SMS как малая литературная форма
|
|
Вторник, 13 Марта 2007 г. 14:38
+ в цитатник
В колонках играет - Within Temptation - Our Solemn Hour
В нашу информационную эпоху, увы, почти никто с соответствующей ответственностью и почтением не относится к такому способу передачи информации, как SMS. А напрасно. Умение правильно пользоваться одной из самых древних функций, привнесенных мобильными телефонами, может помочь в трудной ситуации, скрасить досуг и облегчить понимание покруче любого "Рондо".
SMS является прямым потомком пейджинговых сообщений, которые, в свою очередь, произошли от телеграфирования, электричества и в массе своей глухих телок-операторов, которые обожают ржать над услышанным и собирают коллекции самых угарных сообщений. SMS - это аббревиатура, обозначающая "Спаси Мою Душу", то есть подстроенный под современную систему ценностей эгоистичный вариант SOS-а. Одно SMS вмещает в себя около семидесяти символов в кириллице либо в два с половиной раза больший объем информации - в латинской кодировке. Однако последняя у нас по большей части бесполезна - латыни в России почти не знают, - за исключением случаев, когда автор прибегает к такому способу, как транслитерирование сообщения (см. ниже).
Несмотря на то, что многие до сих пор используют услугу для отправки друзьям и знакомым сообщений типа "встрет в 5 у элект у фонт я с другом", "сдал!!!!!!!!" или "Ня ^^", ее возможности несколько шире: "Позвони, когда придешь - меня, скорее всего, не будет, вечером заня" - сообщение обширнее иных записок под дверь. Расстановка знаков препинания и заглавных букв в нужных местах способна расположить к пишущему или от него)) Сравните:
Исходный текст: "Почему не звонишь? Неинтересно? Я обиделась..."
Вариант ответа 1: "сорь денег на телефоне не было я ток что положил"
Вариант ответа 2: "Прости. Я не мог ответить, мя отключили"
Вариант ответа 3: "=( Прости меня, пожалуйста. Я очень хотел позвонить, но оказалось, ч"
Конечно, наиболее разумным покажется третий вариант (хотя на деле все зависит от рода ваших взаимоотношений с пишущей))) , если вы готовы заплатить дважды и закончить мысль: "то на счету нет денег. Оплатил при первой же возможности..." Кстати, не стоит сразу звонить, лучше серьезно вначале ответить письмом))
Теперь о такой вещи, как транслитерация. Она есть способ уместить больше мыслей в одну депешу засчет написания русских слов латинскими символами. Из побочных эффектов - мысли становятся трудночитаемыми и трудноперевариваемыми. Приведу пример:
Автор 1: "Ja horosho tantsuju chechetku"
Автор 2: "Y xorosho tancuu 4e4etku"
Автор 3: "R XoPoLL|o TaHLLYIO 4e4eTKY"
Обычных законов транслитерации в таких случаях никто не знает, а потому не придерживается, а специальных SMS-правил никто, понятно, не изобретал. Поэтому если никто не умрет, когда вы потратите лишний рублик на сообщение по-русски, лучше так и поступить.
Надеюсь, эта информация пригодится всем заснувшим тридцать лет назад и пробудившимся ото сна с целью почитать этот дневник, желающим ввести себя в заблуждение насчет SMS еще на шесть футов глубже))
Метки:
sms
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-