Две книжки на схожие темы |
На обложке книги так и написано, что ее писали двое - Акунин и Чхартишвили (интересно, авторские отчисления они тоже двое получали
), причем в книге их части четко разделены, поэтому сначала надо сказать о структуре книги. Отдельные главы посвящены какому-то одному старому кладбищу. А каждая глава разделена на две части. Вначале идет описание кладбища, рассказывается его история, кто там похоронен и ощущения Чхартишвили от посещения этого кладбища. Затем принимается за работу Акунин и пишет небольшой рассказ, действие которого происходит на этом кладбище или как-то с ним связано. Части глав, написанные Чхартишвили мне понравились, читать их действительно интересно, а вот рассказы Акунина как-то не впечатлили.
Первые два рассказа еще неплохие, например, Маркс в виде оборотня интересно описан . А вообще, похоже, что автору коммунисты чем-то насолили, почти в каждой главе нет-нет да и заикнется Чхартишвили, что ему не нравятся чем-то советские кладбища. Да и Маркс-оборотень с укушенным им Лениным тоже говорит об этом же, хотя именно этот рассказ очень даже ничего. А вот, например, рассказ про Фандорина совсем не понравился. Возможно, это из-за того, что я не люблю детективы, а возможно, потому что такой детектив. Уж больно в нем неожиданный конец, в том смысле, что конец никак не связан с тем, что было описано до этого, и убийцей мог оказаться кто угодно без всякой логики, только из-за того, что автор не все договаривал по ходу действия. Еще один рассказ был посвящен кладбищу Пер-Лашез, где похоронен Оскар Уайльд. Но только зачем надо было рассказ строить на том, что он был пидором, и акцентировать внимание именно на этом?
Понравился довольно литературный язык, которым написана книга. Единственное только не понятно зачем автор(ы) постоянно вставляет иностранные слова, которые приходится в уме переводить на русский, чтобы понять смысл. Я не против иностранных слов вообще и иностранного жаргона в частности, но зачем нужно писать слово “message” (а в другом месте вообще “мессидж” по-русски)? А то получается как в анекдоте: “Ты как, Ок или не Ок? Ой, ничего, что я с тобой по-английски разговариваю?”
В итоге, Акунина я до этого не читал и читать что-нибудь еще желания не возникло. А вот почитать что-нибудь, что написано от лица Чхартишвили в принципе не отказался бы.
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |