакишимэ)

И так и сяк, я и куклу могу обнимать

歌います

(утаимасу)

И об этом я и пою.

 

-お父さんは頂言ったのです-

(ото-сан ва итада итта но дэс)

Мой отец так повелел мне.

 

誰も姿の見えません

(дарэмо сугата но миэмасээн)

Не видно ничьей фигуры.

其のして雪は丸のです

(соно щитэ юки ва мару но дэсу)

Снег собирается в снежинки и

私の為にだけ積もる

(ватакушино тамэ ни дакэ цумору)

Падает только для меня.

 

真白、真白、白の国

(машширо, машширо, широ но куни)

Белоснежная, белоснежная, белая страна,

拭く地の雪は暖かいのです

(фуку ти но юки ва ататакаи но дэсу)

Снег стирает тепло с ее земли,

れいあらを人形遊びも

(р(л)эи ар(л)а о нингё асоби мо)

И так и сяк, я и с куклой могу

いたします

(иташимасу)

Поиграть.

 

Песня из аниме "Принцесса-вампир Мию"

 

 

Прослушать запись Скачать файл

Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка
Тексты песен

Метки:  

Видео-запись: Meiko Kaji - Urami Bushi

Пятница, 30 Апреля 2010 г. 13:04 + в цитатник
Просмотреть видео
1578 просмотров

 

Кадры и песня взяты из серии фильмов о заключенной Сасори, главную роль в которых сыграла певица, актриса и просто красавица – Мэйко Кадзи.

Female Prisoner Scorpion, адаптация манги Тору Синохары, главная роль в которых, принесла ей популярность по всей Японии, как образа мстительного женского духа.

Серия Sasori  включает в себя:

 

 

怨み節 Песня о злопамятности.

1

花よ綺麗とおだてられ

(Хана ё кирэй то одатэрарэ)

Он говорил, что я прекрасна, как цветок.

 

咲いてみせればすぐ散らされる

(Сайтэ мисэрэба, сугу тирасарэру)

Но если цветок сорвать, он быстро опадет.

 

馬鹿な、馬鹿な、馬鹿な女の

(Бакана, бакана, бакана онна но)

Глупая, глупая, глупая женщина,

 

怨み節

(Урами◜◜ буши)

Песню о злопамятности поет.

2

運命哀しと諦めて

(Садамэ канаши то акирамэтэ)

Я смирилась со своею грустною судьбой.

 

泣きをみせれば又泣される

(Наки о мисэрэба мата нака сарэру)

Если однажды заплакала, то плакать всегда обречена.

 

女、女、女涙の

(Онна, онна, онна намида но)

Женшина, женщина, женщина слезу за слезою льет,

 

怨み節

(Урами◜◜ буши)

Песню о злопамятности поет.

3

憎い口惜しい許せない

(Никуи куоший юрусэнаи)

Не могу допустить ненавистное сожаление,

 

消すに消えない忘れられない

(Кэсу ни киэнаи васурэрарэнаи)

Не могу заглушить, не могу забыть.

 

尽きぬ、尽きぬ、尽きぬ女の

(Цукину, цукину, цукину онна но)

Не мирная, мстительная, не успокоенная женщина,

 

怨み節

(Урами◜◜ буши)

Песню о злопамятности поет.

 

4

夢よ未練とわれて

мэ ё мирэн то вараварэтэ)

Все вижу во сне жалость и насмешки,

 

覚めてみせます未だ覚め切れぬ

(Самэтэ мисэмасу мада самэ кирэну)

Я проснулась, чтобы больше никогда не спать.

 

女、女、女ごころの

(Онна, онна, онна гокоро но)

Женское, женское, женское сердце

 

怨み節

(Урами буши)

Злопамятность в песне поет.

 

5

真赤なバラにゃトゲが有る

(Маккана бара ня тогэ га ару)

Истинно красные розы имеют шипы,

 

刺したかないが刺さずにゃおかぬ

(Сащтака наи га сасадзу ня окану)

Но они не вонзятся, если не трогать их.

 

燃える、燃える、燃える

(Моэру, моэру, моэру онна но)

Горячная, горячная, горячная женщина

 

怨み節

(Урами буши)

Злопамятность в песне поет.

 

死んで花実が咲くゃなし

(Щиндэ ханами га саку дзя наши)

Погибший цветок не может цвести,

 

怨み一筋生きて行く

рами хитосудзи икитэ юку)

Но лелея злопамятность, я выживу и в одиночку.

 

女、女、女命の

(Онна, онна, онна иноти но)

Женщины, женщины, женщины жизнь

 

怨み節

(Урами◜◜ буши)

В злопамятности, о которой она поет.

Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка
Тексты песен
Любопытное кино/Аниме

Метки:  

Процитировано 2 раз

Видео-запись: Hito Toshite Jiku ga Bureteiru

Суббота, 17 Апреля 2010 г. 10:16 + в цитатник
Просмотреть видео
168 просмотров

 

 

Исполнители - Ootsuki Kenji feat. Nonaka Ai & Inoue Marina & Kobayashi Yuu & Sawashiro Miyuki & Shintani Ryouko.

 

 

Заглавная песня из анимэ «Прощай унылый учитель»

 

 

(Мужская японская речь узнается предикатами – дзэ, дзо, нээ, ро, да, даро,  аа, ма, са, личным местоимением орэ и в целом звучит грубее, чем женская. Букву –с- в японском проще произносить, как нашу –щ-.)

 


1
深夜俺はテレビを観ていた

(Щин я орэ ва тэрэби о митэйта) - Ночью глубокой в ящик таращусь,

 

 
遣ることもないからボーッと観ていた

ру котомонай кара ботто митэйта) - Бездельничаю, без мыслей смотрю,

 

 
ザッピング、成功者 が誉められていた

 (Дзаппинг, сэйкоуща га хомэрарэтэйта) - Переключаю канал, какому-то счастливцу награду вручают:

 

 
«あの人は 軸がぶれてない、素敵»
(Анохи
то ва дзику га бурэтэнаи, сутэки) - «Он никогда не оступался, как замечательно»

 

 
興味ねえや そう思って 、消したよ

(Кёоми нэ я соомоттэкэщта ё) - Да ну его, подумал я, и выдернул телек из розетки,

 

      
もう寝るゼ 、明日からまた バイトだ
(Мо
у нэру дзэ, ащита кара мата байто да) - Спать пошел, завтра опять на работу.

 

 
寝つけずに俺は漫画をめくった

 (Нэцкэ дзуни орэ ва манга о мэкутта) - Не спалось, я пролистывал мангу

 

 
グラビアのアイドル微笑んでいた

(Гураби◜а но а◜йдору хо◜хоэндэ◜ йта◜) - Даже там какие-то кумиры улыбки раздают:

 

 
«アスリートが私のタイプなのよ。

(Асури◜то га ваташи◜ но та◜йпу на но◜ ё) - «Ох, эти спортсмены в моем вкусе.

 

 
彼らったら軸がぶれてない、素敵»
(Карэра◜ттара дзи◜ку га бурэтэнаи◜, сутэ◜ки)
- Они бы никогда не опустились, как замечательно!»

 


分かったゼ、 報われぬ その訳

 (Вака◜тта дзэ, мукува◜рэну  соно ва◜кэ) - Но я знаю, почему меня не вознаградят -

 


人として 俺、軸がぶれてんだ
(Хи◜то тощи◜те о◜рэ, дзи◜ку га бурэте◜н да)
- Я изгой, спустивший свою жизнь.

 


それならば、居直れ! もう

 (Со◜рэ нараба◜,  ина◜орэ◜! Моу) - Но ведь это можно исправить! Еще

 


ブレブレブレブレブレまくって

 (Бу◜рэ, бу◜рэ, бу◜рэ, бу◜рэ, бу◜рэ маку◜ттэ) - Не все, не все, не все потеряно.

 


震えてるの分かんねえようにして遣れ!

 (Фуруэтэру◜ но ва◜кан нээ ё◜ ни щи◜тэ я◜рэ!)  - Но меня трясет, я не знаю что делать!

 


ずれるゼ! もうブレブレ人間でもきっと

 (Дзурэ◜ру дзэ!  Моу◜ бу◜рэ, бу◜рэ ни◜нгэн дэ◜мо кии◜тто) - Надо остановиться! Я же обязательно исправлюсь,

 

 

君がいたら,変わる

 (Кими◜ га◜ итта◜ра, ка◜вару) - Если ты будешь со мной, я изменюсь.

 


«アタシがいるの、気付いて»
(Аташи◜ га и◜ру но, ки◜дзу◜и◜тэ◜)
- Я с тобою всегда, держись.

 

2
軸のぶれを波動と 考えろ!

(Дзи◜ку но бу◜рэ о◜ ходоу◜ то канга◜э ро!) - Нужно подумать и встряхнуть себя!

 


このぶれが世界をも変えるだろう

 (Ко◜но бу◜рэ га сэ◜кай о◜ мо каэру◜ даро◜у) - Можно не только себя, но и весь мир изменить.

 


人も俺に気付かざるをえない

 (Хи◜то мо о◜рэ ни кидзука◜дзару о◜ э◜наи◜) - Но нет, не мне, мне уже не найти себя.


 

今はただ震えて見えたってもう
(И◜ма ва тада фу◜руэтэ миэта◜ттэ◜, мо◜у)
- Я теперь только и способен на то, чтобы трястись.

 

 

分かったゼ 、報われぬ その訳

 (Ва◜катта дзэ, мукува◜рэну◜ соно ва◜кэ) - Я ведь знаю, почему мне не достичь славы,

 


人として 軸がぶれているのさ
(Хи◜то тощи◜тэ дзи◜ку га бурэтэ◜и◜ру но са)
- Я – изгой, спустивший свою жизнь.


 

ああ、分かったゼ 、震えてる その訳

 (Аа, ва◜катта дзэ, фуруэ◜тэру◜ соно ва◜кэ) - Да, знаю я и, почему меня трясет,

 


誰からも 支えられてないからさ
(Дарэка◜рамо◜ сасаэра◜рэтэ◜наи◜ ка◜ра са)
- Никого ведь нет, чтоб поддерживать меня.

 


居直るんだ! 僕らはもう

 (И◜наорун да◜! Боку◜ра ва моу◜) - Что за чушь я горожу, я ведь исправляюсь уже,

 


ブレブレブレブレブレまくって

 (Бу◜рэ, бу◜рэ, бу◜рэ, бу◜рэ, бу◜рэ маку◜ттэ) - Ведь не все, не все, не все потеряно.

 

 

震えてるの分かんねえようにして遣れ!

 (Фуруэ◜теру◜ но ва◜кан нээ ё◜ ни щи◜тэ я◜рэ!) - Но меня трясет,  не знаю что делать!

 


ずれるぜ! もうブレブレ人間でもきっと

 (Дзурэ◜ру дзэ! Моу◜ бу◜рэ, бу◜рэ ни◜нгэн дэ◜мо кии◜тто) - Надо остановиться! Я обязательно стану нормальным человеком,

 


君に会えば 変わる

 (Кими◜ ни аэ◜ба ка◜вару) - Если встречу тебя, я смогу измениться.

 

 

アタシがいるの、気付いて

(Аташи◜ га и◜ру но, ки◜дзу◜йтэ◜) - Я всегда с тобой, держись.

Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка
Японский колорит/Японский язык
Тексты песен

Метки:  

Процитировано 3 раз

Ёмигана и японская песня

Дневник

Вторник, 23 Марта 2010 г. 19:15 + в цитатник

Ёмигана (読仮名)   или  руби или  фуригана (振り仮名)— это фонетические подсказки в виде хираганы  для прочтения китайских иероглифов - кандзи. Обычно я их приводила в скобках, но по правилам, они печатаются над иероглифом, если текст написан в строку и сбоку, если написан вертикально.

               かん じ

             или    漢字 (кандзи – иероглиф)

 

Песня из аниме «Я стану ангелом» 

だ           だ         だ       だ             だいす

打って、打って、打って、打って、大好きだ から。

(даттэ, даттэ, даттэ, даттэ, дайсуки да кара)

Тук-тук, тук-тук, пришла любовь.

どこ      どこ      どこ      どこ     どこ         つ

何処、何処、何処、何処、何処でも付いてく。

(доко, доко, доко, доко, докодэмо цуйтэку)

Куда, куда, куда, куда угодно последую за тобой.

だ         だ         だ        だ        あい

打って、打って、打って、打って、愛してるから。

(даттэ, даттэ, даттэ, даттэ, айситэру кара)

Стучит, стучит, стучит, стучит (сердце), потому что я люблю тебя.

                          いっしょ        い     もん

ずっと、ずっと、ずっと、ずっと、一緒が 好いだ文、

(дзутто, дзутто, дзутто, дзутто иссё га ий да мон)

Всегда, всегда, всегда, всегда быть с тобой, - хорошая фраза,

い        もん   い      もん

好いだ文、好いだ文。

(ий да мон, ий да мон)

Хорошая фраза, хорошая фраза.

す          すご       げんき   な

好きって凄いの元気に成るの。

(сукиттэ сугой но гэнки ни нару но)

Страшно влюбиться – полезно для здоровья.

         め      さ                     あさ

ぱちって目が覚めたそんな朝は、

(патиттэ мэ га самэта сонна аса ва)

Как только открыв глаза этим утром,

どこ            い          cycling          cycling

何処かに行こうサイクリング、サイクリング、la,la,la

(докока ни икоо, сайкурингу, сайкурингу, ла-ла-ла.)

Помчимся с тобой куда-нибудь на велосипеде.

 きみ  あ         げんき     な

君と会えると元気に成るの。

(кими то аэру то гэнки ни нару но)

Когда я могу видеться с тобой, мне становиться лучше.

      いろ         えいよう

きっと色んな 栄養 をくれる

(китто иронна эйёу о курэру)

Ты непременно приносишь всякие полезные продукты:

       あぶら  あ

ワカメと 油 上げの

(вакамэ то абура агэ но)

Морские водоросли с маслом добавляешь

   みそしる        よう

お味噌汁の様に

(о мисоширу но ёо ни)

В мисо-суп

          みどり      は    よう

かたつもりと 緑 の葉の様に

(катацумори то мидорино ха но ёо ни)

И всякой традиционной зелени, например.

ここち    よ      かんけい     めざ

心地良い関係を目指す

(кокоти ёи канкэй о мэдзасу)  

А это подразумевает, что связь между нами  - прекрасные чувства.

だ         だ            だ          だ           だいす

打って、打って、打って、打って、大好きだ から。

(даттэ, даттэ, даттэ, даттэ, дайсуки да кара)

Тук-тук, тук-тук, пришла любовь.

どこ          どこ     どこ      どこ     どこ          い

何処、何処、何処、何処、何処でも好いよね。

(доко, доко, доко, доко, докодэмо ий ё нэ)

Где,  где,  где,  где угодно хорошо, ведь?

                                                                       

ギュッテ、ギュッテ、ギュッテ、ギュッテ、抱き締めたなら、

(гюттэ, гюттэ, гюттэ, гюттэ, дакишимэта нара)

Если ты крепче, крепче, крепче, крепче обнимешь меня,

                heart        ひと

どき、どき、どき、どき  ハルトは一つ、

(доки, доки, доки, доки харуто ва хитоцу)

То тогда, тогда, тогда наши сердца станут одним.

Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка
Японский колорит/Японский язык
Тексты песен

Метки:  

 Страницы: [2] 1