-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в IRINA_PO

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.06.2011
Записей: 1988
Комментариев: 296
Написано: 2534


Моя хакасочка - Очы - Бала.

Четверг, 17 Октября 2013 г. 07:56 + в цитатник

 

Вот и моя хакасочка нарядилась. Зовут эту героическую девушку - Очы-Бала. Она - героиня хакаского эпоса.

В отличие от костюма Де Агостиньи, поменяла куколке платок, добавила височные "серебряные" украшения, нагрудник "обогатила" самоцветами, накинула восточный халатик на плечи Очы-Балы.
Куклы в народных костюмах №43 Кукла в хакасском летнем костюме


Куклы в народных костюмах №43 Кукла в хакасском летнем костюме
Куклы в народных костюмах №43 Кукла в хакасском летнем костюме
 
Фрагменты эпоса "Очы Бала" 


 
 текст эпоса в переводе на русский язык. 
 

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

Воды великой мощный свет 
Вдоль неба движется, кружась, 
Высокий вздыбился хребет,
Вершиной к небу прислонясь.
У белых вод и вечных гор,
Где снег не тает никогда, 
Над мглою девяти озер, 
Где спит туманная вода,— 
Не тут ли, пестуя народ, 
Алып прославленный живет, 
Не им ли здесь поставлен был 
Стогранный каменный аил?
Непроходимый бурелом 
Пуховым почитая мхом, 
И самый толстый из камней 
Подушкой сделавши своей,— 
Под мышкой голубой горы 
Живут две девушки-сестры. 
Огромный солнечный увал 
Отцом, взрастившим их, зовут, 
Одну из нежно-лунных скал 
Вскормившей матерью зовут. 
Над сестрами каана нет, 
Чтоб затмевал собою свет,
Бий не родился до сих пор, 
Над ними власть не распростер.
Сам по себе их род возник 
В свободном месте, как родник. 
И справедливы, и добры 
Две незамужние сестры.

Сестра, что старшею была,— 
Неувядающе светла, 
Не счастьем случая она 
Для жизни мирной создана, 
Самим Создателем она 
Отмечена, наделена: 
Ей звуки полночи слышны, 
Летящие из вышины, 
Ей знаки полудня видны, 
Звенящие средь тишины, 
И силы солнца и луны 
К ней благорасположены. 
Имеет старшая сестра 
С рожденья имя Очыра.

Для младшей девушки — сестры 
Небесноликой Очыры — 
Оседлан конь Очы-Дьерен, 
Чья грудь мощнее горных стен.
Сестрица младшая — смела, 
Прекраснолица, весела. 
Ее охотничья стрела 
Отменно меткою была. 
Алтаем золотым она 
Для вечной жизни создана.
С рожденья имя обрела,
Звалась она — Очы-Бала.

Весьма достойна Очыра,
Всегда спокойна Очыра, 
Оберегает белый скот, 
Хранит и пестует народ, 
Готовит лучшую еду, 
Предвидя — отведет беду, 
Прекрасные одежды шьет, 
Провидя — горе отведет.
И зла народу своему 
Не пожелает никогда, 
И слова, данного ему, 
Не забывает никогда. 
Добра, красива, весела, 
Батыром девушка была.
Прекраснолица и смела
Красавица Очы-Бала, 
Цветисто связанным речам 
Не покоряется она, 
Спесивым каменным рукам 
Не подчиняется она, 
Подобно пламени костра 
Свободна младшая сестра, 
Чиста, как горная вода, 
Неукротима и горда. 
Легка, умна и весела, 
Алыпом девушка была.

Красавица Очы-Бала 
В дни новолунья в горы шла, 
Семь дней и семь ночей она 
В тайге охотилась одна, 
Всегда удачливой была, 
Не знала промаха стрела. 
С добычей возвратясь в аил, 
Передохнуть, набраться сил, 
Семь дней и семь ночей спала 
Охотница Очы-Бала 
И чутко слышала во сне 
Происходящее в стране, 
И властелины всей земли 
Оставить в тайне не могли
И помышленья, и дела,— 
Все ведала Очы-Бала.

Алтая радостная дочь 
На новолунье, в третью ночь, 
Напившись молодого сна, 
Решила встать на стремена.
 
Уздечкой звонкой золотой 
Встряхнула девушка, и вмиг
С небес спустившись, конь гнедой,
Как пламя чистое — возник.
Огладив голову коня, 
Взнуздала девушка коня, 
И спину, гладкую как сталь, 
Закрыла бельым потником, 
И крепко сложенный хребет 
Укрыла лунным чепраком. 
Все в бронзе солнечной седло 
Легко подняв, она берет, 
Все в темном золоте седло 
На скакуна она кладет.
И, обойдя коня вокруг, 
Затягивает сто подпруг.
В глухой ночи, средь бела дня
Подпруги сильного коня
На ледяных вершинах гор 
Горят, как солнечный костер, 
В долинах сумрачных они . 
Блестят, как лунные огни.
Красавица Очы-Бала 
В путь собираться начала:
Кафтан из чистых соболей — 
Осенней полночи темней, 
Доха медвежья на плечах
Как туча пышная — густа, 
И лунный свет в ее очах, 
И солнцем налиты уста. 
Прекрасная Очы-Бала 
Свое оружие взяла: 
Семидесятигранный меч, 
Шестидесятигранный лук — 
Не отягчают стройных плеч, 
Не утомляют гибких рук. 
Колчан вместителен, на нем 
Сорока может свить гнездо, 
На опоясье боевом — 
Сумеет ворон свить гнездо.
Томрок небесно-голубой, 
Чья сталь холодная остра, 
Незаменимый нож стальной
Берет охотница-сестра. 
Тридцатиглазую трубу, 
Что видит сквозь любой туман,

Свою подзорную трубу 
Очы-Бала кладет в карман, 
И говорит она сестре —
Небесноликой Очыре, 
К востоку повернув коня: 
«Через неделю жди меня!»
Красавица Очы-Бала
Еды в дорогу не взяла. 
«Нетрудно будет по пути
Еду любую мне найти!»
Охотница Очы-Бала 
Суму в дорогу не взяла. 
«Нетрудно будет по пути 
Любую шкуру мне найти!»

Взлетел, как вихрь, Очы-Дьерен 
Над пышной зеленью холмов, 
И по хребтам Очы-Дьерен 
Ударил лунами подков. 
В горах из-под копыт коня 
Взлетают всполохи огня, 
В степях от быстрого следа 
Озер осталась череда. 
Передней парою копыт 
Он камни в щебень рассекал, 
Он задней парою копыт 
Куски откалывал от скал. 
Прославленный Очы-Дьерен 
В расщелинах не застревал, 
Прекрасный конь Очы-Дьерен 
В широком поле не блуждал. 
Конь лунокрылый, эрдине 
В небесном выкован огне, 
Многосуставным сотворен, 
Сестрице предопределен. 
Золотогрива — голова 
Горит при солнце золотом, 
Луна поднимется едва — •
Конь отливает серебром.
Достиг страны далекой он — 
У той страны шестьсот сторон,
Семьсот ступеней мощных гор, 
Степей разглаженных простор,

Литое серебро вершин. 
Крутое золото долин, 
Рубрики:  куклы/куклы в народных костюмах
куклы/иришкины куклы
история народного костюма
Метки:  



 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку