Устный синхронный перевод
|
|
Четверг, 08 Декабря 2011 г. 18:21
+ в цитатник
Как бы кто не был против глобализации, она успешно идет своим чередом, ведь интернет объединяет весь мир, а бизнес давно шагнул за пределы границ своих государств. Наша страна тоже не стала исключением, сегодня появляется острая необходимость в быстром и качественном переводе. Если проблем с переводом документации и книг особо нет, то
устный синхронный перевод требует очень больших знаний, да и определенного поведения, что накладывает свои требования.
Согласитесь, выполняя устный синхронный перевод, переводчик во-первых, должен без запинки все говорить, во-вторых, держаться так, чтобы не мешать самим переговорам и не выделятся. Ну и конечно же выглядеть соответственно.
Метки:
устный синхронный перевод
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-