-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в JulieT-ka

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 01.02.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 21638


@

Пятница, 13 Ноября 2009 г. 10:48 + в цитатник
@ — лигатура, означающая «at». Официальное название символа — коммерческое at. В настоящее время в России данный символ чаще всего называется «собака», особенно при использовании его в сетевых сервисах.

В бывшем СССР этот знак был неизвестен до появления компьютера.

Название «собака» получило распространение в связи с появлением на ЭВМ игры, где символ @ бегал по экрану и по сценарию игры означал собаку.

Другая версия происхождения названия: на алфавитно-цифровых мониторах персональных компьютеров серии ДВК (1980-е годы) «хвостик» рисуемого на экране изображения этого символа был очень коротким, что придавало ему сходство со схематически нарисованной собачкой.

В то же время, в переводе с татарского (и некоторых других тюркских языков на территории бывшего СССР) «эт» означает — «собака».

Чтение символа @ в других языках
• в болгарском — кльомба или маймунско а («обезьяна»).
• в украинском — равлик («улитка»), мавпочка («обезьянка») или песик («собака»)
• в нидерландском — apenstaartje («обезьяний хвостик»).
• в Израиле символ называют «штрудель» (от нем. Strudel в значении «водоворот», отнюдь не имеется в виду одноимённый пирог).
• в Испании символ называется, как и мера веса, «arroba». То же самое во Франции и в португальском.
• в немецком языке наряду с «At» и «At-Zeichen» (знак at) используется название «Klammeraffe» (цепляющаяся обезьяна). В некоторых диалектах существуют альтернативы «Affenschwanz» (обезьяний хвост), «Affenohr» (обезьянье ухо) и «Affenschaukel» (обезьяньи качели).
• в Италии говорят «chiocciola» — улитка.
o такое же название используется на эсперанто, в Корее, Испании, Турции.
• в Дании и Норвегии употребляют «snabel-a» — «а с хоботом».
• в Чехии и Словакии «Zavinб» — рольмопс (сельдь под маринадом).
• в Польше говорят «mapa» (обезьяна)
o такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении.
• в Тайване — мышка.
• в Финляндии — кошачий хвост.
• в Греции — «мало макарон».
• в Венгрии — червь, клещ.
• в Сербии — лудо A (чокнутая A) или мајмун (обезьяна)
• в Швеции — слон.
• во Вьетнаме — «скрюченная A».
• латышский — et («эт»), заимствование из английского.
• литовский — eta («эта»), заимствование из английского с литовской морфемой в конце.
• хорватский — majmun («маймун», обезьяна).

отсюда http://www.cwer.ru/pochemu_sobaka

ЗЫ: Интересно как же "собака" выглядит на японском =)

In Basque it is called a bildua ("rounded a")
In Belarusian it's called "сьлімак" ("helix")
In Bulgarian it is called кльомба ("klyomba", means nothing else) or маймунско а (majmunsko a "monkey A").
In Catalan it is called arrova or ensaïmada, the roll brioche typical from Majorca.
In Chinese
In Mainland China it is quan a (圈a), meaning "circular a" or hua a (花a, lacy a).
In Taiwan it is xiao laoshu (小老鼠), meaning "little mouse", or laoshu hao (老鼠號, "mouse sign").
In Croatian it is called majmun (monkey)
In Czech and Slovak it is called zavináč (rollmops).
In Danish it is snabel-a ("(elephant's) trunk-a").
In Dutch it is called apenstaartje ("little monkey-tail").
In Esperanto it is called ĉe-signo ("at" - for the e-mail use, with an address pronounced zamenhof ĉe esperanto punkto org), po-signo ("each" -- refers only to the mathematical use) or heliko ("snail").
In Faroese it is kurla (sounds "curly").
In Finnish it was originally called taksamerkki ("fee sign") or yksikköhinnan merkki ("unit price sign"), but these names are long obsolete and now rarely understood. Nowadays, it is officially ät-merkki, according to the national standardization institute SFS; frequently also spelled "at-merkki". Other names include kissanhäntä, ("cat's tail") and miukumauku ("the miaow sign").
In French it is arobase or arrobe or a commercial (though this is most commonly used in French-speaking Canada), and sometimes a dans le rond (a in the circle). Same origin as Spanish which could be derived from Arabic, ar-roub.
In German it is often referred to as Klammeraffe(meaning "spider monkey"). Klammeraffe refers to the similarity of the @ to the hand of a monkey grabbing a branch. Lately, it is often called at just like in English
In Greek, it is most often referred to as papaki (παπάκι), meaning "little duck".
In Greenlandic Inuit language - it is called aajusaq meaning "a-like" or "something that looks like a"
In Hebrew it is colloquially known as strudel (שטרודל). The normative term, invented by the Academy of the Hebrew Language, is kruhit (כרוכית), which is a Hebrew word for strudel.
In Hungarian it is officially called kukac ("worm, mite, or maggot").
In Icelandic it is referred to as "at merkið (the at-sign)" or "hjá" which is a direct translation of at.
In Indonesian it is et,a bundar, meaning "circle A".
In Italian it is chiocciola ("snail"), sometimes at or ad (pronounced more often /ɛt/, and rarely /at/, instead of /æt/).
In Japanese it is called attomāku (アットマーク, "at mark"). The word is a wasei-eigo, or Japanese vocabulary forged from the English language. It is sometimes called naruto, because of Naruto whirlpool or food (kamaboko).
In Korean it is called golbaeng-i (골뱅이; bai top shells), a dialectal form of daseulgi (다슬기), a small freshwater snail with no tentacles.
In Latvian it is pronunced same as in English, but, since in Latvian [æ] is written as "e" not "a" (as in English), it's sometimes written as et.
In Lithuanian it is eta (equivalent to English at but with Lithuanian ending)
In Luxembourgish it used to be called Afeschwanz (monkey-tail), but due to widespread use it is now pronounced 'at' like in English.
In Morse Code it is known as a "commat," consisting of the Morse code for the "A" and "C" run together as one character: (.--.-.). This occurred in 2004 .
In Norwegian it is officially called krøllalfa ("curly alpha" or "alpha twirl"). (The alternate alfakrøll is also common.)
In Persian it is at (using the English pronunciation).
In Portuguese it is arroba, similar to Spanish.
In Polish it is officially called atka, but commonly małpa (monkey) or małpka (little monkey), or balwanek (little snowman)
In Romanian it is Coadă de maimuţă (monkey-tail) or "a-rond"
In Russian sobaka (собака) (dog)
In Serbian it is called лудо А (ludo A crazy A) or мајмун (majmun monkey)
In Slovenian it is called afna (little monkey)
In Spanish it is called "arroba." The symbol used to be used to indicate a unit of weight with the same name (1 arroba = 25 U. S. pounds).
In Spain, Portugal, Mexico, and Brazil it denotes a pre-metric unit of weight. It variates regionally being about 25 pounds, 11.502 kg, in most parts. The weight and the symbol are called arroba. (In Brazil, cattle is still priced by the arroba — now rounded to 15 kg). It was also used as units of volume for wine and oil.
In Swedish it is called snabel-a ("(elephant's) trunk-a") or kanelbulle (cinnamon bun)
In Turkish it is et (using the English pronunciation). Also called as güzel a (beautiful a), özel a (special a), salyangoz (snail), koç (ram), kuyruklu a (a with tail) and çengelli a (a with hook).
In Ukrainian it is commonly called et ("at"), other names being ravlyk (равлик) (snail), slymachok (слимачок) (little slug), vukho (вухо) (ear) and pesyk (песик) (little dog).
In Vietnamese it is called a còng (bent a) in the North and a móc (hooked a) in the South.
In Welsh it is sometimes known as a malwen or malwoden (a snail).
Метки:  

Yamatogun   обратиться по имени Пятница, 13 Ноября 2009 г. 13:25 (ссылка)
улитка всех ближе имхо)))
Ответить С цитатой В цитатник
Darling   обратиться по имени Суббота, 14 Ноября 2009 г. 02:47 (ссылка)
это все очень клево, но особенно интересно было узнать эти чудо-варианты в укр языке:)))
не, ну правда. я - украиноязычная, и я постоянно тусуюсь по укрнету - я поржала:)
Ответить С цитатой В цитатник
Alina_i   обратиться по имени Суббота, 14 Ноября 2009 г. 22:37 (ссылка)
Интересно:))
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку