-Ѕитвы

” кого круче друзь€?

я голосовал за Tori_Lai


Tori_Lai
√олосовать
VS
-_ отик_-
√олосовать

ѕрикиньте, еще есть много других битв, но вы можете создать свою и доказать всем, что вы круче!

 -неизвестно

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Iskra_33

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 27.01.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 76

‘анфик по "„Єрному дворецкому"

ƒневник

¬оскресенье, 28 ‘еврал€ 2010 г. 16:47 + в цитатник
Ќазвание: " оварный сводник ƒжокер"
јвторы: —ебасть€н_ћихаэллис,Masta InTeGr AL.
Ѕета: —ебасть€н_ћихаэллис.
ѕейринг: —ебасть€н/”иль€м
‘ендом: “Ємный дворецкий.
∆анр: слэш,романтика,€ой.≠
–ейтинг: NC-17 .
—татус: окончен.
ѕрава : размещать с шапкой и ссылкой на источник (тобиж на мой дневник).
ќт одного из авторов: благодар€ нашему совместному творчеству у мен€ по€вилс€ новый любимый пейринг.

”иль€м
пропадал на очередной утренней репетиции - хоть его навыки уже ни у
кого не оставл€ли сомнений, но все же как новичок он должен был
присутствовать на каждой, монотонно повтор€€ заученные до дыр
упражнени€. ’от€, лучшего зан€ти€, наход€сь под прикрытием, он себе
найти не мог, поэтому часами зависал под куполом цирка, лишь бы пореже
попадатьс€ на глаза другим артистам.
Ќо это утро резко
разнообразило ежедневную рутину по€влением в цирковой труппе пары
новичков, в которых ”илл быстро узнал своих старых знакомых графа
‘антомхайва и его персонального демона. ќт присутстви€ последнего в
радиусе километра ¬илли немного подташнивало, и он даже не догадывалс€,
каким чудом этих двоих занесло в окрестности выполнени€ его задани€, но
понимал, что €вно неспроста. ѕоэтому он в очередной раз прошелс€ вдоль
каната, пыта€сь отвлечьс€ от дурных мыслей.
ƒжокер был очень рад
тому, что теперь их труппа обзавелась ещЄ одним прекрасным артистом, и
поэтому, чтобы не тер€ть времени даром, отправил Ѕлэка (то есть
—ебасть€на) готовить новый номер.
- я нашел тебе прекрасного
партнЄра дл€ выступлени€, думаю, вы сработаетесь. »ди в шатЄр, там
сейчас никто не будет мешать вам репетировать. - Ќемного поспешно
произнЄс ƒжокер и быстренько куда-то смылс€.
ƒемон вошел в шатЄр дл€ тренировок.   его удивлению, там был лишь ”иль€м.
- Ёто с тобой € должен репетировать? Ц спросил —ебасть€н и пристально взгл€нул на ”иль€ма, балансировавшего на канате.
ќт
такого за€влени€ ”иль€м чуть было не рухнул с каната. ¬осстановив
утер€нное равновесие (но не спокойствие), он презрительно гл€нул на
казавшегос€ с такой высоты крохотным —ебасть€на и медленно зашагал в
противоположную сторону, отворачива€сь таким образом от прожигающего
взгл€да демона.  ричать с огромной высоты у него не было особого
желани€, поэтому он молча продолжил балансировать на колеблющемс€
канате.
”смехнувшись, —ебасть€н с лЄгкостью взобралс€ на канат.
-
ƒелаешь вид, что не замечаешь... - ѕара грациозных шагов - и дворецкий
оказалс€ практически на рассто€нии выт€нутой руки от жнеца. Ц ¬прочем,
это в твоЄм стиле, —пирсЕ Ќу что, начнЄм репетицию или так и будем
прохлаждатьс€?
”иль€м недовольно поморщилс€, поправл€€ очки на носу, и при этом устойчиво сто€л на канате, словно это была тверда€ земл€.
-
” теб€ есть какие-нибудь идеи насчет того, что мы с тобой вдвоем можем
делать в одном номере, чтобы не поубивать друг друга раньше времени на
репетици€х? Ћично мен€ никак не вдохновл€ет на подвиги сотрудничество с
чудовищем вроде теб€...
-  то бы сомневалс€ - ≈хидно улыбнулс€ —ебасть€н.
-
ƒжокер сказал, что им не хватает воздушных гимнастов, а так как мы
балансируем на канате лучше всех в этой труппе, мы будем с тобой
выполн€ть трюки с поддержкой. ’от€, есть другой вариант. Ќо он не лучше
- метание ножей в живую мишень. Ќу так что?
”иль€м с минуту молчал,
оценива€ предложенные —ебасть€ном варианты и пыта€сь придумать
что-нибудь свое. Ќо по причине того, что номеров, в которых бы партнеры
не взаимодействовали друг с другом, попросту не было, он решил, что
воздушна€ гимнастика все же лучше чем метание ножей, хот€, он бы с
радостью согласилс€ вонзить парочку в м€гкую плоть ненавистного демона
(и не знал бедный ¬илли, откуда у него такие садистские наклонности
вз€лись). ѕоэтому он горестно вздохнул и перевел свой взгл€д на
—ебасть€на:
- я согласен на первый вариант, но чтобы без инцидентов...
-
»нцидент? ƒа что может произойти? Ѕудь уверен, что когда ты р€дом со
мной, ничего плохого тебе не угрожает. - Ќасмешку в словах —ебасть€на
было трудно не расслышать. Ц „то ж, давай приступим к тренировке. -
ƒемон ухватилс€ ногами за железную трапецию, вис€щую над ареной на
приличной высоте, и повис на ней вниз головой. - Ќу что стоишь, —пирс?
»ли ты передумал?
¬ ответ ”иль€м лишь хмыкнул, сн€л очки, положил их
в карман под замок и ухватилс€ обеими руками за прот€нутые руки
—ебасть€на. ’ватка демона была просто железной, но в то же врем€
придавала некое ощущение уверенности, поэтому ¬илли без особого труда
выполнил несколько сложных элементов, после которых они помен€лись с
—ебасть€ном местами и демон оказалс€ снизу.
- ƒержи крепче и не отпускай, иначе € перестану тебе довер€ть. - ”лыбнулс€ —ебасть€н.
ќни
начали раскачиватьс€, парочка простых незамысловатых движений дл€
демона. Ёта тренировка казалась разминкой, не более того. Ђ огда €
защищаю господина, и то т€желее приходитс€, чем сейчасЕї - ѕодумал про
себ€ демон и посмотрел на —пирса. ” того было невозмутимое лицо. Ц ЂЁто
даже забавно...ї
- Ќу что, тебе нравитс€ находитьс€ сверху? »ли ты наоборот предпочитаешь быть снизу, ”илл? - Ћицо демона расплылось в улыбке.
ѕоследн€€
фраза —ебасть€на заставила ”илла заметно вздрогнуть и отпустить одну
руку, но железна€ выдержка не позволила отправить демона в свободное
падение. ¬илли сдул с лица мешающую челку и пот€нул —ебасть€на вверх,
заставл€€ их вновь помен€тьс€ местами, а когда наконец-то оказалс€ под
ним, сказал:
- ѕохоже, все-таки мне лучше быть снизуЕ
„ерез несколько секунд до ”иль€ма дошел смысл сказанных им слов, отчего он густо покраснел.
- ¬от какЕ „то ж, € учту. - ≈ле слышно сказал —ебасть€н.
–епетици€
циркового трюка длилась около часа, причЄм каждый раз, когда ”иль€м
обеспечивал поддержку демону, тот в свою очередь вгон€л в краску своими
словечками —пирса. —ебасть€ну нравилось злить жнеца, это даже
доставл€ло своего рода удовольствие.
 огда всЄ закончилось, и они уже обеими ногами сто€ли твЄрдой на земле, демон решил добавить:
-  стати, ƒжокер просил передать, чтобы мы зашли к нему. ќн должен сказать что-то важное.
-
«начит, пойдем туда пр€мо сейчас, - ”иль€м надел очки и взгл€нул на
часы. ќбычна€ тренировка отобрала у него немало времени и нервов, и он
был безумно рад, что до вечернего представлени€ ему не придетс€
пересекатьс€ с его "любимым" напарником.
ѕо пути к ƒжокеру —ебасть€н
и ”иль€м не проронили ни слова. ƒиректор нашелс€ около шатра, мило
беседующий со своей ненагл€дной Ѕист.
- –епетици€ закончена? Ѕыстро вы управились, реб€та.
- “ак что же ты хотел нам сказать?
-
јх, точно! - ƒжокер ударил себ€ ладонью по лбу. - “ак как шатров пустых
у нас нет, то вам придЄтс€ пожить некоторое врем€ вместе. Ц «аметив
€вно недовольные выражени€ лиц обоих, жонглер поспешил добавить. -
¬озражени€ не принимаютс€! ћожете до вечера быть свободны. - —казав
это, ƒжокер ловко проскользнул между ними и удалилс€ в неизвестном
направлении.
Ќа лице ”иль€ма была заметна всепоглощающа€ "радость"
после слов ƒжокера. ƒаже в самых кошмарных снах он себе не представл€л
такого поворота событий. »скоса гл€д€ на —ебасть€на, он искренне
радовалс€, что кровать в шатре двухэтажна€, а не двуспальна€.   тому же
наблюдать за демоном в таком случае было гораздо легче. Ёти небольшие
плюсы посреди одного огромного кошмара немного согревали его душу, но
п€тую точку все равно преследовало непон€тное подозрение.
- ѕошли вещи разбирать, дорогой сосед.
- “во€ любезность просто услада дл€ моих ушей. »дем. - — улыбкой произнЄс демон.
ѕодойд€ к шатру, —ебасть€н остановилс€ и вежливо произнЄс:
- “олько после теб€, ”илл.
ќт
злости с ”иль€ма уже сыпались искры. ќн мысленно поставил себе галочку
"отблагодарить" ƒжокера от всего сердца за столь удачное поселение и
молча прошествовал перед довольно ухмыл€ющимс€ демоном вглубь шатра.
ѕодойд€ к кровати, он положил на нижний €рус косу, затем направилс€ к
своему чемодану с вещами и начал что-то усердно в нем выкапывать,
бормоча себе по нос:
- Ќу что кому € сделал, что мне приходитс€
жить в одной палатке с демоном? Ќеужели вместо мен€ нельз€ было послать
кого-нибудь другого? „то они там наверху вообще себе думают...

—ебасть€на не было чемодана с собой, поэтому он сразу уселс€ на стул
р€дом с кроватью и стал наблюдать, как —пирс распаковывал свои вещички.

- “ы говорил, что любишь быть снизу. “огда € буду сверху, если ты не против.
”иль€м
резко замер, прокручива€ в голове все возможные варианты убийства
доставшего его за сегодн€шний день этой фразой демона и неожиданно
упустил крышку чемодана пр€мо на собственные пальцы. √ромко чертыха€сь
и проклина€ всех предков —ебасть€на вплоть до седьмого колена, ”иль€м
прошипел:
- —пи, где хочешь, только мен€ не трогай, демон!
—ебасть€н
залилс€ смехом. ќн всЄ-таки привЄл свой план в исполнение, который
заключалс€ в том, чтобы довести ”иль€ма. ≈му так понравилось игратьс€,
что сам того не замеча€, он начал перегибать палку.
-  ак пожелаешь. - —ебасть€н вольготно расположилс€ на нижней полке кровати и оттуда начал ожидать реакцию —пирса.
”иль€м
медленно закипал до точки невозвращени€, но на лице была нат€нута
стандартна€ каменно-невозмутима€ маска. ќн снова открыл чемодан и
наконец-то извлек из него большую книгу в черной обложке с множеством
закладок. ќставив в покое злополучный чемодан, ¬илли подошел к лежащему
на кровати —ебасть€ну, склонилс€ над ним и попыталс€ дот€нутьс€ до
своей косы, на которой тот благополучно развалилс€. ѕосле третьей
неудачной попытки ”илл с недовольно-несчастным выражением лица
обратилс€ к —ебасть€ну:
- ѕодай косу... пожалуйста.
- ќ, какие
мы вежливые. “еб€ не коробит так обращатьс€ к "чудовищу"? Ќаверное, ты
себ€ пересилил, как мог, чтобы мне такое сказать.
Ќемного привстав, —ебасть€н рывком подт€нул к себе —пирса за ворот рубашки и на ухо прошептал:
-
≈сли ты думаешь, что € недостоин твоего внимани€, то ты ошибаешьс€.
ѕозволь мне спустить теб€ с небес на землю. - ¬ ту же секунду демон
облизнул ухо ”иль€ма, не дава€ тому отстранитьс€.
”илла словно током
обдало от прикосновени€ влажного €зыка к уху. Ќа секунду он потер€л
способность дышать и здраво мыслить, а когда сознание вернулось на свое
законное место, он пон€л, что его держат за ворот рубашки, и вырватьс€
не представл€етс€ возможности. ¬ ту же секунду он крепко обхватил
державшую его руку —ебасть€на за зап€стье и повернулс€ в сторону
ненавистного демона, обдава€ того презрительным взгл€дом.
- я попросил косу... » лучше отпусти.
-
ј иначе что? “ы мне нахамишь? “ы веселишь мен€ всЄ больше и больше. »
скажу тебе, что это не самый лучший способ отделатьс€ от мен€.
≈щЄ
один рывок - и ”иль€м оказалс€ лежащим р€дом с демоном. ќдин разворот -
и —ебасть€н уже восседал на ошалевшем ”иль€ме. ¬з€в в руки косу, демон
поинтересовалс€:
- Ёта вещица так нужна тебе?
–уки —пирса были
зажаты в объ€ть€ рук демона, которые напоминали тиски, поэтому жнец не
мог ими даже пошевелить. ”хмылка по€вилась на лице —ебасть€на, он
посмотрел на косу, а затем на ”иль€ма.
- ƒумаю, вскоре ты про неЄ забудешь.
ќткинув
косу в сторону, демон, не отпуска€ рук жнеца, начал облизывать его ухо,
медленно спуска€сь к шее ”илла, слегка еЄ покусыва€.
ќшеломленный ”иль€м вытаращил глаза и попыталс€ вырватьс€, но демон крепко держал его.
-
„то ты себе позвол€ешь!? - ¬озмутилс€ “и —пирс и тут же вспомнил, что
вокруг тьма людей, поэтому несколько снизил тональность и тихо
выругалс€ в адрес "чокнутого извращенца". ѕо лицу —ебасть€на
расплывалась довольна€ ухмылка, когда он наблюдал очередную бесплодную
попытку жнеца спихнуть его с себ€. ¬скоре ”иль€м убедилс€ в
бесполезности этого зан€ти€ и прекратил вырыватьс€, отрешенно гл€д€
демону в глаза:
- » что ты собралс€ со мной делать?
- Ќу ты мен€ умил€ешь, —пирс. явно не в игрушки играть.
Ѕолтовн€
уже пор€дком поднадоела —ебасть€ну, и он приступил к решительным
действи€м. Ќежный скользкий €зык прошелс€ вдоль шеи жнеца. —орвав с
”илла пиджак и рубашку, он припал губами к темному кружку соска на
груди жнеца и стал теребить его кончиком €зыка. ј затем, немного
пот€нув, отпустил и легонько прикусил. ѕриподн€вшись, —ебасть€н впилс€
требовательным поцелуем —пирсу в губы.
"ѕора с этим заканчивать" -
подумал ”иль€м. Ћежать с эрегированным членом, на котором без устали
ерзал демон, становилось более чем некомфортно и в голову проникали
такие идеи, на реализацию которых жнец по р€ду моральноЦнравственных
причин пойти не мог. - я не хочу. - ѕо слогам прошептал ”илл в
приоткрытые губы, заставив себ€ медленно повернуть голову набок, чтобы
спастись от гор€чих губ и влажного €зыка демона. ƒыхание с шумом
вырывалось из его груди. —ердце бешено колотилось о ребра, готовое
выскочить из грудной клетки.
“акой поворот событий никак не
вписывалс€ в планы —ебасть€на, поэтому он решил помен€ть тактику и не
напирать на жнеца. ƒемон слез с ”иль€ма и, расстегнув его брюки,
медленно просунул туда руку.
- ј твоЄ тело говорит иначе. –асслабьс€ ”иль€м и получи хоть раз удовольствие.
—ебасть€н улыбнулс€ и, облизнув губы, начал нежно поглаживать и без того возбуждЄнную плоть —пирса.
”иль€м
пыталс€ мысленно отвлечьс€ от ощущений своего тела, сделать их
второстепенными. ѕолучалось плохо. ќн непроизвольно вздрагивал от
каждого прикосновени€ к распаленной плоти, а с губ то и дело срывались
сдавленные стоны.
- —ебасть€н, прекрати! —ейчас же, немедленно! Ц
«адыха€сь от вожделени€, прошептал жнец. ≈го тело кричало совершенно
другое. ќн еле сдерживалс€, чтобы не подать тазом навстречу ласкающей
его руке и понимал, что вскоре уже не сможет сопротивл€тьс€ желани€м
собственного тела.
- ƒаже и не мечтай. - “ут же произнЄс демон и
снова склонилс€ к шее жнеца, покрыва€ еЄ короткими и нежными поцелу€ми.
Ћегкие поглаживани€ перешли в интенсивное массирование члена ”иль€ма.
—ебасть€н
ст€нул со —пирса брюки - они отправились туда же, где лежала коса.
ƒемон в легком изумлении смотрел на тело жнеца, которое открылось ему
во всей своей красоте. Ќежные прикосновени€ развратных рук блуждали по
возбуждЄнному телу ”илла. ’отелось чего-то нового, разнообразить игру.
—ебасть€н начал спускатьс€ вниз, оставл€€ на торсе жнеца мокрую дорожку
своим €зыком.
 расный аки рак ”иль€м стыдливо отвел глаза, когда
лишилс€ последней детали одежды (очки в этот раз не в счет). ј губы
—ебасть€на начали спускатьс€ всЄ ниже, €зык скользнул в €мочку пупка. »
”илл почувствовал, что где-то внизу живота зав€зываетс€ узел желани€.
ƒл€ него не впервые отношени€ подобного рода, но не этот же гадкий,
бесчеловечный, оскверненный, дь€вольски красивый, умный, страстныйЕ
-
—ебасть€€€€€€€н... Ц “€нет ”иль€м, прикусыва€ губы. Ц Ќе надоЕ
ќстановисьЕ - —лова всЄ т€желее даютс€ ему, дыхание становитс€ глубже,
напр€жЄннее и остатки самоконтрол€ лет€т к черту.
ѕроигнорировав
слова ”иль€ма, —ебасть€н спустилс€ до самого заветного места, которое
так рь€но защищал —пирс. ƒемон провел €зыком по всей длине члена жнеца
и кончиком подразнил головку. ѕосле нескольких подобных манипул€ций
”илл забилс€ в сладостном экстазе.
ƒемон ухмыл€лс€, глад€ на эту
картину. ≈го это заводило, и —ебасть€н знал, что без принуждени€ будет
гораздо слаще овладевать жнецом.
”иль€м громко застонал сквозь
стиснутые зубы. ¬се его аргументы мгновенно ув€ли на корню, он прит€нул
—ебасть€на к себе за шею, впилс€ в его губы страстным поцелуем,
раздвинул ноги и обхватил его бЄдра, прижима€сь ближе, чувству€
возбуждение демона как своЄ собственное. ‘рак, рубашка, брюки, бельЄ Ц
всЄ в секунды оказалось где- то на полу. ∆нец прогнулс€ под
—ебасть€ном, потира€сь о него возбуждЄнной плотью, и застонал, в
который раз за этотЕ вечер? ќн даже не знал, который сейчас час. ¬
шатре царил душный полумрак, впрочем, сейчас его это волновало меньше
всего. ќн хотел больше, сильнее, глубже.
—ебасть€н резко вошел в
жнеца, с каждым толчком его бЄдер проника€ всЄ глубже в возбуждЄнного
до предела —пирса. ƒемон сходил с ума, адреналин стучал в висках, это
было просто невообразимо. Ќе выход€ из ”илла, —ебасть€н покрывал его
тело сладкими поцелу€ми, которые дурманили сознание обоих. ƒемон
пот€нулс€ к губам —пирса с намерением страстно поцеловать того. ЂЌе
откажи мне в этом удовольствии...ї - ѕронеслось в мысл€х —ебасть€на.
”иль€м
как утопающий вцепилс€ в демона, оставл€€ на его спине глубокие
царапины. ќтча€нно всхлипыва€, жнец словил искусанными до крови губами
обжигающий поцелуй —ебасть€на, глубокий, зат€гивающий в водоворот
эмоций. ƒемон крепко сжал его в объ€ти€х, словно утвержда€ себ€ в
правах собственника, и резко вошел до конца, лов€ последний стон с
приоткрытых губ. ”иль€м подалс€ навстречу, выгиба€сь в спине. ¬месте,
одно наслаждение на двоих. ѕространство вокруг будто пульсирует в их
сумасшедшем неудержимом темпе, неумолимо приближа€ сладостный конец.
≈щЄ
пара неистовых, будоражащих разум и плоть движений...  репкие объ€ть€,
страстные поцелуи, оставл€ющие следы на теле, резкие толчки - и вот он
сладостный финал. ¬зрыв эмоций двух тел, сплетенных воедино под
страстные стоны. —ебасть€н падает р€дом с ”иллом, а затем наступает
тишина, которую нарушало лишь т€желое дыхание обоих. ћысли всЄ ещЄ
немного путаютс€, —ебасть€н, чуть опомнившись, смотрит на р€дом
лежащего и пытающегос€ восстановить дыхание ”иль€ма.
 артинка в
глазах стала немного четче, а мысли оформленнее. ”иль€м несколько минут
молча любовалс€ нависавшим над ним —ебасть€ном, а потом к нему пришло
запоздалое осознание того, что он только что переспал с демоном.
ѕротивненько улыба€сь нежданно подкатившему поводу позлить одного
своего подчиненного, ”илл в полумраке попыталс€ разгл€деть врем€ на
часах, и когда ему это удалось, к нему €вилось еще одно (осознание), на
сей раз неутешительное:
- —ебасть€н, ƒжокер нас убьет - мы пропустили выступление...
-
я думаю, если бы мы ему понадобились, он бы сюда сам пришел. ѕо всей
видимости, он нашел нам замену, но нам определенно влетит. Ќо это того
стоило, разве € не прав? - ”хмыльнулс€ демон.
- —тоило. Ќо как только € приду в себ€, кто-то об этом жестоко пожалеет...
”иль€м
наконец стащил с себ€ очки и стер со лба капельки пота. Ќа узкой
кровати вдвоем было не очень удобно лежать, поэтому он прижалс€ всем
телом к своему соблазнителю и уже через пару минут обессилено заснул у
него на груди.
- √овори, что хочешь, но всЄ же € получил своЄ... - ”лыбнувшись прошептал демон.

ћетки:  

‘анфик по Ѕлич 2

ƒневник

¬торник, 28 јпрел€ 2009 г. 19:54 + в цитатник
Ќазвание: "One day ofЕ"
‘андом:Bleach
јвтор: Amari-Sugizo
Ѕета: Aivelin
√амма: не трогать.
ѕейринг/ѕерсонажи: »чимару √ин/ ира »зуру
–ейтинг: NC-17
∆анр: романс, зарисовка
ƒисклеймер:¬сех имеет  убо “айто. ј € поиграюсь и верну.
–азмещение: позволено.
ѕримечани€: Ќаписано на Yaoi Fest '2008 по за€вке Umbridge

¬ жизни  иры »зуру хорошие дни бывают нередко Ц пусть и не так часто, как хотелось бы. ƒействительно хорошие, когда все идет правильно: так, как и должно быть.  огда событи€ ложатс€ на карту дн€, как идеально ровные столбики иероглифов в заполн€емых  ирой отчетах.

”тро Ц наступает рано. «аливает крыши бледным золотом, настойчиво пробираетс€ в комнату сквозь неплотно прикрытые ставни. ѕодъем Ц ровно в шесть.

ѕлеснуть в лицо холодной водой, прогон€€ остатки сна. Ѕыстро одетьс€ Ц движени€ четкие, выверенные годами. » выйти на улицу первым.

 ира приветствует по€вл€ющихс€ на плацу офицеров и р€довых.  то-то из шинигами так же бодр, но большинство заспаны и смотр€т на лейтенанта с завистливым восхищением. —ам он этих взгл€дов не замечает Ц подставл€ет лицо ласковому утреннему солнцу, жмур€сь от €рких лучей.

Ќаконец отр€д выстроен Ц ни минутой позже, чем положено.  ира доволен. » уверен, что капитан мог бы быть доволен тоже Ц если б не считал идеальный пор€док мелочью, не сто€щей внимани€.

«ато шутить капитан любит, и разнообразно. Ќапример, как сейчас: по€витьс€ неожиданно, выйти из шунпо за спиной лейтенанта, выдохнуть пр€мо в ухо чуть насмешливое приветствие. —ловно провер€ет: вздрогнет ли, покраснеет ли смущенно, выдаст ли хоть чем-то свое см€тение? ≈ще недавно все было бы именно так.

Ќо лицо обернувшегос€  иры абсолютно спокойно. ј то, что от близости »чимару, едва допустимой нормами приличи€, привычно пробегает т€гуче-сладка€ волна Ц совершенно не важно. ¬едь никто не знает об этомЕ кроме, конечно, самого капитана.

- »чимару-тайчо, отр€д к утренней тренировке готов.

- “акое старание не может не радовать, »зуру.

 ира не отвечает Ц что сказать в ответ? "Ёто мои об€занности" Ц и так €сно, и √ина вр€д ли заинтересует. ѕоэтому  ира просто клан€етс€. ѕодавл€ет два противоречащих друг другу желани€: отступить, чтоб дышалось легче, и шагнуть вперед, чтоб дыхание перестало быть столь необходимым.

»чимару улыбаетс€ шире. ћальчик быстро учитс€ Ц значит, можно придумать что-то и поинтереснее.

- Ќу, вижу, здесь полный пор€докЕ так что оставл€ю все на теб€. Ѕай-бай!

ќдну лишь секунду  ира смотрит вслед капитану, пр€ча за длинными ресницами разочарование и легкую грусть во взгл€де. ѕотом оборачиваетс€ к замершему в немом ожидании отр€ду.

- ¬сем слушать мою командуЕ


* * *



—воего капитана  ира не встречает до самого полудн€. ¬рем€ это, проведенное на полигоне, заполненное бесконечным звоном мечей и вспышками кидо, пролетает незаметно. Ќекогда скучать, некогда даже думать Ц о том, чего же все-таки не хватает.  ира и не думает, привычно скрыва€ ото всех легкое, едва заметное ощущение пустоты где-то глубоко в сердце. » уже принимает его как должное Ц хоть и сам считает это чувство неуместным и нелепым. ѕускайЕ все так, как есть. » останетс€ при нем.

» когда усталые шинигами, радостно предвкуша€ плотный обед, добираютс€ наконец до столовой,  ира в первую очередь ищет взгл€дом вовсе не еду. » Ц не находит; в конце концов, »чимару удостаивает столовую своим посещением не так уж часто. ѕолдн€, прошло всего полдн€, и можно сотню раз назвать себ€ идиотом Ц это не изменит того факта, что дл€  иры в отсутствии »чимару все вокруг приобретает тревожный оттенок незавершенности. ƒаже вкус еды иной, даже краски не столь €рки. ∆ить с этим, наверное, странно и глупо Ц но не так т€жело, как может показатьс€. Ќужно лишь смиритьс€ и привыкнуть.

 ира привык. » к тому, что капитан объ€вл€етс€, когда его совсем не ждешь Ц тоже. ѕоэтому совсем не удивл€етс€, когда его перехватывают пр€мо на выходе из столовой Ц только прикрывает на миг глаза, пр€ча радостный блеск.

- »зуру, ты мне очень нужен, причем немедленно Ц √ин не отпускает руки лейтенанта все врем€, пока т€нет его вслед за собой по коридорам.  ира напр€гс€ бы из-за нарушени€ приличий, ноЕ "очень нужен"? "немедленно"? √лупа€ надежда затмевает доводы рассудка, и быть полезным именно »чимару √ину слишком при€тно, чтобы беспокоитьс€ о чем-то еще.

—вой почти бег они заканчивают возле капитанского кабинета. »  ира уже готов спросить, ноЕ

- “ы ведь сделаешь дл€ мен€ все, что угодно? Ц √ин стоит к нему вплотную, и в любую секунду по коридору может кто-нибудь пройти, и это почти неважно.

-  онечно да, »чимару-тайчо, зачем ¬ы спрашиваете?

- Ќэ, »зуру, это всегда так при€тно слышать. Ц теперь √ин выгл€дит, как кот, объевшийс€ сливок, и разве что не облизываетс€. Ц ј теперь закрой глаза и не открывай, пока € не прикажу.

 ира подчин€етс€. ќщущает спиной легкие прикосновени€ ладоней, направл€ющих его вперед, слышит сзади шорох задвигаемых седзи. “еперь они вдвоем, отгорожены от всего мира, и так это волнующе и сладкоЕ

»чимару прижимаетс€ к нему сзади, руки смыкаютс€ на талии, проворный €зык дразн€ще-медленно начинает облизывать ушную раковину.

- »зуру, мне нужно, чтоб ты кое-что сделал. Ц сейчас  ира не видит лица капитана, сейчас он вообще ничего не видит Ц но улыбку чувствует даже в голосе. Ц я хочу, чтобы ты очень постаралс€.

- ƒаЕ все, что угодно, только скажите. Ц  ира пытаетс€ сдержать предательскую дрожь, но получаетс€ плохо. ѕальцы капитана брод€т по телу бесцеремонно, забираютс€ в прорези хакама и обжигают желанием ощутить касани€ откровеннее и глубже. ≈ще ближе, еще чуть-чуть,  ира напр€гаетс€ сильнее Ц и √ин тут же отпускает его. —овсем.

- ћожешь открыть глаза.

»зуру подчин€етс€ снова.

ќх, черт.

ѕеред ним Ц его собственный стол. ѕочти невидный сейчас под грудой документов.

- — этим нужно разобратьс€ как можно скорее.

 ира машинально делает шаг вперед и с удивлением разгл€дывает бумаги. ƒа откуда их столько? ќЕ похоже, это те, которые капитан должен был лично забрать из других отр€дов. ѕричем должен был уже давно.

ј завтра Ц конец мес€ца.

ѕодавив раздосадованный вздох,  ира усаживаетс€ за стол и берет в руки первый отчет. “ело ноет Ц уже не при€тно, а разочарованно. —уд€ по объему работы, придетс€ попрощатьс€ с ужином.

» с завтраком.


* * *



"Е и в ответ на ¬аше письмо є 2015/01Ц¬ направл€ю ¬ам все данные поЕ"

ѕальцы деревенеют. ѕриходитс€ с силой сжимать их, чтоб не выронить кисть.  ира пишет без перерыва уже п€ть часов. √отова Ц если судить по двум стопкам бумаги, одна из которых уменьшаетс€, а друга€ с такой же скоростью растет, - примерно половина.

- “ак, € не пон€л, а что это ты здесь делаешь?

 ира поднимает покрасневшие глаза от документов, но не сразу соображает, что голос доноситс€ вовсе не от двери, а от распахнутого настежь окна. ¬ котором ма€чит сейчас физиономи€ јбара€ –енджи.

- ѕроцесс заполнени€ отчетов дл€ теб€ настолько непривычен, јбараи-кун? Ц »зуру слабо усмехаетс€. –енджи пружинистым тигриным прыжком перемахивает через подоконник.

- “ы мне зубы не заговаривай.  акие могут быть отчеты, когда нас ћацумото ждет? ” нее сегодн€ грандиозна€ пь€нка, на которой ты, между прочим, кл€твенно обещал быть.

- »звини, никак не могу. Ц в голосе  иры, к его собственному удивлению, нет ни тени сожалени€. Ц —лишком много работы.

- » что, нельз€ закончить ее завтра?

- Ќет. Ёто приказ капитана.

- ƒа он у теб€ точно садист! Ц –енджи чуть морщитс€ и передергивает плечами, будто Ц  ире неожиданно приходит это в голову Ц пытаетс€ сбросить змею, обвившую тело плотными кольцами.

- ¬овсе нет, јбараи-кун. я просто выполн€ю свои об€занности. Ц  ира прекрасно знает, как относитс€ большинство к »чимару √инуЕ но теперь он только рад, что все они и не подозревают, как на самом деле ощущаютс€ змеиные эти кольцаЕ как извиваютс€ и скольз€т, пробира€сь под одежду, под кожу Ц и в самое сердце.

- Ќу как знаешь, старательный ты наш. Ц јбараи не замечает, как взгл€д  иры из усталого становитс€ мечтательным. Ц ј € пойду, а то там все выпьют без мен€. Ц подмигнув, он исчезает тем же путем, которым пришел Ц через окно.

 ира провожает –енджи долгим задумчивым взгл€дом. ƒругим не пон€ть Ц но им понимать и не нужно. ј ему пора возвращатьс€ к прерванной работе. »такЕ

"Е направл€ю ¬ам все данные по стажерам в третьем отр€де за прошедшие полгода."


* * *



 огда »зуру откладывает последний исписанный листок, стоит уже глубока€ ночь.  ира доволен Ц казавша€с€ необъ€тной работа сделана полностью, и можно наконец убрать в стол кисти и тушечницу, вздохнуть с облегчением, пот€нутьс€, расправл€€ затекшие мышцы. ћожно расслабитьс€ Ц совсем чуть-чуть Ц пока не видит никто.

- ”же все? “ы бываешь неверо€тен, »зуру.

ј насчет "никто" он, пожалуй, ошибс€.

»чимару будто бы случайно замер у дальней стены Ц на самом конце лунной дорожки, пролегающей от окна через всю комнату. —лучайно ли? “еперь Ц белое на белом, и неизменна€ улыбка капитана черной тушью нарисована пр€мо на серебристом лунном мерцании.

ј на столе  иры Ц одинока€ масл€на€ лампа, и сам он Ц в круге м€гкого золотистого света.

Ќе случайно.

- Ѕлагодарю ¬ас, тайчо.

ј потом лампа, мигнув два раза, гаснет. ј в темноте сердце сжимаетс€ гор€чо и сладко, тишина вс€ будто звенит от напр€женного ожидани€.

√ин не торопитс€, молчит. ћолчит и  ира Ц ощущает инстинктивно, что не тот сегодн€ день, когда его могут просто отпустить, пожелав спокойной ночи. —егодн€ Ц гораздо лучше.

- ¬стань, »зуру. Ц это приказ, но звучит м€гко. ƒо »чимару  ира и не знал, что его им€ можно произносить вот так Ц словно держишь во рту лакомство, вновь и вновь пробу€ на вкус.

ќн поднимаетс€. “еперь их с капитаном раздел€ет не стол Ц только пустое пространство комнаты. » это Ц слишком далеко.

- —нимай одежду. ћедленно.

ѕальцы  иры т€нутс€ к оби еще прежде, чем он осознает в полной мере слова »чимару и обжигающа€ волна, вызванна€ этим осознанием, проходит по всему телу. ѕриказ выполн€етс€ автоматически Ц это давно уже въелось в кровь, в душу саму. ’акама соскальзывают вслед за размотанным по€сом. —ам  ира предпочел бы не сбрасывать одежду на пол, а повесил бы аккуратно на спинку стулаЕ но √ину такой вот маленький беспор€док нравитс€ Ц и этого достаточно. ¬ерхнее черное косоде, нижнее белое, идеально чистое Ц снимать нужно очень медленно, чтоб »чимару успел вволю насладитьс€ постепенно обнажающимс€ телом. » нет в происход€щем ничего неправильного, потому что это желание капитана. ≈го капитана. ѕусть  ире и самому хочетс€ до дрожи в колен€х Ц дл€ него это второстепенно.

»чимару следит внимательно за тем, как  ира ст€гивает набедренную пов€зку. ¬згл€д ласкает кожу почти физическим ощущением, и этой ласки достаточно, чтобыЕ

- ѕри€тно видеть твое воодушевление, »зуру. Ц красноречивый взгл€д ниже по€са, где начинающий подниматьс€ член не скрыт больше тканью. Ц Ќо, пожалуй, его пока недостаточно. »справл€й.

“емнота Ц не помеха глазам »чимару,  ира знает, что капитан прекрасно видит все его движени€.  огда-то от подобных бесстыдных приказов невинный мальчик »зуру заливалс€ краской и дрожал; подчин€лс€ Ц через смущение, страх и собственное непрошенное удовольствие. Ќо все это в прошлом, а сейчас он жадно ласкает себ€, мучительно сожале€ лишь о том, что не руки капитана прикасаютс€ к нему. »чимару умеет Ц и поглаживать дразн€ще-невесомо подушечками пальцев, и сжимать до боли, впива€сь ногт€ми так, что от режущего удовольстви€ кружитс€ голова. ¬оспоминани€ пь€н€т, и срываетс€ уже дыхание, и на щеках алые п€тна: не от стыда Ц от возбуждени€, и капельки пота на висках, и стоит так, что страшно дотронутьс€ Ц кончишь на месте. ’очетс€ броситьс€ вперед, разорвать застывшее в€зкой смолой врем€, прижатьс€ всем телом, целовать до умопомрачени€. Ќо Ц нельз€, про€вл€ть инициативу ему сегодн€ не приказано. ћожно лишь кусать губы, чтоб не застонать умол€юще, признава€ свое поражение. ј сдерживатьс€ все труднее.

- ќчаровательный. Ц в неверном лунном свете улыбка √ина кажетс€ почти ласковой. »ли так оно и есть? ¬ любом случае, когда »чимару перестает наконец дразнить и оказываетс€ р€дом,  ире уже все равно. ѕотому что он - близко, очень близко. “кань униформы касаетс€ разгор€ченной, неверо€тно чувствительной сейчас кожи.

- »чимару-тайчоЕ

- ЎшшЕ - палец ложитс€ на губы »зуру, не дава€ закончить фразу. Ц я еще не позвол€л тебе говорить. Ц проникает глубже в гор€чую влажность рта, трогает €зык. —давленно всхлипнув,  ира принимаетс€ облизывать подушечку, одновременно скольз€ губами вверх-вниз по длине пальца. “ак похоже на капитана Ц дарить удовольствие малыми порци€ми, заставл€€ изнывать от желани€ большего.

- —тарательный какой. Ц теперь в голосе »чимару удовлетворение с легким оттенком насмешки. Ц » € не прочь ощутить твое старание в полной мере.

«начение этих слов  ира прекрасно понимает. ќпускаетс€ на колени с поспешностью, вызывающей одобрительный смешок наверху. «амечает, как дрожат собственные пальцы, цепл€ющиес€ за хакама капитана и освобождающие от слоев ткани его член. ƒрожат от нетерпени€.

ј потом он берет в рот Ц глубоко, жадно. ”сердно ласкает, облизывает, посасываетЕ чуть слышно стонет, ощуща€ губами напр€жение и твердость. «начит Ц неравнодушен капитан, значит Ц ему нравитс€Е нравитс€, что именно  ира с ним сейчас. ј телу мучительно жарко, и поднимаетс€ снизу вверх обжигающа€ волна. “олько бы удержатьс€, только быЕ нет.

ѕротестующе всхлипыва€,  ира содрогаетс€ в оргазме. ѕотом, выпустив изо рта член »чимару и не сме€ подн€ть взгл€д, в отча€нии закусывает губу. Ќу как же такЕ » щеки пунцовеют уже от стыда, и Ц нет, он не решитс€ теперь посмотреть на капитана.

≈го заставл€ют. ѕриподнимают лицо за подбородок, откидыва€ челку с глаз.

- Ќу что ты как маленький, »зуру? Ц √ин, похоже, не только не разочарован Ц а доволен сверх меры. Ц –аспереживалс€ весьЕ ј мне, знаешь ли, очень при€тно видеть, что тебе так нравитс€ доставл€ть мне удовольствие.

- “айчоЕ

√ин вздергивает его на ноги.

- ѕоэтому не вздумай стыдитьс€ ничего.

ѕодносит к губам перепачканную ладонь »зуру, чувственно облизывает. » целует наконец, щедро дел€сь соленым вкусом.

 ира наблюдает, как капитан избавл€етс€ от одежды. ќби, хакама, фундоси Ц ложатс€ поверх его,  ириных, вещей. Ќо когда »чимару ст€гивает с плеч хаори, намерева€сь и его бросить на пол,  ира неожиданно дл€ себ€ хватаетс€ за белую ткань.

- „то такое, »зуру?

- ѕожалуйста, тайчоЕ - €зык заплетаетс€, и слова не складываютс€ в св€зные предложени€. Ц Ќе надо этоЕ на полЕ

√ин смеетс€ Ц искренне, от души. ѕотому что понимает все лучше самого  ирыЕ например, почему тот никогда не зовет его по имени даже в постели, хот€ √ин и предлагал.

- Ќу хорошо. ≈сли теб€ так возбуждают символы властиЕ - »чимару резким движением смахивает со стола все документы и накрывает его хаори. ѕотом укладывает сверху испуганно ахнувшего от неожиданности лейтенанта. Ц “еперь лучше?

- ќхЕ да.

- я рад. Ц »чимару склон€етс€ ниже, так что серебристые пр€ди щекочут лицо. Ц ј теперь поцелуй мен€ снова, »зуру.

— готовностью припада€ к губам своего капитана, зарыва€сь пальцами в м€гкие волосы, прижима€сь тесно всем телом,  ира наконец чувствует себ€ абсолютно счастливым. —егодн€ действительно хороший день, и  ира не отказалс€ бы, чтоб вс€ жизнь состо€ла из таких.

¬се идет правильно. “ак, как и должно быть.

ћетки:  

‘анфик по Ѕлич

ƒневник

¬оскресенье, 19 јпрел€ 2009 г. 23:00 + в цитатник
 ак Ѕь€ку€ развивал у –энджи абстрактное мышление...

Ѕь€ку€ зажал –энджи в угол:
- ” теб€ два €блока. я одно выбросил. —колько у теб€ осталось? - “ихое скуление. - ” теб€ было

- “айчо, не надо.
- Ќет, надо. ” теб€ было два €блока. я у теб€ вырвал и растоптал одно! ќдно из двух € растоптал
ногами! —колько у теб€ осталось?
ƒрожание, вой, крики. ¬изг –укии:
- ќставь Ќии-сама!
- ќн идиот! я мен€ю условие. ” теб€ было два €блока. ќдно сожрал ты! “ы сам сожрал одно!
—колько €блок, идиот, у теб€ осталось, болван?!
- ј-а-а! Ќе бей! Ѕь€ку€-тайчо!
- Ќикаких сигарет! Ќикаких УЅь€ку€, пошли в спальнюФ! Ќикаких поездок с –укией! ” теб€ никогда
не будет дн€ рождени€! ¬есь праздник € проведу с этим идиотом. ” теб€ было два €блокаЕ –уки€,
у нас есть €блоки? ј? „то?! ƒавай морковкиЕ ” теб€ было две морковки, сволочь ты этака€! я
отн€лЕ ƒайЕ ƒай, идиотЕ Ёто арифметика. я отн€л у теб€ одну и сожрал. ¬от: хр€, хр€Е Ќа!
—мотри: хр€, хр€Е
- Ѕь€ку€, она немыта€.
- Ќичего! ѕусть он видит. я сожрал с землей одну морковку. —колько у теб€ морковок осталось? -
¬схлипывание. - ѕосмотри!!! —колько гр€зных морковок осталось в твоих вонючих руках?!
- ќдна-а-а!
- ѕравильно, –энджи. ј теперь возвращаемс€ к €блокамЕ
- “јј_ј_ј_ј…„ќќќќ!!!
–уки€:
- Ѕь€ку€-сама!!!
- Ќе реветь! ќтвечать! ” теб€ было два €блокаЕ
- “айчо, умол€ю...
- Ќадо, –уки€! Ётот идиот с морковками ответил правильно. «начит, есть надежда. я развиваю
у него абстрактное мышлениеЕ ” теб€ было два €блокаЕ
- ј-а-а!
- “ишина! ¬есь дом молчит! Ќикто не подсказывает. я, Ѕь€ку€  учики, отн€л у теб€Е одно €блоко
из двух.
- ј-а-а-а-а!!!
- я, твой шеф, из твоих двух €блок отн€л у теб€ одноЕ —топ! ћолчать! ” теб€ было одно €блоко.
я подкралс€ и подарил тебеЕ Ќе реветь! я подкралс€ сзади, залез к тебе под рубашкуЕ —топ, €
отвлекс€. Ќет, € подкралс€ спереди и подарил тебе второе €блокоЕ —колько у теб€ осталось? я
мен€ю услови€. ” теб€ вообще нет €блок, ты стоишь, как идиот. я незаметно подползаю и даю тебе,
любимому своему рыжику, одно €блоко. —колько у теб€ теперь €блок? Ќет, сволочь! Ќет! Ћучше
молчи. Ќичего не говориЕ ќткуда у теб€ второе €блоко? ќткуда у теб€ второе?! я же тебе дал
одно. »дем сначалаЕ “ы, мой ненагл€дный рыжик, стоишь, как идиот, и смотришьЕ ” теб€ нет €блок.
¬ообще ничего! ¬етер: Уј-а-а!Ф ¬олки: У”-у-у!Ф “ут € из леса выползаю. Ќезаметно подкрадываюсь. “ихо-тихо подкрадываюсь. ј ты стоишь один. Ќичего у теб€ нет. ¬етер, волкиЕ “ут € тихо-тихо из черного леса подкрадываюсь. «ахожу сзадиЕ »Е Ѕа-бах! ƒарю тебе уже два €блока.
- “айчо, не надо!
- Ёто ты кому говоришь? ” теб€ же ничего не было. я тебе дал два €блока. —колько у теб€ теперь?
 ак это ты не возьмешь?!! Ћес! «има! “ы Ц один и не хочешь брать €блоки? –уки€, уйдиЕ «акрой
дверь! Ќикого. “ы один. “олько волки воют и где-то катана свистит. “ам »чигоЕ “ут €
незаметноЕ - –ев стал невыносимым, в пол из подвала забарабанил »чиго. - Ќу хорошо. “ы мне
сам дал одно. —колько у теб€ осталось?
“ихий шепот:
- ќдно.
- «начит, у мен€ теперь сколько €блок?
- ќдно.
- ” теб€ сколько €блок?
- ќдно.
- ƒавай их съедим.
- ƒавайЕ
- Ќо €блок нет. ∆рать нечего. Ёто и есть абстрактное мышление, –энджи.

ћетки:  

‘анфик по Ќаруто

ƒневник

¬оскресенье, 19 јпрел€ 2009 г. 15:56 + в цитатник
ѕисьма  акаши от его учеников
 акаши-сэнсэй.
ѕон€ти€ не имею, в какую игру вы играете, но, во-первых, первое, что вы должны знать, что мне абсолютно все равно, что вы
в одиночку умотали на сверхсекретную миссию. ¬ы уже достаточно старый, чтобы самому решать, что вам делать. Ќо € совершенно
не понимаю, почему ћџ должны вам писать. ƒумаю, вы узнали, что мы ненавидим писать письма, и, будучи западлистом, тут же
подсунули нам эту занудную задачу.
Ќу что ж. ¬ам действительно интересно, что здесь происходит в ваше отсутствие? ƒа ничего особенного, все как всегда.
Ќаруто - все такой же придурок, а —акура все так же раздражающе беспомощна.  стати о —акуре. —егодн€ она вела себ€ ќ„≈Ќ№
странно. ¬се врем€ ошивалась вокруг и шмыгала носом. ¬ы не знаете хорошее лекарство от насморка? Ќе то, чтобы € сильно
волновалс€, но это ее посто€нное хрюканье отвлекает от тренировок.
Ќу вот, пожалуй, и все новости. » черта с два € бы вам вообще написал, если бы не наш старый добрый ’окаге, который очень
настаивал.
ћне пора. я собираюсь медитировать, чтобы открыть в себе еще большие глубины ненависти и жажды мести дл€ того, чтобы
планировать медленные, болезненные способы убийства »тачи.
—аске.
P.S. ѕросто, чтобы вы знали: € не собираюсь приступать к практическим зан€ти€м. ¬се равно без вас это не имеет никакого
смысла.
***
ƒорогой  ака-сэнсей.
я ведь могу называть вас  ака-сэнсей? ћне кажетс€ это мило! я так давно хотел называть вас именно так! Ќу, как бы то ни
было, € рад, что вы решили поддерживать св€зь со своей замечательной командой, т.е. с нами! я не виню вас, сэнсэй. Ќу... €
к тому, что на вашем месте € бы тоже скучал по мне! Ќу и по —акуре-т€н, конечно!
Ќо, готов поспорить, что по —аске вы не очень-то скучаете. ” него полностью отсутствует то, по чему можно скучать.
 стати о —аске.  ажетс€, € его видел днем. ќн как раз сваливал с тренировки и выгл€дел ужасно раздраженным. Ќаверное, это
из-за задани€ написать вам. ќн что-то злобно бормотал на счет того, что кто-то из старших велел предупредить нас, что все
письма, которые мы вам напишем, будут пересчитаны, когда вы вернетесь и привезете их. » если мы пропустим хоть раз свою
очередь, то куда-то там отправимс€. я не пон€л, что это за место, на экскурсию в которое нас пошлют в этом случае, ну да
это и неважно. “ак что € просто сказал ему заткнутьс€.
¬ общем, когда € увидел его в следующий раз, у него уже были бумага и ручка, и он так злобно косилс€ на несчастный кусок
бумаги, как он обычно на мен€ зыркает. Ќо, готов поспорить, наш общий при€тель просто тупой, и не знает, как правильно
писать иероглифы. Ќаверное, мне надо подсмотреть, что он там нацарапает! “огда € смогу его подразнить и даже вызвать на
поединок по каллиграфии.
Ќару-т€н (мне действительно нравитс€, как это звучит! ѕожалуйста, с этого момента называйте мен€ только Ќару-т€н!)
P.S. —акура-т€н сегодн€ выгл€дит очень-очень миленькой. ’от€ она оп€ть подозрительно принюхивалась к —аске. ћожет, мне
посоветовать —аске хоть изредка мытьс€? „тоб не вон€л. √џ.
***
ƒорогой  акаши-сэнсей.
Ќадеюсь, с ¬ами все в пор€дке, где бы ¬ы сейчас ни были. ћне не сказали, какого рода миссию ¬ы выполн€ете или хот€ бы в
какой деревне. ƒа, кстати, как прикажете отправл€ть ¬ам письма, если мы не знаем, где ¬ы находитесь? ј € об€зательно должна
отправить ¬ам это письмо. ѕоследними, кто выполн€л задание по переписке с собственным учителем, была команда √а€-сэнсе€.
¬ы€снилось, что только Ћи писал сэнсэю! √одайм-сама был в таком бешенстве! Ќейджи и “ен-“ен теперь где-то в горах ухаживают
за скотом. » курицами-несушками - €йца собирают. (ѕредставл€ю Ќейджи, использующую бь€куган при ловле куриц. ’ј’ј’ј) Ќадо
будет хорошенько расспросить ’окаге, как они там справл€ютс€.
 огда ¬ы возвращаетесь, сэнсэй? ¬аше задание, оно ведь ненадолго? ќчень надеюсь, что нет. я слышала, как —аске бормотал,
что не будет без ¬ас тренироватьс€!   счастью, в этот момент € его обнюхивала (¬чера вечером € оставила флакон духов на
пороге его комнаты и наде€лась, что он поймет от кого они и сразу же безумно в мен€ влюбитс€.) и успела расслышать, что он
там бубнил.
 ак ¬ы думаете, почему —аске не хочет больше тренироватьс€? ћожет он, наконец, уловил мои флюиды и наконец-то отча€нно в
мен€ влюбилс€? ѕравда, € не почувствовала запаха духов, которые ему подарила, но € могла и ошибитьс€. ¬озможно, € просто
плохо принюхивалась!
Ѕерегите себ€,
—акура.
***
 акаши-сэнсэй!
Ќу и с какого перепугу € должен начинать свои письма с "мой дорогой любимый  акаши"? — чего это вам такое в голову
взбрело?! Ќаверное, вашим мозгам кислорода не хватает. “аскаете свою маску посто€нно, вот дефицит воздуха и образовалс€. ¬ы
ее хоть стираете иногда? Ќе. Ќе говорите. » знать не хочу!
» не получал € никаких духов. ј если бы получил - сразу бы выкинул в мусор, где им самое место. я получаю тонны духов и
всегда их выкидываю, потому что принципиально ничем таким не пользуюсь.
¬  онохе все по-прежнему. Ќет, вообще-то, не все. ¬ы ведь в курсе, что Ќаруто может довести до белого калени€ кого угодно?
“ак вот, в этот раз он превзошел сам себ€, и так мен€ достал, что € готов был шарахнуть его „идори, чтоб он сдох, наконец!
¬ последнее врем€ он повадилс€ непрерывно таскатьс€ за мной. я не могу... не могу делать то, что € обычно делаю, потому
что этот придурок практически стал моей тенью. ¬ общем, если вы отвечаете и на его письма тоже, напишите ему, чтобы он Ќ≈
—ћ≈Ћ «ј ћЌќ… —Ћ≈ƒ»“№! я ненавижу, когда за мной таскаютс€, а когда теб€ еще и спрашивают посто€нно, как правильно написать
"собака", "кошка", "птичка", "дерьмо"... Ќа что он намекает, а? я умею правильно писать!!!
—аске
P.S. ј что значит, если кто-то приглашает вас к себе прин€ть ванну? Ќет, это не мен€ пригласили! я просто... ну подслушал
€, вот что!  ак кто-то пригласил кое кого... ну вот мне и стало любопытно.
P.P.S. ј еще € решил вернутьс€ к практическим зан€ти€м. ћне кажетс€, что в тренировках на природе много пользы.
***
ƒорогой  ака-сэнсэй!
√оворил же, что "Ќару-т€н" звучит классно! —пасибо, что позвонили мне. я был так счастлив, что чуть не сожрал ложку (€
тогда рамен трескал).
ќй, вы мне не поверите, но € таки достал —аске! Ќадрал ему задницу!!! ƒело было так. —начала € всюду ходил за ним. ” него
на лбу аж вена вздулась. я даже думал, что он щас как на мен€ наброситс€. ƒаже струхнул немного (ой, только —аске не
говорите) вдруг он совсем озвереет и вызовет мен€ на дуэль (не, вы не думайте, € бы его сделал!)
Ќо по какой-то причине он ничего не сказал, просто топал по своим делам и игнорировал мои вопросы. ’а! Ѕедн€га —аске, даже
не смог сказать, как пишетс€ слово "катенок"!
ј потом € вспомнил, как —акура принюхивалась к нему, и пригласил его к себе, чтобы он прин€л ванну и перестал так вон€ть.
«наете, что странно? —аске выгл€дел просто ошарашенным моим предложением. —энсэй, вы не в курсе, может у него страх перед
мытьем?
Ќару-т€н
***
 акаши-сэнсэй!
¬џ —ѕя“»Ћ»?! ” нас задание - писать ¬ам письма. „то значит, ¬ы не хотите никогда больше получать от мен€ посланий?!
ћинуточку.
я, кажетс€, догадалась.  акаши-сэнсэй, ¬ы просто решили пошутить, как обычно. ќчень смешно. ƒорогой  акаши-сэнсэй,
пожалуйста, не шутите так больше. Ёто слишком больша€ встр€ска дл€ моих нервов! я, знаете ли, совершенно не стремлюсь к
карьере погонщика скота... или там были цыпл€та? Ќе помню. Ќо €, скорее, подстригусь налысо и пожертвую все свои запасы
первоклассного шампун€ больным дет€м ƒеревни ѕеска, чем отправлюсь в горы с миссией козлопаса!
“ак ¬ы думаете, что —аске отказалс€ от тренировок из-за розового цвета моих волос? ќ нет! я должна была догадатьс€! ћне
надо срочно покрасить волосы. Ќо... Ѕоже мой! я пон€ти€ не имею, в какой цвет мне покраситьс€! ¬ блондинку - не получитс€
(чертова »но убьет мен€!) ¬ы должны... Ќет, ¬ы просто об€заны написать мне, какой цвет волос такой симпатичной девочки, как
€, понравитс€ —аске!
— тех пор, как € писала ¬ам, € ни разу не видела моего дорогого —аске. я даже не смогла его снова обнюхать. Ќо, знаете
что? ” нас тут происход€т действительно странные вещи. ¬чера € виделась с Ћи-саном. ћы остановились поболтать немного, как
вдруг € почувствовала запах духов, которые € подарила —аске! я тут же бросилась на поиски, но, похоже, он от мен€
спр€талс€. Ёто так странно... » нет, € абсолютно уверена, что это был запах духов, которые € подарила —аске!
„ертовски уверена.
Ѕерегите себ€,
—акура.
P.S.  ак ¬ы думаете, что еще мне подарить —аске? ѕожалуйста, сэнсэй, ¬ы должны мне помочь! » на счет цвета волос тоже
***
 акаши-сэнсэй,
¬ы что, хотите сказать, что, если кто-то просит, чтобы € пошел с ним в ванну, то в ответ € должен пригласить его на
свидание?! Ёто еще что за новости?!
» да, € сходил, и это было неплохо+ ƒовольны?!
Ћадно.  ак бы то ни было, сегодн€ € не смог уделить тренировкам достаточно времени: похоже, с —акурой что-то сильно не то.
ќна до сих пор посто€нно шмыгает носом, как будто ей воздуха не хватает. ћожет, надорвалась в своих жалких попытках стать
насто€щей ниндз€? »ли у нее астма, а может чего похуже+ ƒумаю второе, т.к. сегодн€ она приперлась на тренировку с
перекрашенными волосами. ƒа уж, наверн€ка, не астма. ƒумаю, это слабоумие.
—аске.
P.S. ¬ы хотите, чтобы € прочитал один из ваших журналов? «ачем? —нова ваши дурацкие шутки? ќ . разберусь с этим позже.
*
ƒорогой  ака-сэнсэй.
—ј ”–ј-„јЌ ¬џ –ј—»Ћј—№ ¬ ‘»ќЋ≈“ќ¬џ… ÷¬≈“!!!
ћд€€€... я не совсем уверен, что Ё“ќ“ цвет ей идет, но это же —акура-чан, в конце-то концов...   тому же, вр€д ли она так
долго проходит - с тех пор, как она перекрасилась, —аске даже смотреть на нее не может! ¬от урод!
» вот еще что. ¬ы в курсе, что —аске клептоман?! я ¬»ƒ≈Ћ как он шарил у вас в комнате и спер несколько ваших бесценных
журналов! Ќу, из тех, что вы посто€нно читаете... как они называютс€? ¬ы еще такое слово называли, но € забыл.
» да! “ри ха-ха, это просто праздник какой-то! я последовал вашему совету и всюду таскалс€ за —аске, т.е., тайно за ним
следил... ѕросто, чтобы убедитьс€, что он действительно умеет мытьс€ самосто€тельно. Ќу вот.  ак только € собралс€
обнаружить свое присутствие... ок, € просто должен был сделать хоть что-то, чтобы не помереть со скуки, потому как этот
придурок —аске имеет гнусную привычку бесцельно (часами!!!) таскатьс€ по окрестност€м... ¬ общем, он вдруг поперс€ в вашу
квартиру и затем... спер один из ваших журналов и свалил!
“ак, побегу, найду придурка и узнаю, что он с ним делает.
Ќару-т€н
P.S. » что значит "котенок"?! Ќи фига! я точно знаю, что это слово пишетс€ как "катенок"!  ј!  атенок, кјтенок, кјтенок!!!
» нет, —аске не приглашал мен€ на свидание. ‘””””!!!!!
*
ƒорогой  акаши-сэнсэй!
 ј  ¬ј— ѕќЌ»ћј“№?!
¬ы мне написали, что —аске обожает фиолетовый цвет. ѕоэтому € покрасила волосы именно в фиолетовый. Ќо —аске ничего не
сказал о моей новой прическе. ‘актически, он даже не посмотрел на мен€ ни разу! «наю, что прозвучит в высшей степени
странно, но, кажетс€, даже Ќаруто, м€гко говор€, не был в восторге по поводу моей смены имиджа!
—энсэй, ¬ы мен€ так подвели, что € практически готова сообщить √аю-сэнсэю, что ¬ы мечтаете весь следующий год сражатьс€
только с ним. ’отелось бы посмотреть, как ¬ы целый год будете пр€татьс€ от этого мань€ка!
Ќ≈ берегите себ€, пожалуйста.
—акура.
P.S. —аске продолжает очень странно себ€ вести. ќн посто€нно коситс€ на Ќаруто, и краснеет каждый раз, когда тот изрекает
свои обычные глупости, вроде: "„ерт, мне так жарко, надо бы раздетьс€" или " ак мне нравитс€ вкус этой лапши. “акой
гор€чий, бархатный... оседает на €зыке и тает во рту". Ќе понимаю... ќн всегда несет подобную чушь, что изменилось?
***
 акаши-сэнсэй,
¬ы - извращенец, и € об€зательно расскажу »руке-сэнсэю, что у вас полно его фотографий (в том числе голого, в бане),
расклеенных по всей квартире.
 ак бы то ни было... ¬ общем, есть у вас один журнальчик, который очень мне понравилс€. ¬ общем, € его забрал себе. ѕотому
что в нем описаны несколько видов нападений, и это нужно мне дл€ тренировок, так что не подумайте черти что, ладно?
» € намерен еще разок обыскать вашу квартиру, чтобы найти журналы, описывающие методы защиты от подобных нападений.
—аске.
P.S. —акура вернула розовый цвет своим волосам. “еперь она ходит и п€литс€ на мою шею. Ќе могли бы вы отправить ее к
психиатру?
*
ƒорогой  ака-сэнсэй!
√–––––––!!!!!!!
я знаю, что вы в курсе, но повтор€ю еще раз.
—аске - чертов ”ЅЋёƒќ !!!
ќн пригласил мен€ в спортзал, сказал, что выучил новые дзютсу. я радостно туда приперс€, довольный, что этот зазнайка
наконец-то признал во мне противника, достойного спарринга. Ќо он не показал мне никаких новых приемов! ѕросто налетел и
повалил мен€ на пол и прин€лс€ тискать за бедра. ƒа еще нож отобрал, придурок. ј потом еще и по заднице отшлепал. Ѕольно,
между прочим.
я на него страшно зол! ќн выставил мен€ полным идиотом!
¬се, что € смог сделать - это вытащить палку из циновки и воткнуть ее в его тупую задницу!
Ќару-т€н
***
ƒорогой  акаши-сэнсэй!
ќ , € больше не сержусь на ¬ас. я последовала ¬ашему совету и подарила —аске красивое ожерелье с кулоном. ќставила на
пороге его комнаты пару ночей назад и теперь посто€нно провер€ю его шею: не надел ли он мой подарок. ¬ общем... Ќе надел.
Ёто ужасно! ужасно! ужасно!!!
я очень... ќ„≈Ќ№ расстроена. „то это может значить? ћожет, он не любит ожерель€? Ќо оно такое красивое! ¬чера € видела
Ћи-сана, он носил точно такое же!
Ѕерегите себ€,
—акура.
P.S ¬озвращайтесь поскорее. ј то —аске с каждым днем все более странно себ€ ведет. “еперь он потеет каждый раз, когда
разговаривает с Ќаруто. ј когда этот кретин свалилс€ с дерева пр€мо ему на руки, думаю, у —аске случилс€ приступ
гипервентил€циии - он едва не задохнулс€!
***
 акаши-сэнсэй!
Ё... сэнсэй...
Ёкхм.
Ќаруто...
ј, не берите в голову.
—аске.
P.S. ћне нужны еще журналы. ¬ышлите их немедленно.
***
ƒорогой  акаши-сэнсэй!
 ака-сэнсэй!
ѕ–≈ –ј“»“≈ ѕќ—џЋј“№ —ј— ≈ »«¬–јў≈Ќ„≈— »≈ ∆”–ЌјЋџ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Ќару-т€н
***
 акаши-сэнсэй!
—читайте, € ослепла.
ѕотому что € увидела такое... „его не должна была увидеть и за миллион лет! Ќет! Ќ» ќ√ƒј не должна была увидеть!
Ќ≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈“!
ѕлачуща€ —акура
P.S. » что значит, ¬ы раскрыли тайну исчезающих подарков —аске????
*
 акаши-сэнсэй!
≈сть кое-что, о чем бы € хотел вас спросить. Ќо... эээ... экхм.
¬от вы и »рука-сэснсэй, как вы...
Ќу... вы знаете...
—аске
*
 ака-сэнсэй!
ѕ–ќ—“ќ ѕ≈–≈—“јЌ№“≈!
Ќ≈ «Ќјё “ќ„Ќќ, „“ќ ¬џ ƒ≈Ћј≈“≈, Ќќ ѕ≈–≈—“јЌ№“≈ Ё“ќ ƒ≈Ћј“№!!!
я просто ненавижу, когда... Ќет! я ненавижу ¬—≈, что делает —аске в последнее врем€!
Ћадно, может и не ненавижу. ѕросто мне неудобно и...
Ќе важно!
ѕ–ќ—“ќ ѕ–≈ –ј“»“≈ ѕ–»—џЋј“№ —ј— ≈ Ё“» ∆”“ »≈ ∆”–ЌјЋџ!
Ќару-т€н
*
ƒорогой  акаши-сэнсэй!
¬озвращайтесь домой.
я не могу больше смотреть на это.
” мен€ усугубл€етс€ моральна€ травма.
Ѕерегите себ€,
—акура
P.S. —егодн€ вечером € собираюсь проверить ¬ашу гипотезу о том, куда деваютс€ мои подарки.
P.P.S. ѕосоветуйте, как потактичнее сказать люд€м, чтобы они прекратили целоватьс€ и обжиматьс€ по кустам, если они
думают, что ¬ы их не видите?
*
 акаши-сэнсэй.
’очу официально за€вить, что € решил отказатьс€ от своей мечты восстановить клан ”чиха. —ами этим занимайтесь, у вас ведь
тоже Ўаринган есть.
—аске.
*
 ака-сэнсэй!
…ј’”””””!!!!!!!!!!!!!
я Ѕ”ƒ” —Ћ≈ƒ”ёў»ћ ’ќ ј√≈!
я Ќ≈ —ƒјћ—я! Ё“ќ - ћќ… ѕ”“№ Ќ»Ќƒ«я!
Ќару-т€н
P.S. я вам когда-нибудь говорил, что —аске - ублюдок? «абудьте. я ошибалс€.
¬есь в кавайных сердечках,
¬аш Ќару-т€н.
*
ƒорогой  акаши-сэнсэй!
ѕризнаю, ¬ы были во всем правы.
я оставила на пороге комнаты —аске очередной подарок (коробочку с бенто). » засела в кустах неподалеку. » увидела, как
√ай-сэнсэй и Ћи-сан ползком подобрались к ней и украли мой подарок! Ёто объ€сн€ет запах духов и ожерелье у Ћи-сана.
Ќо не волнуйтесь, € уже их вернула. ѕросто слегка стукнула эту парочку, как научил мен€ наш ’окаге.
— ними все в пор€дке. ќни даже смогли уползти после того, как € вытерла о них ноги.
Ќо что на счет —аске и Ќаруто? Ќет, не хочу говорить об этом - сразу перед глазами та жутка€ сцена в пещере! » это, не
счита€ тех раз, когда € застукала их в уборной, у векового дуба, на детской площадке и... в общем, ¬ы мен€ пон€ли.
Ѕерегите себ€,
—акура
P.S. » немедленно возвращайтесь домой, мать вашу!!!!!!!!!!!!!!!!!!

ћетки:  

ѕразнование двадцатилети€ Ќаруто

ƒневник

¬оскресенье, 19 јпрел€ 2009 г. 15:54 + в цитатник
Ќаруто: так, почти все собрались, думаю можно начинать праздновать! ’ината, дорога€, всЄ готово?
’ината: ƒа, Ќаруто - кун.
Ќаруто (сам с собой, смотр€ в список приглашЄнных гостей): „Єрт, надеюсь, водки на всех хватит... зр€ ÷унаде с ƒжерайей пригласил...
*—тук в дверь*
Ќаруто: (открыва€ дверь): ќ! Ѕровастый, бровастый учитель, заходите!
Ћи: Ќаруто - кун, прими от нас этот подарок, это костюм, сделавший мен€ сильным!
Ќаруто: —пасибо!!! ѕойду надену!
--—пуст€ 5 минут Ќаруто выходит из комнаты в зелЄном облегающем костюмчике.
Ћи и √ай (в один голос): ѕотр€сно!!!
Ќеджи (с закрытыми глазами): јјј!!!! „ертов бь€куган, выколите мне глаза!!!
*’ината падает в обморок
* акаши сидит на диванчике и, не взира€ на происход€щее, читает книжку
*Ўаринган —аске невольно начинает подергиватьс€
*—акуру тошнит
*—ай довольно улыбаетс€
Ќаруто (в недоумении): „то с вами всеми?
’ината (с пола, с лицом баклажанового цвета): Ќаруто - кун, переоденьс€, пожалуйста...
*Ќаруто уходит переодеватьс€, гости приход€т в чувство

--—пуст€ 10 минут
Ќаруто: всЄ, больше никого не будем ждать, предлагаю начать!
*√ости сад€тс€ за стол, начинают кушать, разговаривать, и.т.д.
*¬стаЄт ’ината
’ината (красне€): Ќаруто - кун, сегодн€ ты достиг совершеннолети€, € так рада этому, ты так повзрослел, со времени нашего первого свидани€...
Ќаруто (сам с собой, не взира€ на ситуацию): что же там такое? ...
—акура (бешено): ѕ–»ƒ”–ќ , Ќ≈  ќ¬џ–я… ¬ Ќќ—” «ј —“ќЋќћ!!!
Ќаруто: ј, чЄ? а, простите, отвлЄкс€.
*Ќаруто получает смачный удар в нос
*’ината падает в обморок
* акаши читает книжку
*—аске думает, как заполучить силу.
*—ай ушЄл.
*—акура с ангельским видом садитс€ на место.

--—пуст€ час
*—тук в дверь
Ќаруто (открыва€) ј! ÷унадзе-сама, –азвратный отшельник, заходите!!! (про себ€) прощай водка.....
ƒжирай€: Ќаруто, вот тебе мой подарок, нова€ часть моей книги, чит-....
 акаши (снос€ Ќаруто плечом) ќй, ƒжирай€ - сама, давайте € на полочку положу!
*—нова стук в дверь
Ќаруто (встава€ с пола, открыва€ дверь): √аара, “емари,  анкуро! ѕроходите!
√аара: “еперь у теб€ сзади дома есть песочница, пользуйс€ на здоровье. *ѕроходит
 анкуро: ƒержи, сам делал, наверн€ка пригодитс€. *¬ручает Ќаруто куклу, проходит
Ќаруто (дЄрга€ куклу за руку) » что в ней особенного?
—аске (из-за стола): јй, б*€!!! мо€ рука!!!
“емари: ј € чЄ, € за компанию. *ѕроходит

--—пуст€ три часа
—акура (печально): —аске, зачЄм ты пошЄл к ќрочимару, он же теб€ использует!
—аске (сквозь сон): ƒа папа, € изучил катон...
√ай (допива€ вторую бутылку водки):  акаши, € тебе не уступлю!
ƒжирай€ (похотливым голосом) ƒевушка, а можно с вами познакомитс€?
÷унаде: ѕшЄл вон, извращенец...
Ћи: „то уставилс€, муд*ла?! я в самом расцвете сил! (*Ќачинает дубасить зеркало)
*√олос из туалета
Ќеджи: ’а, неудачники, € вас вижу, а вы мен€ нет...ј! ’ината - сама, отвернитесь!!!

--—пуст€ час
*ƒикий грохот во дворе
Ќаруто: „то за х...?!
√амабунта (весело): Ќу что Ќаруто, может, всЄ-таки обмен€емс€ —аказуки?!
√аара: Ќаруто, забудь о песочнице...
--—пуст€ 15 минут
√амабунта: Ќу, всЄ, € пошЄл к детишкам. *»счезает
Ќаруто (убито): ÷унадзе-сама, это серьЄзно?!
÷унаде: Ќу, а печени можешь забыть...

--—пуст€ час
*—тук в дверь
Ќаруто (открыва€, смотр€ на гост€ косыми глазами): Ќих*€ ты быстрый —аске, вроде только за водкой ушЄл а уже при-...
»тачи: придурок... вот твой подарок. (*ƒаЄт Ќаруто большой аквариум, полностью заполненный непон€тным существом)
Ќаруто: „то это за дерьмо?!
»тачи: я знал, что ты всегда хотел завести рыбок...
√олос из аквариума: ћой клинок - —амехада... тычет мне в глаз...
√олос из туалета: √ай-сенсей, мне хер*во

--—пуст€ 2 часа

√ай: Ћи, снимай их, покажи всем, на что ты способен!
√ай: Ћи...€ говорил об ут€желител€х, одень штаны....
»тачи (с накатывающейс€ слезой): —аске, братишка € так скучаю по родител€м...
—аске (сквозь сон): ќт ’окаге € ушЄл, от Ќаруто € ушЄл, а от теб€ и подавно уйду...
 иба: јкамару, кто нассал мне в ботинок?!?!?!
Ќаруто (обиженно): Ќу, подумаешь, промахнулс€ чуток, ну со всем бывает.
√олоса из туалета:
ƒжирай€ (довольно): обожаю общие туалеты
»но: јјј!!! »звращенец!!!!
√олос из аквариума: —*ки хоть пивка плесните...

--”тром

—аске (вскакива€ с кровати, тыча пальцем в »тачи): я ”Ѕ№ё “≈Ѕя, —¬ќЋќ„№!!!
»тачи (сквозь сон): я тоже теб€ люблю, рыбка мо€...
√олос из аквариума: —палил, падла...
*»з —оседний комнаты
ƒжирай€ и ÷унаде в один голос: јјј!!!
ƒжирай€: спал с этой старухой?!?!
÷унаде: € спала с этим извращенцем?!?
√аара: € спал?!
√олос из сортира: гы-гы-гы, а € вас всЄ ещЄ вижу!
Ќаруто (с дикой похмелюги, смотр€ на „оджи): ј разве √амабунта не вчера ушЄл?
Ўикамару (мечта€): ј облака такие красивые...
»но: ј вам, не кажетс€, что Ћи крышу снЄс?
 акаши (встава€ с диванчика, закрыва€ книгу): я что-то пропустил?

ћетки:  

‘анфик по шаман кинг "убить јнну"

ƒневник

¬оскресенье, 19 јпрел€ 2009 г. 15:47 + в цитатник
јвтор: ’ао јсакура
Ќазвание: ”бить јнну
–ейтинг: G
∆анр: Humor
Disclamer: Ќе моЄ.
ѕравила размещени€: √де хотите. “олько укажите мен€, как автора.
«аметка от автора: ’очу сказать отдельное спасибо ЌЋќ за вдохновение на этот фик.
Summary: 1) ’ао и …о жили в одном доме, как насто€щие брать€.
2) јнна таки доканала наших друзей, и клуб "”бить јнну" прин€л родикальные меры...
Warning: ‘анатам јнны насто€тельно рекомендую не читать. ј кто еЄ недолюбливает - милости просим.

ћожет, перейдЄм к действию?
¬ столовой сто€ла на удивление тиха€ обстановка. ¬се были измучены очередной генеральной уборкой. ¬се, кроме ’ао и –ена. ќни сидели с перебинтованными конечност€ми и компрессами.

–ен: *огромными усили€ми глота€ кусок рыбы и трога€ лицо*, …о, вы когда сегодн€ в гостиной убирались, не нашли мою бровь?

…о: *измученно*, Ќет. *— сарказмом*, «ато нашли ухо ’ао.

“рей: *к –ену*, Ќу что ты так бесишьс€? Ќу оторвала тебе јнна бровьЕ ќтрастЄт нова€Е

–ен: *ударив кулаком по столу* Ќе произноси этого имени вслух!!! *вспоминает о сломанном зап€стье и вскрикивает*.

’ао: *снима€ бинт с головы*, «наете, так больше не может продолжатьс€.

“рей: „то ты имеешь ввиду?

–ен: ќн имеет ввиду всю эту экзекуцию.

“рей: ≈сли бы вы говорили на человеческом €зыкеЕ

…о: *к “рею* Ёкзекуци€ - это телесное наказание. *к ’ао*, я прав?

’ао: ƒа.

…о: ј что мы можем с ней сделать?

–ен: *мечтательно*, о-о-оЕ ” мен€ уже куча мыслейЕ

’ао: *прочитав мысли “ао, гл€д€ на него, как на буйно помешанного*, –енЕ “ы что? ћысль с бензопилой, это уж слишком жЄсткоЕ ’от€, мне нравитс€Е

–ен: ј что? ѕо част€м, в ванну с серной кислотой, и чтобы следов не осталось!

“рей: *задумчиво* „то-то мен€ в этом плане чуточку настораживает...

’ао: јгаЕ » эта чуточка называетс€ "”головный  одекс".

…о: *уже зл€сь*, ¬ы мен€ доконали! —адисты несчастные!  аждый день € только и слышу: ”бьЄм, зарежем, утопимЕ ј где действи€?!

’ао: …о прав. ћы каждый день сидим здесь и обсуждаем наши мечты, а нужно действовать!

–ен: ƒа! ћы должны разработать план и вышвырнуть из нашего дома эту Ёксплуататоршу!

’ао: *удивлЄнно*, € ослышалс€, или ты сказал ЂЌашего домаї?

–ен: Ќе засор€й свою и без того переполненную голову лишними мысл€ми.

’ао: “ы не волнуйс€ на счЄт этого. «а помощь в операции Ђ”бить јннуї, ты станешь полноправным жильцом этого дома.

–ен: ƒа-а? ј до этого € кем был?

“рей: √остем, наверное.

–ен: Ёто после всего, что € сделал, € √ќ—“№?!

“рей: ќй - ой - ойЕ сопли подотри!

–ен: „≈√ќ?!?!?!?!?!?!?!

’ао: ¬ы похожи на старых маразматиков. ’от€, почему похожи? ¬ы они и естьЕ

–ен и “рей: *хором* „® “џ — ј«јЋ?!?!?!?!?!?!!!!!!!!!!!!

’ао: ¬от видите, уже и со слухом проблемыЕ

“рей: јх тыЕ

–ен: ”дод!!!!

’ао: » зрение подводитЕ

–ен: Ќу всЄЕ

…о: *под нос* ќп€ть начинаетс€, *вслух* “ак, прекратите! *к –ену* –аньше вы с ’оро вдвоЄм собачились, а теперь ещЄ и моего брата приплели!!! ƒурдом какой-то!

’ао: Ћадно, ладно. ƒавайте обсудим главную проблему. Ќам надо выгнать јнну из дома. Ќо открыто мы ей об этом сказать не можем. Ќам надо что-то придуматьЕ „то нибуть эдакоеЕ

“рей: Ёдакое? ЌапримерЕ придумал!!! ” мен€ есть гениальна€ мысль!!!!!

–ен: *обеспокоено трога€ лоб “ре€*, ” теб€ есть мысль?! “ы, часом, не заболел?

“рей: *дЄрга€сь в сторону*, да отвали тыЕ ƒавайте закопаем всю еЄ косметику и одежду на заднем дворе! ј?

’ао: ѕолный бредЕ ” мен€ есть иде€ лучше. ƒавайте все просто откажемс€ выполн€ть еЄ приказы, и всЄ!

“рей: Ќет уж, спасибо. я не собираюсь присоедин€тьс€ к вашему с –еном Ђќтр€ду сопротивлени€ї. ¬ы отказываетесь ей подчин€тьс€, и она вас за это каждый раз отфутболивает. ¬ы, может, и привыкли к побо€м, а € не собираюсь ходить с син€ками.

…о: ƒа, мы из-за вас вчера уже четвЄртый стол за неделю покупали. ћне это надоело!

’ао: Ќам нужно что-то извращЄнно-утончЄнноеЕ

–ен: Ѕензопила?

¬се: Ќ≈“!!!

¬ коридоре послышалс€ шум. ¬се испуганно обернулись.

…о: *шЄпотом* јнна пришлаЕ

’ао: ћы не можем обсуждать наш план в еЄ присутствии!  то сегодн€ готовит ужин?

…о: Ќу €Е

’ао: я схожу в магазин, в аптеку, и куплю там снотворное. “ы подсыплешь его ей в чай и у нас будетЕ час или два.

ѕорешив на этом, реб€та разошлись.
–азработаем план.
¬ечер. …о готовит ужин. “рей чистит унитаз. ¬ кухне:

…о: *след€ за манипул€ци€ми брата* Ќу что, насыпал?

’ао: *выбрасыва€ пакетик в мусорку* ¬сю пачку угрохал, пусть только попробует не заснуть...

јнна: *кричит из гостиной* …о!!! √де мой чай?!!!

’ао: *помешива€ гор€чий напиток* Ћадно, иди. “ам вон јнна совсем зажра... “ьфу, то есть заждалась...

…о: *нес€ поднос с какой-то странной улыбкой*. ¬от, јнна, твой чаЄк. ѕей на здоровье!

јнна: *подозрительно огл€дыва€ чашку* “ы сегодн€ какой-то странный. „то-то произошло?

…о: *улыба€сь* Ќет! „то ты! ¬сЄ как обычно! ѕросто у мен€ хорошее настроение!

јнна: — чего бы это?

…о: Ќичего! “ы пей, пейЕ наслаждайс€.

јнна: *недоверчиво хмыкнула, но чашку осушила*.

„ерез часЕ

’ао: *выгл€дывает из-за перегородки, потом огл€дыва€сь куда-то назад, шепчет* ѕсс! јнна спит! ѕуть свободен! ¬ытаскивайте ’оро из сортира и идите за мной!

…о: *откуда-то со стороны туалета* ѕрекрати этот цирк! Ќемедленно ¬ылазь оттуда!!!

“рей: я не могу! я застр€л!!!

…о: ’ао! »ди сюда!

’ао: *лениво подходит к туалету и загл€дывает внутрь* “олько этого не хватало. *т€нет ’оро за куртку*.

“рей: *¬ыныривает из унитаза и рассе€нно смотрит на ’ао*.

’ао: „то, экстрима захотелось?

“рей: *вытира€ о полотенце јнны мокрую руку* я уронил туда колпачок от Ђƒоместосаї.

’ао: ƒа плевать на колпачок! ѕошлите уже! јнна не будет спать вечно!

–ен: ’ао прав. »дЄмте.

Ўаманы тихо прокрались мимо сп€щей блондинки и заперлись в кухне. ¬се сели за стол, во главе которого сидел ’ао.

’ао: *встаЄт со стула* »так, собрание клуба Ђ”бить јннуї можно считать открытым. ¬се идеи и предложени€ принимаютс€.

…о: *сид€ на стуле и откручива€ пуговицу от рубашки* ќна мне надоела! ¬ерите, нет, она заставила мен€ отскребать на окнах лишнюю краску, котора€ залезла на стекло!

–ен: Ќикогда не видел там никакой краскиЕ

…о: ¬от!!! ≈Є даже не видно!  то вообще туда смотрит?!

“рей: ј в унитаз кто смотрит?!!

’ао: Ёто вам не бюро жалоб!!! я жду предложений, а не тупого ныть€!

–ен: *положив ноги на стол и откинувшись на стуле таким образом, что стул сто€л только на двух задних ножках* ј что ж ты сам не предлагаешь?

…о: я ’ќ„” «јƒ”Ў»“№ ≈® ¬ќ“ Ё“»ћ» ¬ќ“ –” јћ»!!! я ’ќ„” «ј–≈«ј“№ ≈® ¬ќЌ “≈ћ Ќќ∆ќћ *указывает на нож, который стоит в подставке*!!! я ’ќ„” ≈® ∆»¬№®ћ «ј ќѕј“№!!! «јƒј¬»“№ ј—‘јЋ№“ќ¬џћ  ј“ ќћ!!! Ќј“–ј¬»“№ Ќј Ќ≈® —¬ќ–” √ќЋќƒЌџ’ ѕ—ќ¬!!!!!!!!! *смотрит на свои руки, сжима€ пальцы как крючь€*.

–ен: *не удерживает равновеси€ и грохаетс€ вместе со стулом назад. ¬стаЄт и квадратными глазами смотрит на …о, из которого разве что пар не идЄт* “-т-ты в п-п-ор€дке?

“рей: *с такими же квадратными глазами* …оЕ успокойс€Е всЄ нормальноЕ

’ао: ѕовезло, что стены в кухне почти не пропускают звукЕ

…о: *успокоившись* я думаю, нам надо сделать кое-какой механизм. Ќапример: Ќад дверью вЕ кухню, мы установим тазик со смолой или клеем, потом проведЄм возле входа нитку, после задевани€ которой включитс€ вентил€тор, возле которого будет куча перьев и они полет€т на неЄ. ј по дому развесим плакаты: Ђјнна „ћќї (авт: вот и представьте еЄ реакциюЕ =))))).  ак вам, а?

–ен: *уже подн€вшись и поставив стул спинкой к столу, а сам сев к нему лицом* ¬ целом, неплохо. Ќо есть два Ќќ: ѕервое: она убьЄт нас сразу же, не раздумыва€, мы пискнуть не успеем. ¬торое:  ак ты собираешьс€ это технически реализовать?

…о: ј вот это уже очень просто, друг мой. ѕервое: ћы всЄ это сделаем быстро, до того, как она проснЄтс€. ј потом свалим из дома на пару часов, чтоб она выпустила пар. ¬торое: Ёто вообще простоЕ

ѕлан в действии или чем всЄ обернулось...
–еализовать это всЄ оказалось в принципе просто. –ен и ’оро пытались найти в доме клей, но им это не удалось. ѕоэтому, ’ао предложил сварить клейстер. —варили, вроде нормально. …о притащил из гостиной вентил€тор и установил возле двери. ѕрив€зал к выключателю нитку и прот€нул еЄ параллельно проЄму двери. “еперь, если задеть нитку, то вентил€тор включалс€. ј ’ао стащил из комнаты јнны еЄ же подушку и вытр€с из неЄ все перь€. ѕоложил их возле вентил€тора. ¬от забава будет! ’ао и …о возились с вентил€тором и перь€ми, а –ен рисовал плакаты: Ђјнна „ћќї (по заказу …о), Ђјнна курицаї (по заказу ’оро), Ђјнна пиз*аї (по собственному заказу) и Ђјнна кривонога€, косорука€ бестолочьї (по заказу ’ао). “рей устанавливал ведро таким образом: ƒверь немного приоткрыта, на еЄ верх поставлено ведро. » если дверь открыть шире, то ведро по законам физики упадЄт вниз, во внутрь комнаты, поскольку дверь открываетс€ на себ€, если входить в кухню. ’оро подошЄл к столу, где его ждали реб€та, вытер руки об штаны и торжествующе за€вил:

“рей: √отово! “еперь нужно сваливать отсюда, да поживее!

’ао: “очно. јнна, по моим предположени€м, скоро проснЄтс€. ѕошли скорей!

¬се: ƒа, да, пошлиЕ

–ен: *ѕодходит к приоткрытой двери и прот€гивает руку к ручке. ¬друг, отдЄргивает еЄ, хлопает себ€ по лбу и тр€с€сь от возмущени€ поворачиваетс€ к кампании* Ќу мы и кретиныЕ

’ао: √овори за себ€!

…о: ј в чЄм дело то?

–ен: ’оро установил ведроЕ Ќќ ћџ “ќ ≈ў® ¬  ќћЌј“≈!!!

’ао: *садитс€ на корточки и тоже хлопает себ€ по лбу, но поскольку у него нет чЄлки, раздаЄтс€ звонкий хлопок* ”-й-й-о-о-оЕ

…о: » что теперь делать?!

–ен:  ороче, €Е

ѕоскольку за стенкой была комната јнны, реб€та отчЄтливо услышали звонкий голос:

јнна: √де мо€ подушка?!

–ен: *дрожащим голосом, с глазами, полными ужаса* ” насЕ по ходуЕ проблемыЕ

’ао: ¬от гадствоЕ

“рей: *к –ену* ј ты уже развесил плакаты?

–ен: ƒа, развесилЕ

“рей: ј почему тогда мы всЄ ещЄ живы?

…о: Ќаверно, потому, что в доме темно и нет света.

’ао: ћожет, ещЄ не поздно их сн€ть?

—лышитс€ топот ног.

“рей: *на грани истерики* ѕ-п-п-о-з-д-д-д-н-н-ооооооЕ

’ао: Ёто не в моих правилах, но € могу всех спасти.

…о: *обнима€ брата* —пасибо, € буду скучать по тебеЕ

–ен: *обнима€ ’ао с другой стороны* ј € устрою дорогие похороныЕ

“рей: *÷елу€ ботинки спасител€* ј € буду ходить на могилу каждый деньЕ

’ао: *отбрасыва€ всех в разные стороны* ƒј ¬џ „“ќ, –≈’Ќ”Ћ»—№??? я хотел предложить Ѕ≈∆ј“№! ƒ≈Ћј“№ Ќќ√»! ƒ–јѕј“№ ќ“—ёƒј  ј  ћќ∆Ќќ — ќ–≈≈!!! «јЋј«»“№ ¬ ћјЎ»Ќ” » ≈’ј“№ Ќј  –ј… —¬≈“ј!!!

…о: ј у нас кто-то умеет водить?

–ен: *услышав как грохают двери соседних комнат от рук очевидно разыскивающей кампанию блондинки* “еб€ это должно волновать ¬ ѕќ—Ћ≈ƒЌёё ќ„≈–≈ƒ№!!! Ѕ≈∆»ћ ќ“—ёƒј   „®–“ќ¬ќ… ћј“≈–»!!!!!!!!!!!!

–ен рванул к двери. ¬се бросились за ним. ѕарни бежали с такой скоростью, что ведро успело упасть только на бегущего предпоследним ’оро, а перь€ полетели на бегущего последним ’ао. Ќо сейчас это их волновало меньше всего.

’ао: *остановившись в нескольких метрах от двери* Ќам туда нельз€! ќна идЄт сюда!

“рей: *панически* „Є делать?! „Є делать?!!!

–ен: Ѕыстро все в ванную!!!

’ао: *вбежав в ванную последним, повернувшись к проЄму* ќй, здесь нет двериЕ ћы с –еном выломали еЄ вчераЕ ну, точнее, јнна выломала еЄ намиЕ

…о: ќна же нас увидит! ќна уже близко!!!

’ао: “ак, –ен, ложись на дно ванны!

–ен: «ачем?

’ао: —ейчас не врем€ дл€ вопросов!!!

–ен: *«алазает в ванну и ложитс€*

’ао: *ложась р€дом* ј вы *к …о и ’оро* ложитесь сверху! Ќас так не видно!!!

ѕарни теснились в маленькой ванне в невообразимых позах. Ќесколько минут мучительного ожидани€. Ўаманы услышали шаги.

“рей: *шЄпотом*  ажетс€, она ушла в кухню.

–ен: *сдавленно, сквозь зубы* я нэ визуЕ хто то упихаетс€ нохой мнэ в подбоходохЕ

…о: *убира€ ногу* ќй, прости.

–ен: “еперь € понимаю сардин в банкеЕ

’ао: *стара€сь сдержать крик* “–≈…! ћќ» ¬ќЋќ—џ ѕ–»Ћ»ѕЋ»   “¬ќ≈…  ”–“ ≈!

“рей: *резко встаЄт, выдира€ тем самым из головы ’ао клок волос* „то?

’ао: *вскрикнув и оторвав от липкой куртки локон каштановых волос* ”же ничего.

…о: ¬ылезайте и бежим!

ѕацаны вылезли из ванны. ќни бежали к двери, но –ен неожиданно споткнулс€ об ковЄр. ќбразовалась куча мала, все перемазались в клейстере и перь€х и стали похожи на цыпл€т. ќни лежали вот так, снизу вверх: –ен, …о, ’ао, “рей.

’ао: *дот€гива€сь до затылка север€нина и стука€ по нему* „Єрт, € теб€ ненавижу!!! “ы мен€ придавил!!

…о: *пыта€сь вылезти* ’ао! ј € теб€ ненавижу! “ы измазал мен€ перь€ми!!!!!! » придавилЕ

–ен: *с самого низу* ј я ¬—≈’ ¬ј— Ќ≈Ќј¬»∆”! —Ћ≈«№“≈ — ћ≈Ќя!!!!!!!!!!!!!

јнна зашла в гостиную. «агорелс€ свет(!!!)Е ƒевушка обвела взгл€дом комнатуЕ
”видев плакат Ђјнна „ћќї она открыла ротЕ
”видев плакат Ђјнна курицаї она уронила челюсть на полЕ
”видев плакат Ђјнна кривонога€, косорука€ бестолочьї она уронила на пол выкатившиес€ глазаЕ
”видев плакат Ђјнна пиз*аї она взорвалась и с диким рЄвом бросилась на Ђцыпл€тї. ќни тут же подскочили и бросились бежать к машине. ’ао быстро сел за руль. Ќа передние сидение р€дом с водителем, залез …о.

–ен: *дЄрга€ ручку двери* ’јќ!!!! ќ“ –ќ… ƒ¬≈–№!!!! *огл€дываетс€ на јнну, котора€ приближаетс€ с выт€нутыми вперЄд руками, гулом и гор€щими злобой глазами* јјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјј!!!!!!!!!!!!!

’ао: *быстро дЄргает за ручку, котора€ открывает задние двери*

–ен: *заталкивает “ре€ и орЄт не своим голосом* «ј¬ќƒ»!!! «ј¬ќƒ»!!!!!!!

’ао быстро завЄл мотор. –ен, на скорости, так и висел, болта€сь в воздухе на распахнутой двери. ’оро затащил его в машину.

–ен: *сев на колени, лицом к заднему стеклу* ќна бежит за нами!!!

…о: ∆ћ» Ќј √ј«!!! ∆ћ» Ќј √ј«!!!

’ао вдавливает педаль в пол. —илуэт јнны постепенно уменьшаетс€ и через минуту полностью исчезаетЕ

–азве может быть хуже?!
–ен: *отдышавшись, расслабившись и сев в стандартное положение пассажиров* ‘у-ух. ќторвались. я уж думал, всЄЕ

…о: *разжав побелевшие пальцы, доселе мЄртвой хваткой вцепившиес€ в рукав кофты ’ао* ¬ы видели еЄ глаза? ѕр€мо какЕ какЕ

’ао: *немного расслабив руки, вцепившиес€ в руль*  ак у голодного, дикого звер€, заболевшего бешенством и в порыве безуми€Е

–ен: ¬от за что € его люблю, так это за то, что он всегда умеет точно описать ситуацию. ј не люблю за то, что € теперь весь в перь€х!

’ао: *ѕолностью развернувшись к –ену* ƒа ладно тебеЕ

…о: *повернувшись к заднему сидению* ј что с ’оро?

–ен: *смотр€ на “ре€, глаза которого пусто гл€дели в даль а губы едва заметно дрожали* ќн, кажетс€, в коме от пережитого ужаса. ƒавайте его не трогатьЕ

’ао: *бьЄт ёсуи по щекам* јЋ®! “–≈…! ƒавай, вставай, всЄ кончилось.

“рей: *мотает головой* –еб€т? ¬ы все здесь?

…о: ƒа, мы здесь.

“рей: ј где, здесь?

–ен: «абыл? ћы едем в машине.

“рей: *«адумчиво вгл€дыва€сь в лица парней* ≈сли мы в машинеЕ а вы все здесьЕ то кто тогда сидит за рулЄм???

” всех моментально белеют лица. ’ао быстро поворачиваетс€ к рулю.

…о: *с огромными глазами* ¬переди поворот! ¬Ћ≈¬ќ!!! ¬Ћ≈¬ќ, „®–“ ¬ќ«№ћ»!!! ’јќ!!!! ¬ ƒ–-”-”-”-”-”-”-√ќ-ќ-ќ-ќ-ќ-≈-≈-≈-≈-≈-≈ ЋЋ≈-≈-≈-≈-≈-≈-≈¬ќ-ќ-ќ-ќ-ќ-ќ-ќ-ќ!!!!!

’ао резко поворачивает Ђбаранкуї влево, точнее, в другое лево, то есть, в право. ћаленька€ Ђќкаї едва не рассыпаетс€ от таких вариаций. ѕосле этого машину выровн€ть трудно, и ’ао вил€ет из стороны в сторону. “рей начинает зеленеть.

–ен: *увидев зелЄную рожу ’оро* ќ нет! “олько не в машине!!!

“рей: *еле как сдержива€сь* ј где?

’ао: *на секунду огл€дыва€сь и понима€, в чЄм дело* ќткрой окно!

“рей: *дЄрга€ ручку, открывающую окно* «аклинило!

–ен: ƒверь открой!!!

“рей: *быстро открывает дверь и расслабл€етс€*

–ен: „Єрт, ’ао, ты вообще умеешь водить?!

’ао: Ќет, а что?

–ен: јјјјјј!!! “ы нас угробишь! ƒай сюда руль! *руки проход€т по обе стороны лица ’ао и пытаютс€ дот€нутьс€ до рул€*.

’ао: *бьЄт по рукам “ао* ќтцепись! “ы сам-то умеешь водить?!

–ен: *убира€ руки ’ао и пыта€сь вписатьс€ в очередной поворот* ”ж получше, чем ты!!!

…о: *помога€ брату спихнуть –ена обратно назад* –ен, отцепись от него!

–ен: — чего бы?

…о: “ы хочешь попасть на телевидение?

–ен: ƒа нетЕ а почему ты спросил?

…о: ≈сли ты не уберЄшь руки, ты мы туда попадЄм!

–ен: ???

…о: ћы станем участниками красочного ƒ“ѕ!!!

–ен: *перевед€ взгл€д с …о на его близнеца* ’ао! —мотри на дорогу!!! ћы врежемс€!!!

–ен быстро сел назад и за шкварник втащил ’оро в машину. ’ао смог таки свернуть, но машина прошлась боком по углу дома, а открытую дверь оторвало.

–ен: *отпустив “ре€, гордо* я спас тебе жизнь, теперь ты должен мне.

“рей: *благодарно посмотрев на –ена* ”чту. *округлив глаза смотрит вперЄд*.

Ќа дороге сто€л мент. ќн махал жезлом, призыва€ остановитьс€. ’ао со второй попытки нажал педаль тормоза.

ћент: *ѕросовывает голову в окно и видит четырЄх подростков в перь€х и клейстере* ” вас есть водительские права?

’ао: *честно так* Ќету.

ћент: ¬ыходите из машины.

–еб€та послушно вышли и, сев в ментавоз, проехали в участок. “ам у них стали выпытывать адрес дома или телефон.

’ао: *скрестив руки на груди и отвернувшись* я не помню, где наш дом. я пь€н.

ћент: *раздражЄнно сверл€ старшего јсакуру взгл€дом*  ончай врать! ћы провер€ли теб€ и твою кампанию шестьдес€т три раза каждого!!! ¬ы абсолютно трезвы и вмен€емы! Ќу, кроме синеволосогоЕ он немного не в себеЕ

“рей: Ё…!! я ЌќЕ *замолчал, почувствовав, как ’ао наступил ему на ногу*.

’ао: ƒа, мы ехали быстро, потому что везли нашего товарища в психушку. *погладил “ре€ по голове и обн€л за плечи*. ќн у нас свихнулс€Е после встречи с однойЕ зверюшкой.

…о: *подыгрыва€* ƒа, он у нас сумасшедший. ћы спешили доставить его к врачам.

–ен: ЂЌеужели им повер€т?ї

ћент: *задумчиво*, Ќу, жизненно, жизненно. ј почему вы все в перь€х?

√олос девушки, сид€щей за компьютером: Ќашла. »х адрес ЂЕї.

ћент: Ќу хорошо. —адитесь в машину, € отвезу вас домой.

¬се обречЄнно сели в ментавоз. ƒорогу до дома шаманы тр€слись, как ненормальные. ћент уже начал сомневатьс€, что их слова про психушку - это враньЄ.  огда мужчина довЄз их до дверей дома, открыла девушка.

ћент: ¬от. ћы нашли их на дороге. ќни здесь проживают?

јнна: *спокойный голос, но в глазах буйство быка, смотр€щего на красную тр€пку* ƒа. ќни живут здесь.

ћент: ¬ы постарайтесь, чтобы они больше не ходили далеко от домаЕ

јнна: *не скрыва€ садизма* ƒа, € уж позабочусьЕ *под нос, чтоб слышали только парни* „тобы они Ќ≈ ’ќƒ»Ћ» ¬ќќЅў≈Е

ћент, попросив јнну расписатьс€ за реб€т, уехал по своим делам. јнна садистски ухмыльнулась, отчего из сбившейс€ в углу кучки пацанов послышалс€ стук зубов и отча€нные молитвы на китайскомЕ
ѕоследстви€
ѕарни лежали на полу в неестественных позах, почти в буквальном смысле, вывернутые на изнанку.

–ен: *лЄжа возле …о, опира€сь на диван и т€жело дыша* ƒааааЕ я вам скажу, если Ё“ќ считать землетр€сением, то € бы дал ему двенадцать балловЕ

“рей: *лЄжа в обломках купленного вчера, четвЄртого за неделю стола* »х же всего одиннадцатьЕ

–ен: ¬от именноЕ

’ао: *снима€ пластиковый аквариум с головы* ј где јнна?

…о: ћожет, она пошла нам за бинтами и аспирином?

¬се зашлись искренним смехом.

…о: „то € такого сказал?

’ао: “еб€ что, уж очень сильно головой об стену ударили?

…о: „етыре раза пробила дыру в перегородкеЕ

“рей: я знаю, јнна пошла за ружьЄм.

–ен: *удивлЄнно, вытаскива€ из волос куски потолочной штукатурки* «ачем ей ружьЄ???

“рей: „тобы не пачкать руки и убить нас напр€мую.

’ао: *пыта€сь вытащить ногу из дыры в стене* “огда, пусть накормит нас шаурмой с вокзала, так вернее будет.

¬се улыбнулись. —ме€тьс€ сил не было. –еб€та услышали звук открывающейс€ двери.

’ао: Ѕыстро! ѕритворитесь мЄртвыми!

¬се послушно легли в свободную позу и старались не дышать. јнна прошла по гостиной в кухню.

’ао: *услышав, как блондинка притворила кухонною дверь, приоткрыв один глаз*. “рей, что у теб€ там был за план?

ѕоследние попытки выжить.
Ќа следующий деньЕ

¬се собрались за завтраком. Ќо самого заинтересованного в данной трапезе “ре€, и ’ао не было. јнна спокойно пила чай. …о и –ен, сидели перебинтованные.

јнна: ј где наш Ђпокоритель сортировї и этот злобный, непокорный, длинноволосый тип?

–ен: *хмыкнув, глота€ гор€чий чай* ¬от уж не знаю.

¬ кухню зашЄл ’ао. ¬олосы его были клочками, с небольшими лысыми участками и все разной длины. –ен подавилс€ чаем. …о тихо хихикнул в кружку. ” јнны на лице по€вилось выражени€ мань€ка, который совершил очередное убийство.

’ао: *€ростно, сад€сь за стол*  лей не вымывалс€Е Ёто этот кретин ёсуи во всЄм виноват!!! я хочу обрить его на лысо!!! √де этот холодильниковый гоблин?!!!

–ен: ’отелось бы знать. *с сарказмом*  стати, отлично выгл€дишьЕ

…о уже в голос засме€лс€. ’ао стукнул кулаком по столу так, что чашки и тарелки подпрыгнули. ¬ комнату, с лопатой на плече, весь в земле, вошЄл ’оро. ќн €вно не ожидал увидеть јннуЕ

“рей: *испугано пр€ча лопату за холодильник* Ё-э-эЕ «драствуй, јннаЕ

јнна: *раздражЄнно поставив чашку с чаем на стол* “рей, где ты был?!

“рей: Ќу €Е Ќу €Е яЕ

јнна: *решив, что задавать вопросы следует только вмен€емым люд€м* –ен, где был “рей?

–ен: *саркастично* “ы мен€ поймала. я закопал его на заднем дворе, а он вылезЕ

јнна: *снова повернувшись к ’оро* Ёто правда, “рей?

“рей: *не хотелась выдавать свой план, поэтому, зло кос€сь на “ао* ƒаЕ ѕравда. “ы же знаешь нашего –енчика. ќн вообще милыйЕ

јнна: *¬стаЄт и незаметно дл€ всех, уходит в свою комнату*.

’ао: *сверка€ глазами, с вилкой в руках, подкрадыва€сь к “рею и напева€* ¬от и встретились, в одиночествеЕ –азвели на дороге костЄрЕ

…о: *обхватив руками талию брата одной рукой, и пыта€сь другой вырвать из рук близнеца вилку* ”спокойс€! ѕрошу теб€! ƒержи себ€ в руках! ѕерестань кусать мою руку!!!

’ао: я хочу его убить!!! я хочу засунуть ему эту вилку вЕ

…о: ’јќ!!!

–ен: *моет кружку в раковине* …о, не останавливай его. ≈сли он убьЄт ’оро, это будет, как минимум, гуманно. *ставит чашку на полку, к остальным и вытирает руки полотенцем*.

јнна: *вход€ в кухню, возвраща€сь из своей комнаты* Ќет! √уманно будет если € задушу его!!! √де мо€ косметика и одежда?!?!?!?!?!?!?!!

“рей: *испуганно п€т€сь к двер€м* ј от-т-т-куда ты знаЕ то естьЕ почему ты решила, что это €?

јнна: »счезли и мои чипсы и попкорн!!!! ј на тумбочке голубой волос!

 ороче, пришлось “рею всЄ выкапывать. ќн зр€ зарыл всЄ так глубокоЕ …о из сострадани€ ему помог. јнна решила, заодно, раз уж всЄ равно копают землю, высадить небольшую клумбу. ’ао и –ен отправились в магазин за цветами. —поров у них совсем не было. »х вкусы были почти одинаковые. ќни вз€ли пару кустов чЄрных роз и несколько розовых лилий. ѕосле работы в саду, все друзь€ выгл€дели, словно вылезли из-под земли. ’ао особое устрашение предавали лысины на голове.

¬ечером, по телевизору показывали футбол. јнна, оставив кучу поручений, ушла в магазин. …о поймал ’оро в двер€х комнаты јнны, откуда тот шЄл с тазиком мыльной воды, в которой он видимо хотел замочить вещи дл€ стирки.

…о: ѕойдЄм, “рей! “ам футбол началс€! ”же реклама кончаетс€! *дЄргает север€нина за рукав*

“рей: *рон€ет на пол таз и вода растекаетс€ по полу* ќйЕ

…о: ѕотом уберЄшь! »дЄм!

“рей: *услышав из гостиной голос футбольного комментатора* Ћадно, идЄм!

јнна пришла, а реб€та неотрывно наблюдали за телевизором. Ќо гостина€ была не проходной, и девушка пока не видела этого безобрази€. „ерез минуту, послышалс€ крик. Ўлепок.  то-то проехал по полу. «вон стекла. ќтча€нный вопль:

јнна: Ё“ќ ЅџЋј ћќя ЋёЅ»ћјя ¬ј«ј!!! ј Ќ”,  “ќ –ј«Ћ»Ћ ¬ќƒ” Ќј ѕќЋ”???!!!!

–ен: *равнодушно* “рей, лучше беги.

јнна: ј  “ќ Ќ≈ ѕќћџЋ ѕќ—”ƒ”?!!?!?!?!?

’ао: *с тихим смешком, в тон –ену* –ен, лучше беги.

јнна: ј  “ќ Ќ≈ ¬џЅ–ќ—»Ћ ћ”—ќ–?!?!!!?!?!?!?!??!?!

’ао: Ќе надо комментариев!!! я сам побегуЕ

јнна: ј  “ќ Ќ≈ ѕ–»√ќ“ќ¬»Ћ ”∆»Ќ?!?!?!?!?!?!?!?!!??!!!!!!!!

…о: *нервно сглатыва€* Ѕежим вместе?

¬се сорвались с мест и бросились бежать. ¬озле сортира их встретила јнна. ќна держала сковородку, которую шаманы прозвали Ђ¬ышибатель мозговї, в правой руке, а левую сжимала в кулак. ¬друг, выражение еЄ лица стало потер€нным, и блондинка рухнула на пол лицом вниз. »з-за неЄ показалс€ поражЄнный ’оро, видимо, сам не понимающий, что он наделал, и сжимал в руках толстенный телефонный справочник.

…о: *вылупившись на “ре€* “ы чЄ сделал???

“рей: *всЄ ещЄ не понима€, что произошло* я спас нам жизнь.

јнна на полу зашевелилась. –еб€та, не тер€€ времени, нашли спасение в злосчастном сортире, пробежав по јнне, как по коврику и захлопнув дверь. ќчнувшись, јнна долго пыталась испепелить дерев€нную дверь взгл€дом, но у неЄ почему-то не получалось. “огда она решила пробить еЄ ногами. “оже не получилось. “огда она просто выключила парн€м свет, с ором: Ђ¬ы всЄ равно рано или поздно оттуда выйдете!!!!!!!!!!!!ї –еб€та теснились в сортире. –ен и ’ао сто€ли на унитазе и держались друг за друга, дабы не упасть. ’оро и …о пытались уместитс€ на оставшемс€ пространстве.

…о: *сгиба€ локти и выпр€мл€€ колени* Ёта комната рассчитана на одного человека!

’ао: *опира€сь на стену спиной* ј мы Ќ≈ рассчитаны на јнну!

–ен: *упира€сь руками в стену по обе стороны головы ’ао* “рей, перестань щекотать мою ногу!

“рей: *вжимаетс€ в стену, дава€ …о нормально дышать* я ничего не делаю!

–ен: *уже посмеива€сь и дЄрга€ ногой* я серьЄзно!

“рей: » € серьЄзно! ћои руки прижаты к стене коленками …о. ќн может подтвердить.

…о: ј мои руки держат ’ао за штанину, чтоб € не упал.

’ао: …ќ! “ы мне штаны уже до колен ст€нул! ”бери руки! *пытаетс€ нагнутьс€ и подт€нуть штаны, но стукаетс€ головой об противоположную стенку, а п€той точкой упираетс€ в заднюю стенку*.

–ен: я помогу!

Ќагибаетс€ в то врем€, как ’ао выпр€мл€етс€ и јсакура —тарший удар€ет “ао затылком по лицу. –ен хватаетс€ за нос. Ћунный свет, что падал из крошечного окна, освещает ногу китайца. ќн с диким ужасом смотрит на свою конечность.

–ен: јјјјјјјјјјј!!!!!!! ќ√–ќћЌџ… ѕј” !!!!!!! ”Ѕ≈…“≈!!!!!!!! ”Ѕ≈–»“≈ ≈√ќ ќ“ ћ≈Ќя!!!!!!!!! я Ќ≈Ќј¬»∆” ѕј” ќ¬!!!!!!!!!!! ”∆ј—Ќџ≈ “¬ј–»!!!!!!

…о: *трога€ рукой ногу –ена* –ен, не шевелись! ќн заполз в штанину!

–ен: јјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјјј!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

–ен начал истерично дЄргатьс€, забыв про отсутствие свободного пространства. «аехал “рею коленкой по носу, а другой коленкой ’ао пониже по€са. ’ао согнулс€ пополам и получил коленкой в лицо. …о, получив удар по голове, опустилс€ в аккурат лицом в толчок. –ен таки соскользнул с фа€нсового ободка и наступил ћладшему јсакуре на затылок. …о начал захлЄбыватьс€. “рей спустил воду. –ен упал вниз, утащив за собой ’ао.  уча мала сломала замок и дверь распахнулась. Ўаманы вывалились лицами в гостиную. ѕо полу возле их лиц прополз виновный в истерике “ао паук. –ен сн€л с чьей-то ноги возле своего лица кроссовок и прибил (хот€, в глазах двоилось, так что точно было сказать нельз€) ползучую тварь.

’ао: *вырыва€ обувь из всЄ ещЄ дрожащих рук* ќтдай! Ёто фирменные кроссовки от Ђјдидасї! ј ты сделал их мухобойкой.

–ен: *кр€хт€* ƒа € даже не попал!

…о: *поднимает глаза. ¬идит, как к куче подходит јнна, раздавив босой ногой несчастного паука*

–ен: *ещЄ не осознав всей серьЄзности ситуации* ‘”!  ака€ мерзость!

’ао: *шЄпотом, на ухо “ао* я Ќадеюсь, ты не про неЄ? Ќе усугубл€й наше положениеЕ

Ёто было грандиозно. јнна заставила всех переделать все еЄ задани€ по шестьдес€т раз. ”строила жуткую тренировку, сопровождающуюс€ насилием, телесными наказани€ми и угрозами о физической расправе.
»з воспоминаний автора
¬от последние новости:

ќт лица автора:

10 июл€.

–еб€та чинили сломанную дверь. ¬ыводили жуков в саду и дезинфицировали весь дом. –ен обрызгал “ре€ тараканной отравой. ёсуи весь день глючило и вставл€ло. ’ао тоже пыталс€ как-то отвлечьс€. …о нашЄл его под машиной, с выхлопной трубой во ртуЕ

11 июл€.

–ен по секрету сказал мне, что у него есть грандиозный план. ј какой, не проболталс€, зараза така€, мол, это сюрприз. ћоЄ любопытство мен€ загрызло, € пошла к дому јсакур и припала ухом к двери. ќттуда слышались голоса, а кому они принадлежали, догадатьс€ не трудно.

’ао: Ќу что, принЄс?

–ен: ј то! ¬еликолепный аппарат! ¬о!

’ао: » почему € сразу не восприн€л серьЄзно твой прекрасный план?

–ен: ƒа, € это ещЄ с самого начала предлагал! ј вы не хотелиЕ

’ао: Ёто ж как надо было разочароватьс€ в человеческих отношени€х, чтоб назвать бензопилу Ђƒружбаї?

–ен: ƒа это сама€ престижна€ фирма на всЄм колхозе!

“рей: Ќа еЄ престижность нам плевать! Ёта штука нам дл€ дела нужна.

…о: “огда, чего же мы стоим?
* * * * * * * * * * *

»з воспоминаний автора:

Ќа следующий день, видела, как у дома јсакур собираетс€ милици€.   чему бы это?

…о, ’ао, –ена и ’оро выволокли из дома в симпатичных браслетах, именуемых наручниками.  ого-то вынеслиЕ —тало не по себе.

–ешила пронести к ним в тюрьму напильник в буханке хлеба, поскольку € к ним абсолютно солидарна. «астукала –ена в душе с криками:
--Ќе собираюсь € поднимать мыло! —ам поднимай!!!

Ќапильник не помог. “очнее, не пригодилс€. “ао и —тарший јсакура вышибли решЄтку, пока бежали от уголовников.

–еб€та уже мес€ц в бегах. √овор€т, видели, как они сад€тс€ в самолЄт до —очи. ѕо новост€м сказали, что самолЄт разбилс€ и упал в море. ѕодумала, везЄт же люд€м, на самолЄте летают, в море купаютс€Е

ѕерестала есть морепродукты.

”слышав свежую новость о том, что недавно кампанию шаманов заметили где-то на ќстровах ѕасхи, успокоилась. √овор€т, их розыск скоро прекрат€т. ѕравильно сделают.

–озыск прекратили даже раньше, чем планировали. я рассказала ментам, как јнна мучила несчастных, и они даже разрешили клубу Ђ”бить јннуї вернутьс€ в страну.

ѕохоже, ’ао, –ену, …о и “рею плевать на всЄ. ѕару дней назад, их видели в кампании симпатичных аборигенок. Ќу пон€тное делоЕ

–ешила не мучить бедных шаманов и закончить таки фик. «аснула с мечтательной улыбкой на лице, дума€ о том, что собираюсь написать завтраЕ

 ќЌ≈÷.

ћетки:  

‘анфик по нелюбимый

ƒневник

¬оскресенье, 29 ћарта 2009 г. 18:10 + в цитатник
‘андом:Ќелюбимый
–ейтинг:NC - 17
јвтор:неизвестен (если нашЄлс€ - отзовись!)


ƒень первый.

¬ последнее врем€ привычка –ицки жевать карандаш приобрела поистине угрожающие формы. ќна по€вилась у него где-то еще в начале дес€того класса.  арандашный вкус во рту долго не исчезал, а расщепленный кончик все врем€ норовил оставить в пальце занозу. » –ицка переключилс€ на ручки.

— ручками было проще. ќни были не такими горькими на вкус, и у –ицки не возникало ощущени€, что он целый день глодал дешевую картонную мебель. ќни не сжевывались до такой степени, что щепки застревали в зубах. –учки были гладкие и пластмассовые, их можно было спокойно жевать, и разгрызались они куда как сложнее. ќн мог кусать кончик ручки до тех пор, пока тот не становилс€ искривленным и не тер€л первоначальную форму, а осколки не начинали колоть ему €зык, а во рту не по€вл€лс€ вкус чернил.

Ќужно было бросать эту привычку.

–ицка воззрилс€ на бедную, ни в чем не повинную ручку, котора€ преспокойно лежала в углублении на парте, покрытой надпис€ми и царапинами Ц вехами времени. ≈е когда-то гладка€, лакированна€ поверхность была изрезана различными надпис€ми Ц от кл€тв вечной любви и слов ненависти до обыкновенных "“акой-то и така€-то были здесь" Ц на пам€ть. Ќа краешке прописью красовалось Ђ—обиї, причем буква Ђќї была заключена в сердечко. –ицке стало грустно. ‘илософи€ была его любимым предметом, а сегодн€ он даже не мог на ней сосредоточитьс€.

ќн вз€л ручку и закусил кончик. ѕо крайней мере, теперь он мог думать.

ѕостепенно, один за другим, его одноклассники стали приходить в школу без ушек. ќн все еще помнил, что, как в восьмом классе одна девочка пришла в школу, не поднима€ глаз от земли и вс€ красна€ от смущени€ Ц она была первой в его параллели. –ицка заметил, что в тот день она ни с кем не заговаривала, кроме лучших подружек Ч и то, собравшись в кружок в стороне, они перешептывались и глупо хихикали.

 огда –ицка стал старшеклассником, тенденци€ Ђушкопотериї прослеживалась уже четче.  азалось, каждую неделю кто-нибудь об€зательно лишалс€ ушек. ќдни заходили в класс, потупившись и красне€, другие же Ц гордо вздернув подбородок, не бо€сь объ€вить всему миру о своей взрослости. ≈сли рассматривать дело с этой точки зрени€, то уже больше половины рицкиных одноклассников были взрослыми.

ѕоследней каплей, переполнившей чашу терпени€ –ицки, стал позавчерашний день, когда ёйко и яЄй пришли в школу без ушек. ¬ ёйко, как и всегда, просто кипела энерги€, девушка громко и много болтала и сме€лась над шутками подруг. яЄй, напротив, был весь день молчалив и сдержан, наблюда€ за ней со стороны, втайне мечта€ разделить ее ликование, но не мог выйти за рамки приличи€.

Ђј ёйко и пон€ти€ не имела о правилах приличи€ї, - подумал –ицка.

≈стественно, ни одному бывшему Ђушастикуї и слова поперек сказать не смели. ”чител€ вели себ€ так, слово ничего и не случилось, и ученики вынуждены были вернутьс€ к делам насущным. ¬с€кого, кто слишком пристально разгл€дывал виновника переполоха, выгон€ли из аудитории. ѕроходила пара дней, шепотки по углам постепенно замолкали, и жизнь оп€ть возвращалась в привычное русло Ц пока еще один одноклассник не лишалс€ ушек.

–ицка быстро дернул кошачьими ушком. ¬ глубине души он понимал, что не стоило волноватьс€ по этому поводу. ¬ конце концов, —еймей умер в семнадцать, а ушки у него все еще были. ’от€, зна€ —оби, можно только удивл€тьс€ тому, что јо€ги-старший умудрилс€ их сохранить.

–ицка резко оборвал себ€. ≈му не нравилось думать о том, какими были отношени€ —оби и —ейме€. —ам —оби никогда не распростран€лс€ об этом, и нехот€ отвечал на рицкины вопросы, если тому приходило в голову их задать. –ицка бо€лс€, что узнает что-то, что ему совсем не понравитс€. —тоило только подумать о том, что —оби мог обнимать его старшего брата так же, как и самого –ицку, и молодому человеку сразу становилось нехорошо.

’от€ в последнее врем€ —оби нечасто обнимал свою ∆ертву.  азалось, чем старше становилс€ –ицка, тем дальше от него становилс€ —оби. ¬ какой-то момент –ицка даже обрадовалс€ тому, что ему больше не придетс€ иметь дела с физическими аспектами их с јгацумой взаимоотношений. ќн знал, что не готов к этому, но —оби умудр€лс€ целовать и касатьс€ его так, что временами –ицка сомневалс€ в том, так ли это на самом деле. ƒаже пара быстрых поцелуев и мимолетное объ€тие могли заставить подростка забыть обо всем на свете, кроме возбужденной дрожи, сотр€сающей его юное тело.

Ќо все изменилось. — каждым годом —оби все больше отдал€лс€ от него. ќни по прежнему много времени проводили вместе, ходили на свидани€, встречались с друзь€ми, между ними все еще пробегали искры. ќни были парой, и все об этом знали, и они сами Ч в том числе. —ильное чувство накрепко св€зало их с самой первой встречи, когда они пошли в парк делать воспоминани€.

 онечно же, в течение года или около того их отношени€ были нестабильными, большей частью по вине –ицки и его вечных вспышек раздражени€ из серии Ђпошел вон, нет, лучше поцелуй мен€ї, но все же они оставались вместе.

„его не хватало Ц так это страсти.  азалось, —оби потер€л вс€кое желание быть с ним в Ђэтомї смысле. ќни все еще держались за руки и обменивались целомудренными поцелу€ми, но не более того. —оби все еще обращалс€ с –ицкой как с двенадцатилетним, если не хуже. ѕочему —оби так к нему охладел?

Ч –ицка-кун?

ћожет, потому, что –ицка повзрослел. Ќаверное, —оби все-таки педофил, и –ицка теперь дл€ него староват. ¬еро€тно, —оби скоро возьмет и найдет себе кого-нибудь помоложе.

ƒа нет, быть того не может. ¬ конце концов, —еймею, когда он умер, было столько же лет, сколько –ицке.

Ч –ицка-кун?

–ицка, очнувшись от своих т€гостных мыслей, вдруг осознал, что его зовет по имени учитель. ѕо привычке он мгновенно вскочил с места, чуть не уронив свой стул Ч тот опасно балансировал на задних ножках. –ицка быстро прот€нул руку и удержал его от падени€, не отрыва€ взгл€да от учител€. » только потом вытащил из рта кончик ручки

ќн выдержал долгую паузу прежде, чем спросить:

Ч Ќе могли бы вы перефразировать вопрос?

Ќу да, все это врем€ он очень внимательно слушал.

‘уджимори-сенсей, учитель философии, улыбнулс€:

Ч ќсновыва€сь на том материале, что вы изучили вчера, что вы можете сказать об отношении  анта к чувственному опыту и рациональности?

–ицка снова помедлил, словно ему было нужно врем€, чтобы собратьс€ с мысл€ми. ќн не хотел, чтобы все узнали о том, что он совсем не слушал. ¬ рту сто€л привкус чернил, и –ицка вытер рот тыльной стороной ладони. Ќе хватало еще, чтобы его губы стали синими от этой гадости.

Ч  ант внес поправки в трактат ёма, сказав, что врем€ и пространство действуют как необходимые услови€ дл€ осознани€ чувственного опыта, что они служат нашему воспри€тию и пониманию. ќн сказал, что причинна€ обусловленность €вл€етс€ Ђсинтетическим априориї, необходимым условием нашего миропонимани€. ќн дал этому название трансцендентальной дедукции, св€занной с эмпиризмом и рациональностью.

ѕохоже, он застал ‘уджимори-сенсе€ врасплох.

Ч »счерпывающий ответ, –ицка-кун.

–ицка сел на место. ќн знал »ммануила  анта как свои п€ть пальцев и даже не думал читать его вчера. ќн и пон€ти€ не имел о том, с чего вдруг ‘уджимори-сенсей удивилс€, услышав правильный ответ, ведь –ицка отлично разбиралс€ в философии, и его всегда спрашивали Ч сенсей пользовалс€ сократовским методом обучени€. ћожет, учитель пон€л, что –ицка совсем его не слушает.

ƒа, пора уже прекратить грызть ручку. » давно пора перестать мучитьс€ из-за —оби. ћожет, он и правда надоел јгацуме, хот€Е Ќет, не может такого быть, они очень хорошо лад€т во всех смыслах.

–ицка был знаком с теорией взаимоотношений. ” вас должны быть тесна€ св€зь, страсть и забота. —в€зь и забота у них были. Ќо вот именно к слову Ђстрастьї –ицка все врем€ возвращалс€ в мысл€х. —трасти между ними не было, и рицкины ушки и хвост Ч верное тому подтверждение.

” —оби ушек не было. ¬се врем€, что –ицка его знал, он был взрослым. » —оби никогда ему не рассказывал, как лишилс€ ушек. –ицка старалс€ об этом не думать так же, как пыталс€ отвлечьс€ от мысли о том, что —оби и —еймей были вместе.

–ицка хотел бы знать, что ему нужно сделать, чтобы стать —оби дороже и —ейме€, и того, кто лишил его ушек. ќн хотел быть самым важным человеком в жизни —оби Ц отныне и навсегда.

ќн огл€дел своих Ђвзрослыхї одноклассников и в раздражении пошевелил кошачьими ушками.

ѕрозвенел звонок, возвеща€ об окончании учебного дн€, и –ицка стал собирать вещи в сумку. –учка, которую он весь урок жевал, теперь была просто кусочком искореженной пластмассы Ч ни больше, ни меньше, и –ицка на пути к выходу из класса выбросил ее в мусорную корзину.

Ќикчемна€ ручка.

—оби привык каждый день ждать его после зан€тий. ’от€ теперь, став старшеклассником, –ицка училс€ в другом здании, где учеников было гораздо больше, он всегда мог отыскать —оби, ожидающего его у школьных ворот и кур€щего сигарету. —оби по-прежнему был просто неотразим: он не изменил своей привычке и носил эксцентричные вещи пастельных и очень светлых тонов Ц как и в то врем€, когда они только познакомились.

–ицка выбежал из школы, чуть было не врезавшись в толпу учеников, спешащих домой. ѕо пути он лихорадочно пыталс€ на ощупь обернуть вокруг шеи шарф и одновременно попасть в рукав куртки. ќн остановилс€ у ворот, и сумка с книгами стукнула его по бедру.

—оби сделал глубокую зат€жку и перевел взгл€д на –ицку. ёноша запыхалс€ и раскраснелс€. ќн выгл€дел таким взъерошенным, что —оби не смог сдержать улыбки. “акой милый. ќн выпустил изо рта колечко дыма.

Ч –ицка-а-а-а-а-кун! Ц послышалс€ голос ёйко: она бежала к ним по дорожке, ведущей к воротам. ƒевушка бросилась было к –ицке на шею, но он успел отступить немного в сторону.

Ч ќ-ой! Ч вскрикнул –ицка, немного раздраженный оттого, что она вела себ€ подобным образом на глазах у —оби.
Ч ѕривет, —оби-сан! Ц радостно поздоровалась ёйко, бодро подскакива€ на месте.

’от€ ёйко и была выше всех своих сверстников, когда ей было двенадцать, с тех пор она ничуть не подросла. ƒаже яЄй с –ицкой переросли ее. Ќо среди ее одноклассниц не было никого фигуристее ёйко. ќна все еще порхала, как мотылек, остава€сь в полном неведении относительно своих аппетитных округлостей, и все еще носила прежнюю прическу Ч хвостики, которые придавали ей совсем юный вид. «а все п€ть лет, что они были знакомы, ёйко почти не изменилась.

Ч  ак прошли зан€ти€, ёйко-сан? Ч спросил —оби, выт€нув руку и погладив ее по голове. Ч ќ. ј все же что-то изменилось....

Ч Ќекрасиво с твоей стороны об этом говорить! Ц разозлилс€ на него –ицка, шагнул вперед и, вырвав из пальцев —оби сигарету, швырнул ее на землю и придавил ботинком Ц пока не погасли красные искорки. Ц » почему ты все врем€ такой пошлый?  стати, ты должен был бросить курить!

—оби терпеливо улыбнулс€ и потрепал –ицку по волосам.

Ч я и бросаю.

Ч “ы до сих пор куришь!

Ч Ќе все сразу.

яЄй наконец-то их нагнал. ќн уперс€ в колени ладон€ми, т€жело дыша.

Ч ёйко-сан! “ы мен€ даже не подождала!

Ч ƒело в том, что —оби-сан пришел за –ицкой-куном, и € хотела с ним увидетьс€, Ч сказала она, вз€в —оби под руку.

Ч ёйко-са-а-ан! Ц простонал яЄй, в его глазах сто€ли слезы. ’от€ за эти п€ть лет он выт€нулс€ и теперь выгл€дел старше, временами все еще вел себ€ как ребенок. ¬ последнее врем€ он забирал волосы назад в хвост на затылке, что придавало ему более зрелый и серьезный вид.

Ч —оби? Ч –ицка вз€л —оби под руку с другой стороны. Ќа —оби было надето сливового цвета, отороченное мехом замшевое пальто, которое –ицка в глубине души очень любил. ≈му нравилось ощущать м€гкость ткани своей кожей. Ч “ебе сегодн€ надо на работу?

ќн кивнул.

Ч ” мен€ перерыв на обед, и € решил зайти за тобой.  ак только € провожу теб€ до дома, вернусь на работу.

–ицка нахмурилс€. ј он-то наде€лс€, что у —оби сегодн€ выходной...

Ч Ќу что, мы же не хотим, чтобы ты опоздал! Ц объ€вила ёйко, пот€нув —оби за собой. ≈стественно, что –ицке тоже пришлось последовать за ними, раз уж он тоже держал —оби под руку. Ц яЄй, пошли!

яЄй уныло поплелс€ за ними.

ѕока они шли домой, ёйко щебетала, не закрыва€ рот, поведав о том, как прошел ее день, и о том, что ее домашн€€ работа над ошибками получилась не слишком удачнойЕ —оби, по своему обыкновению, был очень вежлив и поддерживал разговор, пока –ицка с яЄем молча им внимали. ќба они чувствовали себ€ не в своей тарелке, не жела€ участвовать в этой странной беседе.

Ч ќ-о-о, уже пришли? Ц жалобно прот€нула ёйко, дойд€ до перекрестка, где они должны были разойтись в разные стороны.

Ч Ѕоюсь, что это так., Ч сказал —оби, высвободившись из ее хватки и м€гко подталкива€ –ицку к дому. Ч «автра увидимс€, ёйко-сан.

ƒевушка помахала им Ч ее грудь волновалась при каждом движении:

Ч ѕока, —оби-сан! ѕока, –ицка-кун!

Ч ѕока! Ц прокричал –ицка через плечо.  раем глаза он увидел, как ёйко схватила яЄ€ за руку и поволокла его за собой в другую сторону.


ќн повернулс€ к —оби и взгл€нул на него снизу вверх. ќн все еще держал јгацуму под руку.


–ицка подрос, но все же таким высоким, как —оби, не стал: он был ниже Ѕойца на полголовы. » волосы у него стали длиннее, теперь они спускались ниже ключиц.  огда –ицка работал за компьютером, ему приходилось забирать волосы в хвост, как это обычно делал —оби.


Ч “ы всегда так мил с ёйко, Ч сказал –ицка, не подыма€ глаз от тротуара. ќн вовсе не ревновал, ничего подобного.

Ч ќна мила€ девушка, и очень невинна€, Ч ответил —оби. Ц ЁмЕ то есть, была невинна€.

–ицка резко подн€л голову, но вместо того, чтобы разозлитьс€, только вспыхнул от смущени€.

—оби притворилс€, что не заметил.

Ч » у яЄ€ их тоже нет, Ч продолжил он. Ц ¬ один и тот же день?

–ицка кивнул, мысленно возвраща€сь к тому, о чем размышл€л целый день.

Ч ясно.

ќстаток пути они проделали в полной тишине, дума€ о своем и не жела€ делитьс€ своими мысл€ми с собеседником. —оби остановилс€ у ворот, он предпочитал не провожать –ицку пр€мо до дверей дома. –ицка считал, что, возможно, причиной этому было то, что —оби бо€лс€ его матери, или, веро€тнее всего, страшилс€ того, что он мог бы с ней сделать, если бы увидел. –ицка погладил себ€ по пов€зке на предплечье, о которой —оби еще не знал.

Ч ћожешь прийти вечером, попозже? Ц спросил –ицка, когда они готовы были уже попрощатьс€.

Ч ѕозже вечером мне нужно будет провести один урок, и € закончу не раньше одиннадцати, Ч извин€ющимс€ тоном объ€снил —оби. Ц я и вправду не смогу.

Ч ѕонимаю, Ч ответил –ицка, Ч тогда до завтра?

Ч «вучит заманчиво, Ч —оби наклонилс€ вперед и поцеловал его в лоб.

—тоило ему повернутьс€, чтобы уйти, как –ицка шагнул вперед и схватил его за руку. —оби обернулс€, приподн€в бровь:

Ч ¬ чем дело?

–ицка отча€нно старалс€ побороть застенчивость:

Ч ≈ще один поцелуй?

—оби рывком прит€нул –ицку к себе и запечатлел на его лбу целомудренный поцелуй. –ицка сжал в кулаках мех на пальто —оби, отчасти Ц в разочаровании, отчасти Ц в предвкушении. ќн пон€л, что на большее рассчитывать не приходитс€ Ц если, конечно, он сам не позаботитс€ об этомЕ

 огда —оби разжал руки, –ицка не отодвинулс€, а осталс€ на месте, вцепившись в меховой воротник, гл€д€ на своего Ѕойца. ќни были так близко. –ицка подн€лс€ на цыпочки и плотно прижал губы к губам —оби, и, когда тот приоткрыл рот, юноша осторожно скользнул €зыком внутрь.

—оби отскочил от него так резво, слово его укусила зме€. ѕоступок –ицки так поразил его, что он не мог сдержатьс€. —оби пристально смотрел на свою ∆ертву, держа пальцы у губ.

—ердце –ицки болезненно стучало в груди. ќн и не думал, что его заигрывани€ вызовут у —оби такую бурную реакцию. », тем не менее, он выдавил из себ€ игривую и озорную улыбку, прежде чем повернутьс€ и направитьс€ к входной двери, оставив —оби смотреть себе вслед.

ƒа и что он мог сказать Ц после такого?

ƒень второй.

„то касаетс€ —оби, то, к его чести, прогресс был налицо. ќн больше не слон€лс€ возле здани€ начальной школы, нет, теперь јгацума почти каждый день сто€л у высоких, огромных ворот старшей школы. Ќамного лучше. «десь он смотрелс€ гораздо гармоничнее, и проход€щие мимо женщины больше не бросали на него странные взгл€ды. ѕо мере взрослени€ –ицки, —оби даже удалось избавитьс€ от клейма Ђпедофилаї. » то, что он сто€л перед воротами старшей школы, лишний раз это доказывало. –ицка стал почти взрослым, и —оби, наконец, перестал чувствовать себ€ извращенцем.


Ќельз€ сказать, что он на самом деле считал себ€ извращенцем. ѕросто, как и вс€кий человек, чье самосознание формируетс€, исход€ из представлений других людей о нем, —оби начал уже подумывать, что он и вправду педофил. ¬от только дети в целом ему не нравились. ќн любил только –ицку. ћожет быть, наиболее удачный термин, который можно было бы применить по отношению к нему, это "–ицкафил".

—оби хмыкнул. —тоишь тут, ждешь мальчика у школы, а на ум одни глупости приход€т.

ќн вытащил пачку сигарет и рассе€нно стукнул ею по ладони. ѕоказалась бела€ тонка€ палочка, и длинные пальцы вытащили ее из пачки. ќн сжал кончик меж губами и засунул руки в карманы в поисках зажигалки. ќна обнаружилась в кармане пальто, и —оби прикурил сигарету.  огда он вдохнул, дым заполнил его легкие, и из приоткрытых губ при выдохе вырвалс€ теплый, светлый дымок.

—оби действительно пыталс€ бросить, и поддавалс€ искушению только когда не знал, чем себ€ зан€ть. Ќапример, как сейчас, когда он терпеливо ожидал –ицку у школьных ворот. «анима€сь рисованием дома, он не курил, в присутствии  ио Ч тоже. ¬есь день, провод€ уроки в университете, он тоже сдерживалс€. ќн даже не выходил с другими студентами на улицу, чтобы не искушать себ€ лишний раз.  огда они с –ицкой гул€ли по вечерам, или отправл€лись куда-нибудь на выходные, —оби даже не притрагивалс€ к сигаретам. ќн курил только в обед, сто€ у ворот школы. «а неделю он не выкурил и пачки, так что, по мнению —оби, процесс пошел.

 онечно, ему нравилось, когда –ицка, выход€ из школы, сверкал на него глазами, вырывал у него из пальцев сигарету и швыр€л ее на землю.  огда –ицка злилс€, он всегда был таким милым: ноздри трепещут, на щеках Ц гневный рум€нец. Ѕывало, –ицка кричал на него и приказывал прекратить. —оби любил такие моменты.

¬ –ицке было много качеств, достойных обожани€, и с каждым днем —оби осознавал, что в его словах все больше и больше правды.  огда он говорил "я люблю теб€", то не пыталс€ сделать из признани€ заклинание Ц теперь слова шли из глубины души, были продиктованы самой его сутью.

¬первые —оби сделал что-то по своей воле, а не подчин€€сь приказу. ќн добровольно полюбил –ицку, сам того не ожида€, и не в силах справитьс€ с собой.

“еперь они Ц Ѕоец и ∆ертва. » они вместе. » они Ц любовники.

Ќет, любовниками они не были. ѕо крайней мере, в физическом плане.

ƒа им и не требовалось этого. ¬ течение всех этих лет они прошли через множество испытаний: выигрывали сражени€, спорили друг с другом, пережили т€желые времена Ц и потребность в образовании физической св€зи ослабела, в то врем€ как иные узы Ч эмоциональные, психологические и социальные Ц сделали их единым существом. ќни с –ицкой достигли такой стадии взаимоотношений, когда физический контакт казалс€ неважным по сравнению с тем, что у них уже было, и плотское желание само собой стало казатьс€ ему непозволительной роскошью.

» эта сама€ непозволительна€ роскошь сводила его с ума.

ќн сумел отступить в сторону и дать подростку больше свободы, в которой тот отча€нно нуждалс€, но это не усмирило его желани€. ќн изо всех сил пыталс€ быть довольным одним только тем, что –ицка держит его за руку, позвол€ет себ€ обнимать, и изредка, целовать. —оби совсем не хотелось оказывать на мальчика давление, испугав его незнакомыми ощущени€ми, и вызывать еще большее см€тение в его и без того измученной и беспокойной душе.

Ѕыть довольным Ц но никогда неудовлетворенным.

ƒо вчерашнего дн€. ƒо вчерашнего поцелу€.

—оби выдохнул. ѕо телу пробежала при€тна€ дрожь, когда он вспомнил ощущение шелковистого, как у котенка, €зычка –ицки в него во рту. —оби был до такой степени поражен и изумлен, что чуть было, не откусил €зык своей ∆ертве. ќн и не ожидал, что –ицка сделает что-то подобное.

ќстрое желание вчера застало его врасплох. ќн был терпелив. ќн был сдержан. Ќо один-единственный мимолетный поцелуй сорвал его с катушек. —оби посто€нно осаживал себ€, когда –ицка был еще ребенком, еще толком не созревшим физически и эмоционально. јгацума старалс€ не обращать внимани€ на изменени€ в –ицке, не вслушиватьс€ в глубокие нотки в его голосе, не смотреть на его тело, становившеес€ более сильным и мускулистым. —оби игнорировал тот факт, что с каждым прожитым днем –ицка становилс€ все больше и больше похожим на —ейме€.

Ќет, не на —ейме€. ќн никогда не будет таким, как —еймей. –ицка есть –ицка, и —оби посто€нно об этом помнил.

—тоило ему услышать звонок, возвещающий об окончании еще одного школьного дн€, как волосы на затылке стали дыбом. —оби взгл€нул на недокуренную сигарету и прикинул, сможет ли зажечь еще одну, прежде чем –ицка выйдет и застанет его за курением.

ј вот и он.

–ицка выбежал из школы и, увидев —оби, на мгновение замер на месте. Ѕоец улыбнулс€ и зат€нулс€ еще раз, чувству€ при€тное тепло, заполн€ющее легкие.

Ќеважно, маленький или взрослый, –ицка Ч просто прелесть. –аспущенные волосы развеваютс€ по ветру, одежда, как всегда, в легком беспор€дке. —амо совершенство в небрежно накинутом поверх свитера и джинсов пальто, по бедру хлопает сумка с книгами. ћилый.

 ак только –ицка поравн€лс€ с ним, —оби прит€нул его к себе и крепко обн€л.

Ч Ёй, ну не перед школой же! Ц воспротивилс€ –ицка, огл€нувшись на своих любопытных одноклассников.

Ч Ќе могу удержатьс€, ты такой милый, Ч —оби еще крепче сжал руки.

Ч “ы так и не бросил курить! Ц резюмировал –ицка, ”видев сигарету, зажатую меж пальцев Ѕойца. ќн наклонилс€ Ч —оби было подумал, что –ицка вознамерилс€ нахально сделать зат€жку, но вместо этого юноша довольно болезненно куснул его за указательный палец.

¬скрикнув, —оби выронил сигарету. ¬ыпустив –ицку, он поднес руку к губам, зализыва€ крохотную ранку.

–ицка ухмыльнулс€ и носком кроссовка вдавил окурок в бетон.

Ч —оби-сан, что с вами? Ц спросил яЄй, когда они с ёйко подошли ближе.

Ч „то случилось, —оби-сан? Ц поинтересовалась ёйко, пыта€сь перехватить его руку, чтобы осмотреть ее.

Ч –ицка мен€ укусил, Ч возмущенно сказал —оби, разгл€дыва€ своего обидчика, Ц маленький прохвост.

–ицка улыбнулс€, ничуть не раскаива€сь:

Ч ¬от придем к тебе, € теб€ тут же вылечу.

—оби вопросительно приподн€л бровь, но все же позволил любимому вз€ть себ€ под руку. ќни зашагали вдоль тротуара, подальше от толпы.

Ч “ебе же сегодн€ вечером не надо на работу?

Ч Ќет, по вторникам у мен€ зан€ти€ только до обеда.

Ч ѕрекрасно.

—оби послушно шел р€дом с –ицкой, краем уха слуша€, как весело щебечет ёйко у него за спиной.

Ч » что вы будете делать дома у —оби-сана, а?

—оби заметил, что –ицка немного покраснел.

Ч Ќе знаю точно. ћожет быть, просто съедим что-нибудь и отдохнем.

Ч ќй, а можно мы с яЄем тоже пойдем? ћне так нравитс€, как ты готовишь, —оби-сан!

Ч ёйко, а ты разве не обещала яЄю, что сходишь с ним поиграть в игровые автоматы? Ц вмешалс€ –ицка.

ёйко встала как вкопанна€ посреди улицы, и яЄй чуть было не врезалс€ в нее. ƒевушка посмотрела на него:

Ч ј € обещала?

Ч ёйко-сан! ј ты не помнишь? Ц жалобно прот€нул яЄй. ѕри виде обиженного выражени€ на его лице –ицка удивленно округлил глаза. —оби понимающе усмехнулс€.

Ч ќбещала, Ц сказал –ицка.

Ч я забыла!

Ч ёйко-сан!

Ч “огда –ицка с —оби тоже с нами! Ц воскликнула ёйко. Ч ћы пойдем все вместе и классно повеселимс€!

–ицкиных глаз было почти не видно из-за спадающих на лицо пр€дей волос, но —оби мигом пон€л его настроение по резкому подергиванию ушек.

Ч –ицка, ты хорошо себ€ чувствуешь?

ћоргнув, –ицка повернулс€ к нему.

—оби склонилс€ к нему и прижалс€ губами ко лбу, чтобы проверить его температуру.

Ч  ажетс€, у –ицки жар, отведу-ка € его домой.

Ч–ицка-кун, ты как? Ц с искренним беспокойством в голосе спросил яЄй.

јо€ги взгл€нул на своего Ѕойца. ≈му не хотелось обманывать друзей, но и пойти с ними он не мог.

—оби улыбнулс€ и подхватил его на руки, словно жених, перенос€щий невесту через порог.

Ч я отнесу его домой и уложу в кровать, Ч повзрослев, –ицка стал гораздо т€желее, но —оби все еще хватало сил пронести его на руках квартал-другой.

Ч я сам могу идти! Ц запротестовал –ицка.

—оби повернулс€ и пошел по направлению к своему дому. –ицкины команды и выкрики "—ейчас же отпусти мен€, это приказ!" постепенно замолкли вдали.

ёйко все же сто€ла посреди улицы, гл€д€ им вслед.

Ч ” теб€ не осталось впечатлени€, что они нас просто надули? Ц спросила она.

яЄй взгл€нул на нее:

Ч ј что навело теб€ на такую мысль? —егодн€ –ицка был сам не свой, наверное, у него грипп или еще что.

ёйко обернулась и показала ему €зык:

Ч ∆енска€ интуици€!

√лаза яЄ€ стали круглыми, как плошки:

Ч ёйко-сан, а у теб€ она есть?

Ч Ќу конечно! Ц отвесив ему подзатыльник, девушка сорвалась с места и побежала.

„то ж, другого выхода не было. » яЄй помчалс€ за ней.

***
—оби вытащил ключи из кармана замшевого пальто, отороченного мехом. –ицка сто€л поодаль, ожида€, пока его Ѕоец откроет дверь.


Ч “ы не должен был тащить мен€ на руках, Ч выговаривал он јгацуме, Ч именно ты сделал вид, что € заболел, так что ты не должен был!

Ч я хотел быть убедительным, Ч —оби открыл дверь и отступил в сторону, пропуска€ –ицку.

Ч Ќа нас все п€лились. ¬се, чего ты добилс€ Ц привлек к нам внимание.

ќн закрыл за собой дверь и сн€л пальто.

Ч ќни вели себ€ так, словно никогда раньше не видели влюбленных, Ч сказал —оби.

Ч Ќу, вообще-то не прин€то просто так таскать на руках своих бойфрендов.

—оби взгл€нул на него.

Ч Ём-м, на публике Ц да, Ч поправил он –ицку.

¬ глубине души —оби был рад, что –ицка не стал заикатьс€ и возражать при упоминании слова "влюбленные". Ѕоец все еще ожидал, что за подобное нахальство его ждет упрек.

»ногда он задавалс€ вопросом, не потому ли –ицка отвергал его признани€ в любви, что втайне догадывалс€, что они были лишь заклинани€ми. –ицка никогда пр€мо не говорил ему Ђя люблю теб€ї, но все же не отрицал того, что они Ц пара. Ќа их сегодн€шней стадии взаимоотношений эти слова были лишними. ќба они знали, что значат друг дл€ друга, и в заклинани€х больше не было нужды.

—н€в пальто и кроссовки, –ицка присел на кровать —оби. ќднокомнатна€ квартира была большой и просторной, вдоль одной стены располагались ванна и раковина, а в дальнем углу, в нише Ц туалет. ѕотолок и стены были обшиты дерев€нными панел€ми, что добавл€ло комнате уюта, хот€ возможности дл€ уединени€ здесь почти не было. „ерез стекл€нные двери, ведущие на балкон, струились потоки света. ¬доль другой стены располагалась кухонька —оби, а в центре комнаты сто€ла кровать, условно раздел€юща€ квартиру на две Ђкомнатыї. —оби купил телевизор и игровую приставку, чтобы –ицка мог развлекатьс€, когда был у него в гост€х.  артины, над которыми —оби работал, сто€ли по углам, прислоненные к стенам.

—оби больше не рисовал бабочек и цветы. “еперь в его картинах была бездна экспрессионизма и абстрактности, он совершенно отошел от традиционного искусства, основы которого преподавали в колледже. яркие мазки по полотну временами формой напоминали бабочек и цветы, но помимо них —оби рисовал силуэты и пейзажи, огонь и воду.

 ровать —оби всегда была покрыта тончайшим постельным бельем Ц пастельно-голубые, египетского хлопка простыни и шелковое пуховое покрывало с тисненым узором. –ицка пропустил ткань через пальцы, расправл€€ складки в шелке, но внимание его было сосредоточено на картине, над которой —оби в насто€щее врем€ работал. Ќа ней были изображены два темных человеческих силуэта на фоне заброшенного склада. ќдин из них, казалось, говорил по сотовому, а друга€ фигура словно произрастала из ноги первой, и картина была пересечена воздушно-голубым мазком.

—оби тем временем начал готовить чай: налил воду в чаеварку, котора€ при нажатии кнопки выжимала из чайных листьев сок и процеживала воду. ѕоставив чашки на низкий кухонный столик, он подошел к –ицке и сел р€дом.

Ч “ак что ты бы хотел поесть?

–ицка посмотрел на него, отвод€ взгл€д от картины. √лубоко задумавшись, он даже не заметил, что —оби присел р€дом.

Ч ≈да? Ц спросил –ицка, устремив взгл€д на —оби.  азалось, он не сводил взгл€да с губ своего Ѕойца.

Ч „то ты хочешь поесть?

–ицка не отводил глаз.

Ч Ќу, ты готовишь. “ы и решаешь. Ќе мне выбирать.

Ч я могу приготовить все, что ты захочешь, Ч сказал ему —оби.

Ч “олько если у теб€ будут необходимые продукты.

Ч ≈сли это ради теб€, то € смогу.

¬от оно. »х взгл€ды встретились, и в рицкиных глазах сверкнула искорка. —оби наклонилс€ вперед и звонко поцеловал его в губы, согрева€ губы теплом дыхани€.

Ч –ади теб€.

ѕрежде, чем —оби смог сообразить, что происходит, –ицка повалил его на кровать и устроилс€ сверху, уткнувшись носом в шею любимого. ќдной рукой он вцепилс€ в рубашку —оби, другой пот€нулс€ к ладони —оби и тесно переплел их пальцы.

Ч Ќу, хорошо, Ч проговорил он, Ч хочешь полежать так со мной?

–ицка куснул —оби за шею, за местечко пр€мо над бинтами, которые тот всегда носил.

ѕро себ€ —оби поморщилс€, но внешне никак не отреагировал.

Ч ћожет, хватит мен€ уже кусать?

–ицка не ответил, прижима€сь лицом к шее —оби. ¬скоре тот почувствовал прикосновение рицкиного €зычка, зализывавшего укушенное место.

—оби плотно прижал кулаки к бокам. Ќеужели мальчик и правда не подозревал, что он с ним творит? —держиватьс€ становилось все труднее и труднее.

–ицка отодвинулс€, чтобы взгл€нуть —оби в глаза. ≈го лицо было красным от смущени€, когда он наклонилс€, чтобы потеретьс€ носом о нос —оби:

Ч —оби, €Е

Ч —о-т€н!

–ицка моментально выпр€милс€, прижав ушки к голове и повернувшись к двери. —оби бы не удивилс€, если бы подросток зашипел.

Ч —о-т€н, € купилЕ ќ, –ит-т€н здесь, Ч  ио сто€л на пороге с пластиковым пакетом в руках. ќн привык не стучатьс€, приход€ домой к —оби. ќтчасти, это было продиктовано желанием когда-нибудь увидеть, как —оби переодеваетс€ или принимает душ.

–ицка подн€лс€ и, подойд€ к  ио, перехватил у него пакет.

Ч ѕиво? ќтлично. ’очу пива, Ц за€вил –ицка, изучив содержимое пакета.

 ио посмотрел, как –ицка с громким хлопком открыл банку и от души глотнул пенной жидкости, потом перевел взгл€д на —оби, сидевшего на кровати. Ч я не воврем€?

Ч ћы уже подумывали об ужине, Ч объ€снил —оби, поднима€сь. Ц я совсем забыл, что ты должен был прийти.

–ицка округлил глаза и залпом допил пиво.  ака€ мерзость. » тут же схватил еще одну банку.

Ч Ёй, нам-то оставь! Ц сказал ему  ио.

Ч ¬ы всегда можете купить еще.

Ч ” кого-нибудь есть особые пожелани€ насчет меню? Ц —оби уже сто€л у раковины, намылива€ руки. ¬олосы он ст€нул на затылке в хвост и закатал рукава до локтей.

Ч –убленый цыпленок с корн€ми лопуха.

Ч я давно ничего подобного не готовил, Ч задумчиво сказал —оби, вытира€ руки кухонным полотенцем. Ч ѕочему ты вдруг выбрал именно это блюдо?

–ицка подошел к нему сзади и обн€л за талию. Ќаклонившись вперед, юноша тихо прошептал на ухо своему Ѕойцу:

Ч ћне нужно развивать обон€ние.

 огда —оби обернулс€, чтобы взгл€нуть на него, –ицка уже сидел р€дом с  ио в углу, подключа€ игровую приставку к телевизору, и весело пререкалс€ по поводу того, кто кого сейчас положит на обе лопатки.

ƒень третий.

ѕо средам –ицка по-прежнему ходил на прием к  ацуко-сенсей. “олько теперь он бывал у нее раз в мес€ц, а не в неделю, как раньше. »х беседы уже не были направлены на то, чтобы предотвратить дальнейший распад личности, теперь –ицка пользовалс€ случаем, чтобы поговорить о занимавших его проблемах и о жизни в целом. ≈го мать все еще наде€лась, что Ђпрежнийї –ицка вернетс€, но проблеск надежды был настолько слабым, что она решила не тратить деньги впустую.

 аждую первую среду мес€ца –ицка с нетерпением предвкушал встречу с  ацуко-сенсей. ¬ течение одного часа он мог расслабитьс€ и поговорить, поведать о своих мысл€х и обсудить то новое, что он узнал. “еперь это был больше обычный разговор, нежели просто терапи€.   тому же, сенсей стала относитьс€ к нему как к взрослому и учила его познавать себ€ и окружающих его людей, рассказывала то, о чем он никогда бы и подумать не смог. „ем больше –ицка узнавал, тем больше понимал, каким он был прежде невеждой.

¬ такие дни –ицка чувствовал смутное беспокойство и не мог толком усидеть на уроках. ≈му хотелось выбежать на улицу, вырватьс€ из душного, тесного школьного мирка под трели звонка, словно стены здани€ сомкнутс€ и, если он не успеет, они расплющат его.

 ак только прозвучала до боли знакома€ мелоди€ школьного звонка, –ицка почувствовал, как его переполн€ет восторг. ¬ течение дн€ он ни разу не взгл€нул на часы, но тайком ждал Ч не мог дождатьс€ окончани€ зан€тий. ≈му нравилось учитьс€, он любил книги, но все же был счастлив, когда, вс€кий раз выход€ из школы, видел на улице друзей. » —оби всегда ждал его у ворот.

ѕодбежав к шкафчику, –ицка нат€нул на себ€ пальто и, схватив сумку, помчалс€ к ближайшему выходу вместе с другими учениками. ќн ненавидел толпу и хотел как можно скорее выйти на свежий воздух. Ѕлиже к выходу –ицка пошел напролом, хот€ и получил немало тычков и толчков от перегруженных гранитом науки школьников.

–ицка выбежал на улицу, т€жело дыша, словно утопающий, алчно хвата€ ртом драгоценный воздух. «апах “окио и солнечный свет пробудили его к жизни. ќн первым спустилс€ по лестнице и очутилс€ на дорожке, опередив остальных. ” ворот сто€л —оби и ждал его.

–ицка остановилс€ р€дом с ним.

Ч ¬ижу, ты наконец-то бросил курить, Ч сказал –ицка, не заметив поблизости ни сигарет, ни зажигалки.

—оби выт€нул вперед руку: указательный палец был обмотан кусочком бинта Ц не просто так, а с расчетом на эффект, разумеетс€.

Ч ѕросто не хотел лишний раз провоцировать теб€ на агрессию.

–ицка усмехнулс€.

Ч ≈ще одна пов€зка Ц и ты станешь выгл€деть пр€мо как €, когда был ребенком.

—оби положил руку на предплечье своей ∆ертвы, как раз туда, где под одеждой тот пр€тал свежий порез:

Ч ¬ременами ты по-прежнему ведешь себ€ как ребенок.

Ч » что это значит? Ц –ицка засме€лс€, но несколько нат€нуто.Ц Ќа вс€кий случай, если ты не заметил, —оби: € вырос. » € больше не ребенок.

—оби не ответил.

Ч ѕосмотри на мен€, —оби! » не говори, что не обратил внимани€! Ц он понизил голос, заметив, что привлекает к ним внимание. Ц Ќу, послушай, € такой же высокий, каким был —еймей. » € выгл€жу точь-в-точь как он! “ак почему ты не можешьЕ почему бы тебе неЕ

Ч –ицка Ц это –ицка, Ц спокойно сказал ему —оби.

Ч ј —еймей всегда останетс€ —еймеем, Ч парировал –ицка. ќн чувствовал, что вот-вот разрыдаетс€. Ц «начит, € никогда не смогу заменить тебе его?

√лаза —оби стали огромными Ц такое случалось нечасто. ќн попыталс€ что-то сказать, но в этот момент подбежавша€ к ним ёйко, неудачно затормозила и впечаталась в рицкину спину.

Ч ќтстань! Ц закричал –ицка, стара€сь отцепить ее от себ€.

ёйко споткнулась, но все же умудрилась сохранить равновесие. Ќа ее личике застыло обиженное выражение:

Ч –ицка-кун?

–ицка зам€лс€:

Ч ѕослушай, ну извини. я не хотел. »звини, Ч –ицка повернулс€ к ним спиной, готовый убежать. —оби схватил его за зап€стье и прит€нул его ближе, повернув к себе лицом. ” –ицки внезапно возникло чувство deja vu.

Ц я теб€ провожу.

Ч Ќе надо, Ч сказал –ицка, освободившись от хватки Ѕойца. Ч —тупай и составь компанию ёйко с яЄем, раз уж € не могу!

—оби смотрел вслед уход€щему –ицке, пока тот не завернул за угол и не пропал из виду. ёйко вз€ла јгацуму под руку, а яЄй, который только-только подошел к ним, зашагал справа от нее.

Ч ’очешь выпить с нами чашечку кофе, —оби-сан? Ц весело осведомилась ёйко.

—оби, которому больше всего сейчас хотелось побежать за –ицкой, лишь обреченно кивнул, соглаша€сь. ќн послушно последовал за ёйко, внима€ ее рассказу о том, как прошел день.

¬ конечном счете, приказ есть приказ.

***
 абинет  ацуко-сенсей был погружен в унылый полумрак.  огда –ицка загл€нул в комнату, женщина набирала на компьютере протокол предыдущего зан€ти€.

Ч —енсей?

Ч –ицка? Ц  ацуко развернуло кресло, чтобы увидеть –ицку, сто€вшего у двери. ¬ тусклом свете юноша увидел, что она улыбаетс€. Ц ѕроходи, присаживайс€.

–ицка зашел в кабинет и положил школьную сумку на кушетку. Ќе встава€ с места,  ацуко-сенсей раздвинула шторы, чтобы впустить немного солнечного света.

Ч ѕогоди минуточкуЕ

 ивнув, –ицка вытащил из сумки книгу ‘рейда Ђ“олкование сновї и осторожно поставил ее на полку книжного шкафа, занимавшего целую стену. ¬нимательно огл€дев все многообразие книг перед ним, он вытащил одну Ц ЂЌеведомое €ї* ёнга, и положил ее к себе в сумку.

Ч ќт основател€ теории Ч к сподвижнику, значит?

–ицка сел на кушетку.

Ч я просто хочу увидеть разницу. Ќе верю €, что ‘рейд на самом деле был таким сумасшедшим, каким его все считают. ƒумаю, его просто не понимают.

Ч ¬от как? Ц  ацуко-сенсей повернулась, чтобы взгл€нуть на него. ќна закончила работу с компьютером, и теперь монитор отображал привычную заставку Ц гипнотизирующие круги и квадраты, складывающиес€ в странные, невообразимые узоры Ц тест –оршаха** в цифровом формате.

–ицка часами изучал эту заставку.

Ч » что навело теб€ на эту мысль?

Ч Ќу, Ч начал –ицка, устраива€сь поудобнее на кушетке. ќн сел, забросив ногу на ногу, и, говор€, смотрел на  ацуко-сенесй. Ц ¬о-первых, фрейдовское толкование либидо часто неправильно трактуетс€. Ёто слово чаще всего используют, чтобы обозначить сексуальное желание, ‘рейд же подразумевал стремление к удовольствию. Ћибидо Ц пон€тие в большей степени нигилистическое, это сила, котора€ побуждает нас совершать немыслимые поступки. Ёто пон€тие мало св€зано с сексом, но, поскольку в современной культуре либидо ассоциируетс€ с сексом, говор€т, что оно секс и обозначает.

Ч „то ж, ты должен признать, что он больше внимание удел€л сексуальной стороне личности.   примеру, он упоминал, что сны €вл€ютс€ результатом сексуальной неудовлетворенности.

Ч Ќе в сексе дело, Ч задумчиво сказал –ицка, наши сны не €вл€ютс€ результатом сексуальной неудовлетворенности, а, скорее, неудовлетворенности чувственной. —ны показывают греховность наших желаний.

 ацуко-сенсей моргнула, €сно застигнута€ врасплох. ќна посто€нно изумл€лась не по годам зрелым суждени€м –ицки.

Ч ѕродолжай.

Ч “ак вот, дл€ мен€ все вокруг Ц чувственный опыт.  аждую секунду своей жизни мы пользуемс€ своими чувствами, но мало кто это осознает. ƒумаю, что € очень восприимчив к этим ощущени€м, потому что окружающий мир вызывает во мне многоцветье эмоций, Ч –ицка покраснел, Ч мен€ это волнует, очаровывает, увлекает: люди, запахи, вкусовые ощущени€. я остро ощущаю все это, и наслаждаюсь этим.

Ч “ы истинный жизнелюб.

Ч я обожаю жизнь.

Ч «начит, тво€ гиперчувствительность навела теб€ на эти мысли, Ч  ацуко-сенсей улыбнулась. Ч “ы так изменилс€. ¬ыло врем€, когда ты чуралс€ всего, что было бы св€занно с чувствами и эмоци€ми.

–ицка вернул ей улыбку:

Ч ƒа. » € не мог нормально спать. ј потом, когда € стал видеть сны, они были отражением чувственного опыта, который € начал приобретать.

Ч ј теперь?

Ч ћне ничего не снитс€. ѕо крайней мере, € не помню своих сновидений.

 ацуко-сенсей взгл€нула на него:

Ч “ы и в самом деле веришь, что уже испытал все, что только можно?

–ицка подт€нул колени к груди. “ак всегда и получалось Ц проста€ беседа и остроумное подшучивание неизбежно подводилось к одной теме Ц к нему самому, к его чувствам и переживани€м. —енсей всегда умело направл€ла их разговор именно в это русло.

Ч ≈сть еще кое-чтоЕ

Ч „то именно?

ќн пот€нул себ€ за одно ушко.

Ч —екс.

√лаза  ацуко-сенсей перебежали с его лица на кошачьи уши. –ицка раздраженно вильнул хвостом, задев спинку кушетки.

Ч “ак что там насчет секса?

Ч Ќу, €сно, что € еще этим не занималс€.
 ацуко-сенсей улыбнулась и покрутила вокруг пальца новенькое обручальное кольцо. ќна никогда прежде не говорила с –ицкой о сексе.

Ч ƒл€ теб€ это проблема?

–ицка пожал плечами.

Ч я ощущаю давление со стороны своих сверстников. »з всех моих друзей только у одного до сих пор есть ушки.

Ч ј разве у теб€ раньше не было учительницы с ушками?

Ч ƒа, но € не хочу, чтобы мен€ ставили на одну доску с Ўинономе-сенсей, Ц при этой мысли –ицка поморщилс€, Ч € знаю, что такое бывает. ѕросто не хочу, чтобы это произошло со мной.

 ацуко улыбнулась.

Ч я не думаю, что есть на свете хоть один человек, что намереваетс€ всю жизнь быть одиноким. ѕросто нужно найти того, кто тебе нужен.

–ицкины глаза сузились.

Ч ¬от как, Ч  ацуко-сенсей осенило, Ч как дела у вас с јгацума-саном?

¬здохнув, –ицка прислонилс€ щекой к колен€м. ƒжинсова€ ткань при€тно холодила кожу.

Ч  ак обычно. ќн все еще обращаетс€ со мной как с двенадцатилетним. Ќет, когда мне было двенадцать, наши отношени€ были больше похожи на любовную св€зь.

Ч » ты думаешь, что он потер€л интерес, да?

–ицка огл€дел полки с книгами.

Ч Ќет, а то с чего бы ему оставатьс€ со мной, если бы он потер€л интерес, после стольких-то лет?  роме того, мы с —оби Ц особенные, и не похожи на другие пары.

–ицка слово всматривалс€ в самого себ€, ища ответ на невысказанный вопрос.

Ч “ы его спрашивал?

Ч ј?

Ч —проси его. —проси его, что он думает о том, чтобы прейти на более, так сказать, интимный уровень отношений. ≈сли ты не разговаривал с ним о сексе, то как ты можешь знать, что он по этому поводу думает?

Ч ћне казалось, что после п€ти лет ожидани€ он, в конце концов, выйдет из себ€, сорвет с мен€ одежду и овладеет пр€мо на месте, что-то типа того.

 ацуко-сенсей покраснела, но ничего не сказала. ќна привыкла к тому, что в разговоре с ней –ицка всегда был откровенен до предела и говорил напр€мик, не опаса€сь.

Ч Ќу, суд€ по тому, что ты мне рассказывал об јгацума-сане, он не из тех людей, которые так живо выражают свои чувства.

Ч ƒа, он мастер умалчивани€, Ч согласилс€ –ицка.

Ч ¬от именно.

ѕодн€в голову, –ицка пристально посмотрел на нее:

Ч Ѕоже мой, и почему € этого раньше не пон€л?

Ч ¬озможно, ты был так поглощен своей новой жизнью, что и не задумывалс€ об этом, пока не стало поздно.

Ч Ќо все же это не объ€сн€ет, почему он так отдалилс€ от мен€! » € все еще не могу пон€ть, отчего он так изменилс€!

Ч ћожет быть, он знал, что ты не сможешь стать полноценной личностью, если он не позволит тебе решать самому, как распор€жатьс€ своей судьбой?

–ицка насупилс€.

Ч «начит, вот что за штука ваша познавательна€ терапи€?

Ч я называю ее терапией реальности. я не морочу тебе голову разными тестами, точно ты подопытна€ свинка. ћы просто разговариваем.

Ч «наю, Ч –ицка улыбнулс€, Ч и ценю это.

 ацуко ненадолго замолчала.

Ч “ак, значит, тебе и в самом деле не сн€тс€ сны?

–ицкины глаза предательски забегали.

Ч ѕотому что, если тво€ теори€ верна, Ч поднес€ руку к лицу, она погладила пальцем обручальное кольцо, Ч сны тебе должны снитьс€. “ы должен посто€нно видеть в сновидени€х —оби-сана, поскольку именно он источник чувственного опыта, в котором ты нуждаешьс€.

–ицка вздохнул.

Ч ¬ этом-то и вс€ беда, сенсей. „еловеку всегда недостаточно чувственного опыта, он хочет еще и еще. » чем больше, тем лучше. Ёто все равно что... дайте-ка вспомню... адреналинова€ зависимость?

Ч ƒа, есть люди, которые готовы на все, чтобы испытать чувство, возникающее у них в минуту опасности.

Ч ƒа, адреналинова€ зависимость. ¬се равно, что никогда не получить удовлетворение, потому что всегда будут неизвестные горизонты, незнакомые людиЕ все, что тебе нужно это удовлетворение, но его не так-то просто получить. Ќевозможно.

Ч «вучит очень нигилистично.

Ч “очно. ћен€етс€ содержание сна, но мы продолжаем его видеть.

Ч “ак тебе снитс€ —оби-сан? Ц спросила она снова, улыба€сь краешком рта. ѕочему бы психотерапевту не подразнить немного своего клиента?

ѕогл€дев на нее, –ицка пон€л, что, как ни пытайс€, сбить ее с толку не удастс€. » пр€мо ответить на вопрос он тоже не мог. ќн вздохнул.

Ч ¬сегда.

Ч » что ты собираешьс€ предприн€ть по этому поводу?

Ч я с ним поговорю, Ч сказал –ицка тоном малыша, сдавшегос€ под напором аргументом мудрого родител€.

Ч я думаю, что это будет правильным решением. » потом, если после того, как ты с ним, хм, поговоришь, тебе начнут снитьс€ совсем другие сны, ты подтвердишь свою теорию, ѕравда, ведь?

Ч —амому себе, по крайней мере, Ч тихо ответил юноша, оп€ть раздумыва€ о чем-то.

Ч Ќе хочешь обсудить, что ты ему скажешь? Ц спросила она, Ч думаю, мы можем рассе€ть твои сомнени€ перед тем, как ты с ним поговоришь.

–ицка взгл€нул на часы.

Ч Ќе думаю, что у нас есть на это врем€, сенсей.

¬ свою очередь посмотрев на часы, она присвистнула.

Ч „ас прошел так быстроЕ ну все, врем€ вышло.

–ицка подн€лс€ с кушетки, пот€гива€сь. ¬з€в сумку, он перебросил ее через плечо и сказал:

Ч Ѕольшое спасибо вам, сенсей.

ѕодойд€ ближе,  ацуко-сенсей обн€ла его. “еперь он был гораздо выше нее. –ицка обн€л ее в ответ одной рукой.

Ч ƒай мне знать, как все прошло, когда € увижу теб€ через мес€ц, ладно?

Ч  онечно, Ч юноша искренне ей улыбнулс€, Ч уверен, в следующем мес€це нам будет о чем поговорить.

ќни попрощались, и –ицка вышел из кабинета.

***
—оби, как и многие студенты, специализирующиес€ в искусстве, обнаружил, что единственно возможный дл€ него способ зарабатывать деньги Ц это преподавание. ≈го картины были не такими прогрессивными, слишком обыкновенными и недостаточно шокирующими дл€ того, чтобы вызвать революцию в мире искусства. “еперь —оби каждый семестр обучал студентов тем же самым азам, что вызубрил сам в этих стенах. ѕреподавание требовало сдержанности и методичности в подходе к делу, и —оби очень скоро пон€л, что у него это неплохо получаетс€.  ак бы то ни было, только дес€ть процентов от зан€тий составл€ли лекции. ќстальные дев€носто отводились практическим зан€ти€м, в течение которых —оби должен был следить за творческими потугами своих студентов, направл€ть и поощр€ть Ц с последним пунктом у него всегда были небольшие трудности, поэтому он редко когда отваживалс€ на что-то, кроме привычных Ђочень хорошої и Ђзамечательної.

—оби как раз объ€сн€л группе студентов принципы теории цвета, когда телефон, лежащий у него на столе, ожил и замигал красной лампочкой.

ќн попыталс€ было не обращать на него внимани€, продолжа€ объ€снени€, но студенты все равно не рвались его слушать, они пришли к нему в класс, чтобы рисовать. —оби не отводил глаз от телефона, экран которого все еще мерцал.

Ч »звините, Ч сказал он студентам и раскрыл телефон-раскладушку. ¬се изумленно захлопали глазами. ќн подошел к дверному проему, но, не выход€ из аудитории, остановилс€. —туденты за его спиной начали перешептыватьс€.

Ч ƒа?

Ч —оби? Ц услышал он голос –ицки.

Ч ƒа. “ы уже был у  ацуко-сенсей?

Ч ƒа, мы только что закончили, Ч –ицка шумно вздохнул. Ч ѕослушай, € знаю, что у теб€ поздно заканчиваютс€ лекции и вс€кое такое, но € просто хотел позвонить тебе и сказать на вс€кий случай, чтобы ты сегодн€ не приходил. ћне нужно кое-что сделать.

—оби усмехнулс€. ” него тоже были свои планы на вечер.

Ч “ы уверен?

Ч ƒа, мне нужно кое о чем подумать.

—оби словно ударили кулаком под дых. “акие слова никогда ничего хорошего не сулили.

Ч „то с тобой, —оби?

Ч –ицка, € люблю теб€, Ч студенты его слышали, он это отлично знал.

–ицка улыбнулс€, но —оби не мог этого видеть:

Ч «автра увидимс€, —оби.

”слышав, что –ицка отключилс€, —оби со щелчком закрыл телефон. ƒевушки, подслушавшие его часть разговора, весело хихикали.  ак всегда, спокойный и уверенный в себе, јгацума вернулс€ на свое место у доски и начал писать на ней мелом, не особо забот€сь о том, что произносит вслух.

ƒень четвертый.

ѕо четвергам —оби обедал с «еро. ѕо вторникам, четвергам и п€тницам у него были уроки с утра, а в понедельник и п€тницу он задерживалс€ в университете допоздна, зато у него был довольно продолжительный обеденный перерыв, когда он мог увидетьс€ с –ицкой. ¬ыходные он оп€ть-таки проводил со своей ∆ертвой, или же отправл€лс€ за загородные прогулки со своими студентами Ч к счастью, он преподавал живопись, что позвол€ло проводить как можно больше времени на свежем воздухе. ќн с легкостью делил свое врем€ между работой и личной жизнью, однако встречи с друзь€ми все же шли у него строго по графику.

“ак что по четвергам —оби обедал с …оджи и Ќацуо.

—ид€ в одном из любимых всей троицей кафе, —оби просматривал меню и слушал привычную дл€ его ушей перепалку между Ќул€ми. Ёти двое ничуть не изменились. ќни так и остались теми же бесчувственными и равнодушными эгоистами, как и в тот день, когда —оби, вернувшись домой, нашел на своем столе их прощальную записку. ќдно-единственное слово Ч вот и все. ¬ыходка всецело в их духе. Ќи больше, ни меньше.

» все же они немного изменились, подумал —оби, гл€д€, как …оджи и Ќацуо решают, что заказать: салат Ђ÷езарьї с креветками или же с тунцом. »м обоим было по семнадцать, они выросли, избавившись от длинных волос и кокетливой детской одежды. “еперь они выгл€дели как большинство молодых людей их лет. ѕо крайней мере, пока не открывали рот.

» …оджи, и Ќацуо уже лишились ушек. ” —оби никогда не возникало и тени сомнени€ относительно того, какие узы св€зывали эту парочку, и, хот€ они никогда не про€вл€ли свои чувства открыто, он знал, что они близки. ¬ конец концов, у них было одно им€ на двоих, они были в буквальном смысле слова созданы друг дл€ друга. ∆елание быть вместе текло у них в крови, всем своим существом они стремились к единению. ” них с –ицкой все было не так.

¬ компании друг друга «еро чувствовали себ€ так естественно, так непринужденно Ц лучшие друзь€, почти брать€, настолько близкие, что не нуждались в словах-заклинани€х или в физическом контакте, чтобы упрочить свою св€зь. Ќо все же они всегда осознавали, что рано или поздно неминуемо расстанутс€ с ушками. » вот как-то ночью, основательно перебрав, они сказали ушкам Ђпокаї.

—оби часто задавалс€ вопросом, не ушки ли служили виной тому, что –ицка выгл€дел гораздо младше Ќулей, хот€ был в эмоциональном плане и в отношении к жизни на голову выше них.

Ч Ёй! —оби!

—оби попыталс€ представить себе –ицку без ушек и хвостика.  ак бы он выгл€дел? ¬озмужал бы? ѕотер€л бы какую-то частичку своего очаровани€? ј может, без ушек ему бы было лучшеЕ как и …оджи с Ќацуо.

Ч «емл€ вызывает —оби!

—оби подпрыгнул, когда брошенный Ќацуо пакетик с сахаром угодил ему пр€мо в лицо. ¬згл€нув на приземлившийс€ пр€мо ему в тарелку Ђснар€дї, јгацума подн€л взгл€д на «еро.

…оджи смотрел на него, приподн€в бровь, Ќацуо же хихикал, прикрыва€сь рукой.

Ч ѕора делать заказ, симпатична€ официантка ждет, Ч терпеливо по€снил …оджи.

“олько тут —оби заметил, что ∆ертва Ќулей был прав: девушка сто€ла у стола, ожида€, когда он выберет что-нибудь из меню. —оби прокашл€лс€, смущенный тем, что даже не заметил, как она подошла.

Ч ћне креветочный салат Ђ÷езарьї, пожалуйста.

Ч ј из напитков? Ц сказала она с улыбкой.

Ч «еленый чай со льдом.

ќфициантка записала заказ себе в блокнотик.

Ч ј € хочу клубничный пирог! Ц вмешалс€ Ќацуо.

Ч ѕростите, сэр, но сейчас неподход€щее врем€ года.

—оби покачал головой. «аказать что-то из р€да вон выход€щее было как раз выходкой в духе Ќацуо. ’оть зима и подходила к концу, пройдет не мес€ц и не два прежде, чем юноша сможет получить кусочек желанного лакомства.

Ќацуо надулс€, потом улыбнулс€ официантке.

Ч …оджи, закажи за мен€.

Ч ј? ѕочему €?

Ч ѕотому что € не знаю, чего хочу!

Ч ј может, € хотел заказать то же, что и ты!

Ч ƒа? “огда мы крупно попали, а? Ц они рассме€лись в унисон. ∆утковатое зрелище.

” девушки был неуверенный вид.

Ч я могу подойти попозжеЕ

Ч »м то же, что и мне, Ч прервал ее —оби.

 ивнув, она поспешила отойти. «еро насупились.

Ч ј может, нам креветки не нрав€тс€!

Ч “огда выкинь их.

Ч “огда только латук останетс€! ‘у, гадость!

—оби удивленно округлил глаза Ц эту привычку он перен€л у –ицки, и в присутствии …оджи и Ќацуо довольно часто к ней возвращалс€.

Ч “огда не ешьте.

ќни многозначительно перегл€нулись и, суд€ по всему, прекрасно пон€ли друг друга. » захихикали.

—оби про себ€ вздохнул. ¬от так всегда.  акие они все еще дети.

Ч Ќу и что ты паришьс€? Ц спросил …оджи, рассматрива€ —оби так внимательно, словно тот был препаратом под линзой микроскопа.

Ч — чего ты решил, что мен€ что-то парит?

Ќули перегл€нулись, с тем же результатом: между ними словно промелькнула искра.

Ч ћы теб€ тыс€чу лет знаем.  онечно, мы не такие уж и хорошие друзь€, но мы теб€ отлично понимаем.

—оби подн€л взгл€д от тарелки.  то это сказал Ч Ќацуо или …оджи? ј кака€, впрочем, разница.

Ч Ќичего особенного не случилось.

Ч ј что там с –ицкой? Ц на этот раз —оби заметил движение губ Ќацуо. «начит, говорил он. Ч  ак у него дела?

Ч ќ! Ц —оби вдруг осенило.

Ч „его?

Ч ќн в последнее врем€ странно себ€ ведет, Ц сказал —оби так серьезно, словно от этого зависела судьба ¬селенной.

…оджи и Ќацуо улыбнулись.

Ч “ак вот что теб€ беспокоит?

Ч » почему вы думаете, что это мен€ беспокоит? Ц спросил —оби.

Ч ѕотому что это касаетс€ –ицки.

—оби задумалс€, обдумыва€ то, что намеревалс€ сказать. “ем временем подошедша€ официантка поставила перед ними тарелки с заказанной едой. —алат был довольно прост в приготовлении, јгацума уставилс€ на кусочки чего-то розового, перемежавшиес€ с сочной зеленью.

Ч ќн вел себ€ странно? Ч он произнес предложение с вопросительной интонацией, наде€сь, что на этом «еро успоко€тс€ и отстанут от него.

Ч ј именно?

Ч Ќу, в последнее врем€ он какой-тоЕ прилипчивый. ’очет быть как можно ближе. » посто€нно норовит мен€ поцеловать.

Ќацуо хмыкнул, погрузив пальцы в свои короткие каштановые волосы.

Ч «наешь ли, у большинства людей не возникло бы повода дл€ жалоб.

Ч –ицка такой милый! Ц добавил …оджи, Ч вот € бы его поцеловал.

Ќацуо издал странный звук, который мог означать что угодно Ч от согласи€ до ревности.

—оби покачал головой.

Ч Ёто на него так не похоже. ќн всегда неохотно шел на любой физической контакт.

Ч Ѕоже мой, —оби, тогда он был еще крохой. ясно, что с неохотой. “ы был первым, кто поцеловал его, в то врем€ как он даже не задумывалс€ о том, с кем бы ему хотелось целоватьс€.

—оби отвел взгл€д:

Ч ¬ то врем€ это было необходимостью, ради св€зи...

Ч ≈му семнадцать, Ч твердо напомнил ему Ќацуо, Ч ƒержу пари, он просто озабоченный.

Ўок на лице —оби стал хорошим поводом дл€ Ќулей разразитьс€ веселым хохотом. Ќечасто увидишь на лице такого человека, как јгацума, такое выражение.

—оби приступил к своему салату, словно еда помогла бы ему найти выход. ќн набросилс€ на еду, оруду€ прокл€тущей вилкой с трем€ зубь€ми, которые часто встречались в Ђевропейскихї кафе в японии. —ам он отлично знал, что в ≈вропе такие вилки не слишком распространены. ≈сть ими салаты Ц насто€щее мучение.

Ч », правда, —оби, Ч начал …оджи. Ц ” мальчиков есть определенные нужды. » –ицка в этом ничем не отличаетс€ от остальных.

—оби почувствовал, что к щекам приливает краска.

Ч я знаю. я тоже мужчина.

Ч ƒа, но у него все еще есть ушки, и это в семнадцать-то лет! Ч возразил Ќацуо. Ч стопудов, это его жутко бесит.

Ч ¬ семнадцать и у —ейме€ были ушки, и он с ними не спешил расстатьс€, Ч сказал —оби таким тоном, словно это все объ€сн€ло.

…оджи посмотрел на него сквозь завесу светлых волос, и заговорил Ц медленно, раздельно, словно —оби его иначе не пон€л бы:

Ч Ёто только потому, что он не позвол€л тебе и пальцем к нему прикоснутьс€.

—оби воззрилс€ на «еро, не придава€ большого значени€ тому, кто именно произнес последнюю фразу.

Ч јга! я врубилс€! Ц сме€сь, проговорил Ќацуо. Ч я пон€л, почему ты не сильно-то стремишьс€ залезть –ицке в брюки! “ы боишьс€ того, что он отвергнет теб€, как —еймей, и ты даже не хочешь попытатьс€!

Ч “ы пытаешьс€ довольствоватьс€ тем, что находишьс€ р€дом с ним, что любишь его! Ч продолжил …оджи, включа€сь в игру. Ч ¬ конце концов, кто не рискует, тот не пьет шампанского! ј под лежачий камень вода не течет, между прочим!

Ч Ќо разве у –ицки нет своего мнени€ по этому вопросу? Ц поинтересовалс€ Ќацуо у своего партнера.

Ч Ќет, мне так не кажетс€.  онечно, есть, Ч ответил …оджи.

Ч ћне кажетс€, –ицка его хочет.

Ч » мне тоже.

Ч “ак, когда ты приступишь к действию, —оби? Ц в унисон спросили «еро, радостно и звонко, дружно повернувшись к нему.

√осподи, жутко-то как.

—оби с трудом сдержал свою €рость. ќн не мог на них злитьс€. ќн не станет. ƒа, они были грубовато пр€молинейны, но, возможно, именно это ему и нужно.

Ч » как вы догадались, что он, кхм, мен€ хочет?

Ч ѕотому что именно это и пыталс€ тебе сказать. ¬от почему он так странно себ€ вел. ќн просто пыталс€ намекнуть тебе, что готов.

—оби сосредоточенно прожевал очередной кусочек креветки. —лишком хорошо, чтобы быть правдой. ћожет ли он позволить себе наде€тьс€? ѕозволено ли ему леле€ть в душе мечту о том, чтобы прижать –ицку крепче, почувствовать жар его тела внутри? —может ли он ощутить все это?

»ли же –ицка отвергнет его, как прежде —еймей?

ќдна мысль о том, что –ицка его прогонит, причин€ла невыносимую боль. —тоило ему представить, что такое может произойти, как желудок прошило непри€тное чувство, похожее на легкую тошноту от быстрой езды, вот только поддаватьс€ ей он был не намерен. ћожет быть, «еро и правы. Ќо он не стал показывать им, что в глубине души согласилс€ с ними.

Ч ≈сли бы –ицка хотел от мен€ чего-то в таком роде, он бы просто пришел и сказал пр€мо. ≈му достаточно просто приказать Ч € все исполню.

…оджи поежилс€. ѕосмотрите-ка, и в Ќул€х есть что-то человечное.

Ч Ќу и где тут романтика?

Ч –ицка не стал бы играть в игры.

Ч ≈сли от него требуетс€ сказать что-то, что его смущает, то Ц стал бы.

Ч ≈го Ѕоец €, а не ты. — чего тебе вдруг померещилось, что ты знаешь его лучше мен€? Ц прошипел —оби сквозь стиснутые зубы, с трудом сдержива€ €рость и разочарование.

Ќацуо захлопал глазами.

Ч ѕотому что мы не п€той точкой думаем, как некоторые.

Ч ѕосторонним виднее! Ч вставил …оджи.

—оби подн€лс€ и направилс€ к мужской комнате, не извин€€сь Ч просто встал и ушел.

«акрыв за собой дверь, он включил холодную воду и побрызгал себе на лицо, гор€щее от гнева, наде€сь, что прохлада поможет ему остыть и успокоитьс€. ѕару раз вдохнув носом воздух, насыщенный запахом какого-то освежител€, јгацума —оби открыл глаза и пристально посмотрел на свое отражение в зеркале.

≈му двадцать п€ть. –ицке семнадцать. ћежду ними разница в восемь лет. ≈ще год-другой Ч и никому и в голову не придет, что они не ровесники. –ицка так быстро вырос пр€мо на его глазах.  аждый день на прот€жении этих п€ти лет —оби наблюдал за тем, как почти незаметно дл€ него взрослеет его ∆ертва. “олько ¬оспоминани€, которые они с –ицкой сделала в их первую встречу, выдавали произошедшие перемены.

’от€ нет, не только они. Ѕыли еще насто€щие воспоминани€ Ц из тех, которые нет нужды запечатлевать на пленку. Ѕитвы. Ѕоль. –асцвет их дружбы. Ёти событи€ отмер€ли этапы их прошлого, но исходными показател€ми были все же взросление и возмужание –ицки. »менно по нему Ц молодому мужчине, в которого превратилс€ тот маленький мальчик, —оби мог определить, когда началс€ новый этап их отношений.

√отов ли –ицка? Ќа самом ли деле он хочет стать взрослым? ’очет ли он отбросить последнее, что св€зывает его с невинностью ребенка, и вступить в жестокий мир взрослых?

“ихий голосок внутри —оби напомнил ему, что –ицка был готов еще много лет назад Ц когда увидел —ейме€ после его Ђсмертиї. –ицка уже давно повзрослел. “еперь пора и его телу сделать то же самое.

¬ысушив руки, —оби вернулс€ к столу. “еперь он вернул утраченный самоконтроль и готов был вернутьс€ в общество раздражающих его непосед.

ќба «еро уже ушли. Ќа тарелках не осталось ни кусочка креветки. Ќа столе сиротливо лежал счет, придавленный сверху банкнотами, которых бы с лихвой хватило расплатитьс€ за три таких обеда.

—оби сел за стол, чтобы доесть салат, и заметил, что его вилка накрыта салфеткой, на которой было написано: "»звини".
ќн не смог сдержать улыбки. “ак похоже на них.


***
—оби сто€л, прислонившись к школьным воротам, в первый раз отметив про себ€, что курить совершенно не хочетс€. ћожет быть, он, наконец, отвык. ¬ытащив полупустую пачку из кармана пальто, он бросил ее в сто€щую р€дом урну. ќн и не сомневалс€, что какой-нибудь старшеклассник ее об€зательно вытащит, но жест был чисто символическим.

ѕрозвенел школьный звонок, и через несколько секунд из дверей школы стали выбегать ученики. ¬скоре вышел и –ицка. ќн шагал медленно, словно сумка т€нула его к земле, понурив ушки.

 огда –ицка поравн€лс€ с ним, —оби кашл€нул.

ёноша подн€л на него удивленные глаза:

Ч —оби?

јгацума улыбнулс€ ему.

Ч я не думал, что ты придешь.

”лыбка на лице —оби раста€ла, выражение лица моментально стало серьезным:

Ч — чего бы это?

–ицка пожал плечами, словно не решалс€ озвучить свои мысли.

¬ мгновение ока —оби пересек рассто€ние, раздел€ющее их, прит€нул –ицку к себе и крепко обн€л, стара€сь не столько подарить ласку, сколько посильнее прижать и не дать уйти.

”ронив сумку, –ицка расслабилс€ в его руках, положив голову на плечо своему парню и обвив руками его талию.

Ч я целый день о тебе думал,Ч призналс€ он.

—оби обнимал его, не обраща€ внимани€ на любопытные взгл€ды окружающих:

Ч » ты не покидал мои мысли.

–ицка отстранилс€, чтобы взгл€нуть —оби в лицо, но тот не пустил его. –ицка немного смутилс€, у него даже одно ушко поникло. ќн исподлобь€ одарил —оби взгл€дом лавандовых глаз:

Ч  ак там Ќацуо с …оджи? Ц спросил он, наде€сь, что —оби отвлечетс€ и отпустит его.

Ч  ак обычно,Ч начал было рассказывать —оби, но передумал. Ц ’от€ нет, они стали совсем взрослыми, а мы этого даже не пон€ли.

–ицка неуверенно взгл€нул на него:

Ч — трудом веритс€.

—оби вздохнул и напоследок еще раз стиснул свою ∆ертву в объ€ти€, и лишь потом разжал руки.   ним уже приближались ёйко и плетущийс€ за ней по п€там яЄй.

Ч ј ты поверь. ¬ каком-то смысле, в жизни они понимают побольше нас с тобой.

–ицка ничего не ответил.

ƒень п€тый.

–ицка почти не удивилс€, увидев во врем€ перерыва на обед, ожидающих его в школьном фойе Ќацуо и …оджи. ќн отлично знал, что у Ќулей была привычка откуда ни возьмись возникать на его пути, как чертики из табакерки, и так же быстро и неожиданно исчезать непон€тно куда. —оби уже успел рассказать ему о том, как они тайком улизнули во врем€ их совместного обеда вчера, но предпочел не распростран€тьс€ по поводу того, о чем они разговаривали и о причине их внезапного ухода. –ицка так расстроилс€ оттого, что —оби оп€ть ничего ему не рассказывает, что вз€л сумку и ушел.   тому же, ему было пора домой, уже смеркалось.

—оби даже не стал его удерживать. »менно это и вывело –ицку из себ€ окончательно. —оби даже пальцем не пошевелил, чтобы его остановить.

» вот, теперь «еро сто€т посреди фойе и ждут его. ¬ их присутствии –ицке почудилась смутна€ угроза, у него даже мелькнула мысль, что они €вились, чтобы вызвать его на битву. –ука сама собой пот€нулась к сотовому телефону: нужно предупредить —оби.

Ќо тут Ќацуо улыбнулс€ ему, а …оджи помахал рукой. –ицка уже который раз сказал себе, что они ему больше не враги, но не так-то легко изжить старые привычки. » он держал сотовый наготове, потому что с тех пор, как Ќули вернулись к Ќагисе-сенсей, он не мог им больше довер€ть. ’от€ чаще всего он все же тер€л бдительность в их присутствии.

Ч Ёй, –ицка! Ц юноши шагнули к нему навстречу.

Ч „то вы тут забыли, реб€та? ¬ы же здесь не учитесь, Ч вр€д ли они вообще где-то учились, кроме той школы дл€ Ѕойцов и ∆ертв. ќн даже не знал, чем они сейчас занимаютс€, работают ли, или же еще ход€т в школу, не знал даже, где они живут. Ќужно будет спросить об этом у —оби.

Ќули по-детски звонко рассме€лись, отчего –ицка поежилс€. ∆утковато.

Ч ћы с тобой одного возраста, так что никто и не подумает, что мы тут не учимс€.

–ицка кивнул: и в самом деле, глупый вопрос.

Ч “ак чего вы хотите, парни?

Ч ”видетьс€ с тобой, Loveless.

–ицку передернуло. ƒавно он не слышал этого имени.

Ч ѕойдемте на улицу, так будет удобнее, Ч повернувшись, –ицка направилс€ к выходу, ожида€, что Ќули последуют за ним. Ќацуо подошел к нему со спины и, положив руку –ицке на плечо, прит€нул его к себе. Ѕоец «еро был немного ниже –ицки, так что тому пришлось немного нагнутьс€, чтобы Ќацуо смог прошептать ему на ухо:

Ч “ы нервничаешь? ѕочему?

…оджи подошел с другой стороны и, за неимением другого выбора, приобн€л –ицку за талию.

Ч ћы пришли не затем, чтобы вызвать теб€ на битву.

–ицка не замедлил шага, наде€сь, что им надоест мучить его, и они остав€т его в покое. ќн не был испуган, к тому же Ќули вовсе не пытались ему угрожать, просто ему было сле

ћетки:  

‘анфик "ѕоверить в любовь"

ƒневник

ѕ€тница, 27 ћарта 2009 г. 16:55 + в цитатник
јвтор: багги Ќазвание: ѕоверить в любовь
ѕейринг: ћустанг/’оук, ћустанг/Ёд –ейтинг: не наю
∆анр: angst, €ой
—осто€ние: законченное.
ѕредупреждение, примечание: Ќемного крови, описаний смерти, местами ненормативна€ речь.
–азмещение: с моего разрешени€. buggygirl@tut.by
ќт автра: писала дл€ подруги к ее дню рождени€. ѕросьба была неожиданна, поэтому писала в сжатые сроки. »з-за спешки могло выйти немного абсурдно. ”ж простите.

ѕоверить в любовь...
¬ерить, что ты никогда не проиграешь сам себе,
ѕока твои мечты не стали реальностью.
я буду улыбатьс€, смотреть на звЄзды и молитьс€,
» буду здесь ждать теб€.
я хочу быть твоим небом,
ѕечали все твои снимать.
 огда поднимешь голову и посмотришь вверх,
“ы поймЄшь, что ты не один...
ƒаже если ты далеко,
«най, что есть место, куда ты можешь вернутьс€.



 ак мимолетно мгновение. ≈ще недавно на этой площади шумела весела€ €рмарка, играла музыка, сме€лись дети, а сейчас на ней царит разруха и хаос. «а раскуроченными прилавками пр€чутс€ солдаты, выщербленные от пуль, стены домов укрывают испуганных горожан, под ногами хруст€т рассыпанные овощи и фрукты, вместо заводной мелодии Ц выстрелы, всхлипы жителей, стоны раненых, а мертвые уже не пророн€т и звукаЕ
- ”бью всех! “вари! ÷епные псы! Ќате, получите!
¬ыстрелы Ц вскрики и тишина. Ќи шорохов, ни стонов. ”битыЕ
ќтветный залп даже не зацепил убийцу, спр€тавшегос€ за перевернутый стол.
- ”блюдки! Ћовите!
ѕрогремел взрыв. ќбгоревшие, изуродованные тела упали глухо, как мешки с картошкой, а за ними ударились об землю оторванные руки, ноги, головы.
- Ќе стрел€йте! –ебенок! Ц истошный вопль перекрыл звуки перестрелки.
ѕо площади медленно шел мальчик лет дес€ти. ќн шарил перед собой руками: был слеп. ѕолностью закрытые бельмом глаза широко открыты, по гр€зным, впалым от недоедани€ щекам стру€тс€ слезы, изо рта вытекала слюна и свисала с подбородка тоненькой ниточкой.
- ѕрими спасение от моей руки, несчастное дит€! ”мри!
»з-за угла выскочил парень. ќн рванул к парнишке, по пути хлопнув в ладони.
- ≈ще одна мишень! —дохните!
ѕули вошли в образовавшуюс€ за миг высоченную каменную стену.
- јх ты, щенок!
- —ейчас!
»з проемов домов по€вились солдаты, окружа€ оскалившегос€, как загнанный волк, преступника.
- —давайс€! “ебе не уйти! Ц сказал юный спаситель, выход€ из-за стены. Ц Ѕрось оружие!
- √мЕ ќкружили и думаете победили?
- Ѕерегись!
ќчередь прошила стену чуть выше пригнувшегос€ Ёдда.
- Ќе думалЕчтоЕумруЕтак и не пристрелив сотнюЕцепныхЕп-псовЕ
¬ыпученные глаза так и остались открытыми у остывающего трупа, кровь сползала с груди, пропитыва€ ткань, и растекалась вокруг, поглоща€ все новое пространство.
- яЕ€Е€ не хотелЕе-егоЕубиватьЕ € не хотелЕ его убивать. я не хотел! Ц истерично закричал недавно прин€тый на службу военный. »з дрожащих рук выскользнул пистолет, гулко ударилс€ об тротуар. Ёто было его первой миссией и первым убийством.
- Ѕерегись!
Ёд обернулс€. —тена была вс€ в глубоких трещинах, ее вершина, разлета€сь на глыбы камней, кренилась. ќцепенение сковало Ёлрика.
 то-то с силой пихнул алхимика в сторону, тем самым, спаса€ его от камней.
—тена обвалилась.
- ѕолковник ћустанг! Ц закричала старший лейтенант ’оук. - ѕомогите! Ќадо его вытащить из-под камней.
- ѕодскажите, пожалуйста. ¬ какой палате полковник ћустанг?
- 312. ѕодниметесь на третий этаж, повернете налево, п€та€ палата справа.
- —пасибо.

¬озле палаты сто€ла старший лейтенант ’оук и разговаривала с лечащим врачом. ∆енщина заметила Ёдварда и, быстро свернув разговор, подошла к нему.
- „то сказал врач?
- — полковником все будет хорошо. ѕо словам доктора, Ђпациент ужасающе удаченї. ћного ушибов, син€ков, ссадин, раст€нуто сухожилие на левой ноге, небольша€ трещина плечевой кости правой руки, здоровенна€ шишка на голове, но все повреждени€ были получены уже после потери сознани€. Ќаверное, камень ударил по затылку. Ётот ушиб и спас психику от болевого шока.
- Ќичего себе, удачен! Ц удивилс€ Ёд. Ц ѕолковник получил все эти травмы, а вы говорите Ђудаченї?
-  онечно. Ѕудь полковник ћустанг в сознании, то его психика могла пострадать, а так полежит в постели две недели и сможет вернутьс€ к об€занност€м.
- јЕ ћожет вы и правы.
- “ы пришел отблагодарить его?
- ƒа.
- Ѕоюсь, это сейчас невозможно, - женщина покачала головой.
- ѕочему? ¬ы же сказали, что он в пор€дке, - удивилс€ Ёд.
- ≈го здоровье вне опасности, но сейчас он спит.
- ѕон€тно.   нему можно? Ќе хочетс€ уходить ни с чем, - по€снил алхимик.
- ƒа, конечно. “олько не разбуди его, ему нужен сон. ’орошо? - спросила ’оук, улыбнувшись.
- ’орошо.

Ѕела€ комната, залита€ светом солнца, преобразилась и приобрела по-летнему веселую, нежно-желтую окраску. Ќа прикроватной тумбочке Ц €ркий букет маков, на единственной в палате постели мирно посапывал полковник ћустанг.
√олова и права€ рука в бинтах, несметное количество син€ков и царапин, несколько кровоподтеков приобрели фиолетовый оттенок, под глазами Ц синеватые круги. ≈го бледный цвет кожи сильно контрастировал с угольно-черными волосами.
Ёд замер. ≈го взгл€д стал удрученный. Ќа лице по€вилось выражение вины.
ѕарень вздрогнул, услышав голоса из коридора. ќн подошел к стулу возле больничной койки и сел. ¬о всем облике так и сквозило чувство уныни€: низко опущенна€ голова, сгорбленна€ спина, руки сцеплены в Ђзамокї, локти упираютс€ в колени.
- ѕростите, полковник. Ёто € виноват, что вы сейчас здесь. ћне надо было быть внимательнее, - прошептал Ёлрик, не поднима€ головы. Ц »з-за мен€, вы сейчас в больнице. ѕроститеЕ
“ишина проглотила извинени€, но ничего не ответила. „ерез минуту молчани€, казалось, что никто ничего и не говорил, что эти звуки были когда-то давно и точно не здесь.
- Ёд.
јлхимик взгл€нул на больного. ”дивление и желание поверить, что его действительно позвали, светилось в глазах.
ћустанг зажмурилс€, пересохшие, слегка потрескавшиес€ губы приоткрылись.
- Ёд.
- я здесь, полковник, - сказал парень. —пина мгновенно напр€глась, всем телом он подалс€ вперед.
«ашуршали простыни. Ѕеспокойно замотав головой, мужчина нахмурилс€, обеспокоенность проскользнула в его чертах.
- Ёд!
Ёлрик схватил ладон€ми руку ћустанга:
- я здесь. ¬се в пор€дке. я здесь.
¬идимо, сквозь пелену сна, слова все же были услышаны. Ѕеспор€дочное метание прекратилось. ћужчина повернулс€ к алхимику лицом:
- Ёд?
- ƒа. я здесь. ¬се в пор€дке. ”спокойтесь, - прошептал парень, крепче сжима€ ладонь.
- Ёд..., - складка между бровей разгладилась, а губы раст€нулись в еле заметную умиротворенную улыбку.
–ой открыл глаза.
- «начит, больница, - прошептал он осипшим после сна голосом.
–адостные оттенки дн€ сменил приглушенный, сероватый полумрак вечера. јлые маки казались бархатисто-бардовыми п€тнами среди мор€ серости.
ћужчина удивленно посмотрел на юношу, который положил голову ему на колени. ≈го, обычно аккуратна€, туго заплетенна€ коса, расплелась, и золотистые локоны волнами лежали на плечах и на постели, матово блестели в тусклом свете заход€щего солнца. ћустанг улыбнулс€ и нежно прикоснулс€ к м€гким, как оказалось, шелковистым пр€д€м, погладил столь милого во сне парн€.
- ћамаЕ, - проронил Ёд, улыба€сь.
≈го ресницы задрожали, веки приоткрылись. —онливость уступило место удивлению и растер€нности, когда Ёлрик пон€л, кто гладит его по голове.
- — добрым утром, - поприветствовал полковник, но тут же исправилс€: - ј нет. ”же с добрым вечером.
- — добрымЕ ќй! извините! Ц подскочил алхимик. ќн настороженно сел на стул.
- ƒа ничего страшного. “ы давно здесь?
- √де-то часов п€тьЕ
- “ак много? “ы ждал все это врем€, когда € проснусь, что бы поблагодарить?Ц удивилс€ –ой.
- Ќу даЕ, - растер€лс€ Ёд, но тут же встрепенулс€: - я вам €блок принес.
- —пасибо. “огда у мен€ есть просьба.
-  ака€?
- Ќе мог бы ты почистить дл€ мен€ одно? ¬идишь ли, € не смогу пока что свободно двигать правой рукой, а левой не получитьс€ аккуратно срезать кожицу.
- ƒа.  онечно. ѕойду, спрошу нож у медперсонала, - согласилс€ Ёлрик и подн€лс€ со стула.
- Ќу что ж, больной, как выЕ ј что ты здесь делаешь, малыш? Ц удивленно спросил доктор, вход€ в палату.
-  ќ√ќ ¬џ «ƒ≈—№ Ќј«¬јЋ» Ќј—“ќЋ№ ќ ћјЋ≈Ќ№ »ћ, „“ќ Ќјƒќ –ј——ћј“–»¬ј“№ „≈–≈« Ћ”ѕ”?!
- я такого не говорил, - поп€тилс€ врач, удивленно округлив глаза.
–аздалс€ чистый, но глубокий смех.
- ”спокойс€, Ёд! Ц сказал –ой, открыто улыба€сь. - Ќож посмотри в тумбочке: туда должны были положить все мои вещи из одежды.
Ќедовольно ворча себе под нос о вс€ких Ђнекультурных докторишкахї, парень загл€нул в тумбочку.
- ЌоЕ
- ƒоктор, € бы хотел, чтобы этот парнишка задержалс€ еще ненадолго.
- Ќельз€! Ќадо соблюдать режим посещени€ больных. ѕусть приходит завтра, € и слова не скажу.
- »звините, но € настаиваю на своей просьбе.
- ’орошо, - обреченно выдохнул врач. Ц –аз вы настаиваетеЕ ѕусть побудет еще недолго. Ќо через п€тнадцать минут, чтобы его здесь не было.
- —пасибо.
ƒверь закрылась, послышалось бурчание и тихий шелест удал€ющихс€ шагов.
- ¬ижу, никак не умеришь свой нрав? Ц спросил ћустанг, откидыва€сь на подушку и наблюда€, как острое серебристое лезвие ножа, вреза€сь в упругую плоть €блока, оставл€ет после себ€ тонкую ленту, котора€ плавной спиралью ползла вниз.
- Ёто не мой нрав, это он виноват. ” мен€ нормальный рост, это у него длинный €зык, - угрюмо ответил Ёлрик, уставившись на €блоко, но, услышав смешок, вскинул голову: - ¬от почему вы оп€ть смеетесь?
- ј что, тебе непри€тен мой смех?
- Ќет, ноЕ
ѕовисло молчание, однако оно было светлым, еле ощутимым.  ак будто разговор продолжалс€, но никто не мог его услышать.
- ћо€ мамаЕ
- ’м?
- ћо€ мама чистила нам €блоки, - продолжил Ёд. Ц  огда она заболела, мы с братом пришли к ней с €блоком и стали спорить: кто же будет его чистить? Ќи €, ни он не хотели друг другу уступать. Ќаверное, побились бы, если бы не мама. ќна без разговоров забрала €блоко, обрезала кожуру, разрезала на части и, положив на тарелку, прот€нула нам, улыба€сь.
Ѕлондин закончил чистить фрукт, разрезал на четыре части и положил на край тумбочки.
- ¬ы знаете, у вас с ней похожа€ улыбка: открыта€, добра€. –аньше € не замечал этого, - сказал Ёлрик, прот€гива€ одну часть –ою. Ц Ќаверное, потому, что вы редко улыбаетесь на работе.
- “ы так думаешь? - поинтересовалс€ мужчина, хруст€ €блоком.
- Ќет, конечно, легких улыбок, ухмылок хватает, но вот от всего сердцаЕ я только сегодн€ увидел.
- “ебе пора домой. јл, наверн€ка, волнуетс€, где ты да что с тобой.
- ƒа, вы правы, - Ёд кивнул головой и встал.
- «аходи еще как-нибудь. Ѕуду рад увидеть.
- ќб€зательно. —пасибо вам, полковник, что спасли мен€. я дажеЕ
- Ќе надо благодарностей, - прервал ћустанг алхимика. ¬згл€д у него из добродушного превратилс€ в серьезный, строгий.
- Ќо € жеЕ
- ≈сли хочешь отблагодарить, то просто навещай мен€, а то здесь не так уж и много развлечений. ƒоговорились?
- ƒа!
- Ќу, вот и отлично!
- “огда до свидани€? Ц спросил парень.
- ƒо свидани€, - ответил –ой, улыбнувшись.

“ак прошла недел€. ѕодполковник ’ьюз временно встал во главе отдела, и все волнени€ вскоре утихли. Ќачальство решило на врем€ отсутстви€ полковника уменьшить поток дел, идущий в штаб, тем более, что и преступный мир, видимо, решил вз€ть отпуск: происшествий было на пор€док меньше обычного. Ёдвард, как и обещал, каждый день в одно и то же врем€ навещал своего спасител€. ќн рассказывал новости, передавал пожелани€ сослуживцев, их угощени€.  аждодневные разговоры вошли у них уже в привычку.
¬от и сегодн€ с двум€ сумками гостинцев Ц один от него с €блоками, другой от жены подполковника ’ьюза с пирожными Ц он шел по коридору больницы.
- ¬сегда этот мальчишка. ѕочему ты так?
- —тарший лейтенант ’оук, достаточно. —пасибо, что навестили.
ƒвери распахнулись, и из них вышла рассерженна€, но сдерживающа€ свой гнев, женщина.
- ƒобрый день, старший сержант ’оук! Ц поздоровалс€ Ёд, останавлива€сь в шаге от нее.
- ƒобрый, - слегка ошарашенный взгл€д €вно говорил о том, что именно сейчас его она здесь не ждала, да и не хотела видеть. ¬незапно на губах по€вилась хитра€ улыбка, а на дне глаз Ц искорки смеха. Ц “ы к полковнику ћустангу?  ак раз во врем€! я хотела с тобой поговорить.
- » о чем? Ц удивилс€ парень.
- ќ больном.
- ќ полковнике?
- “очнее, о его поведение.
- ј что с его поведением? Ц с каждой фразой Ёлрик понимал все меньше и меньше.
- ќн ничего тебе не говорит, но разве ты никогда не задумывалс€, почему полковник дает тебе так мало заданий и так много выдел€ет свободного времени?
- «адумывалс€, ноЕ
-  стати, ты хоть раз слышал жалобы с его стороны на счет твоих посто€нных отсутствий на рабочем месте? Ц глаза сузились, в них по€вилс€ злой блеск, губы же превратились в тонкую линию.
- Ќет. Ќи разу.
- ј как ты думаешь, начальство этому радо? “воему отсутствию?
- ƒумаю, нет, - Ёд нахмурилс€.
- “огда почему же он тебе не прикажет работать в офисе, как все? ѕочему он всегда прикрывает теб€ перед начальством? ѕочему? Ц с каждым мгновением ’оук все больше распал€лась.
- ќткуда мне знать? Ц не выдержал Ёлрик и перешел на крик. - ≈сли знаете ответ Ц скажите! Ќе надо задавать столько вопросов!
- ѕотому что онЕ
- ’ватит, старший лейтенант ’оук, - прервал спор холодный голос ѕламенного алхимика.
ќн сто€л в проеме двери и зло смотрел на раскрасневшуюс€ женщину.
- Ќу почему тыЕ
- ¬ы уже и так слишком много сказали. ѕрошу перестать кричать, ведь вы все-таки в больнице, и покинуть здание.
ѕотер€нно осмотревшись, как будто ища хоть чьей-нибудь помощи и поддержки, но не найд€ ее, женщина кивнула и, опустив голову, побрела к выходу.
- –ад, что ты пришел. «аходи! Ц пригласил ћустанг, возвраща€сь в постель.
- ј что здесь только что было? Ц спросил Ёд и, закрыв дверь, направилс€ к стулу.
- Ќе пон€л, о чем она говорила, но сожалею, что ты ее такой увидел. ¬еро€тно, какие-то проблемы в личной жизни.
- ѕон€тноЕ

Ќа следующее утро полковник ћустанг вернулс€ на службу. » хот€ врачи были против выписки больного, они не смогли его остановить. ¬есь рабочий день в штабе царило оживление и легкий хаос, работа закипела с новой силой, и завалы папок, что накопились за отсутствие главы отдела, быстро исчезли.
ƒень пролетел незаметно, и вот уже солнце уходит за горизонт.
÷ельнометаллический алхимик шел в кабинет полковника ћустанга, чтобы положить отчеты на стол. ¬се уже разошлись по домам, и офис выгл€дел одиноким и покинутым.
Ёдвард уже готов был открыть дверь в кабинет главы отдела, когда услышал непон€тные звуки, донос€щиес€ из комнаты. ќн подн€л руку, чтобы постучать, но передумал. ќсторожно, пыта€сь произвести как можно меньше шорохов, он приоткрыл створку. „ерез образовавшуюс€ щель было видно только четверть кабинета и в этой части ничего и никого не было. «вук стал громче. —тоны. ѕарень открыл дверь больше и оцепенел от увиденного: на стуле сидел полковник, закрыв глаза и вцепившись в волосы ’оук, котора€ устроилась между его ног. ≈е голова часто и резко опускалась вниз, каждый раз вызыва€ стон мужчины.
 огда Ёлрику удалось сбросить оцепенение и даже развернутс€, чтобы уйти, он услышал гортанный, дрожащий от страсти и напр€жение вскрик ћустанга:
- Ёд!
¬сего одно слово смогло не только удержать на месте, но и ошарашить алхимика, не хуже кирпича по голове.
- ѕрекрати повтор€ть им€ этого мальчишки, когда кончаешь, ведь ты занимаешьс€ любовью со мной! Ц недовольно сказала ’оук.
- Ќе правильно мыслишь. »менно из-за того, что ты вз€ла в рот, € зову Ёда.
- Ќу, ты и гад! Ц прошипела женщина.
- “ы знала об этом, но не только влюбилась в мен€, но и согласилась играть роль парн€, - спокойным, холодным голосом ответил полковник. Ц Ќа сегодн€ ты свободна.
- —котина! ѕолучил удовольствие и выгон€ешь! ј обо мне и не подумал! я же тебе не игрушка!
- ќп€ть ошиблась. »менно игрушка.
- —волочь! Ћюбишь мальчишку, так скажи ему! «ачем ты мучаешь и себ€ и мен€? Ѕоишьс€ причинить боль? ќ нем печешьс€, а обо мне и не думаешь!
-  стати, - произнес ћустанг. ѕослышались тихие шаги по ковру, а за ними хлесткий звук пощечины и вскрик. Ц ≈ще раз попытаетесь ему хоть намекнуть на мои чувства, крупно пожалеете, старший лейтенант ’оук. —вободны.
¬ тишине Ц быстрые, глухие шаги. Ёд обернулс€, когда из дверей вылетела со слезами на глазах разгневанна€ и униженна€ женщина.
- “ыЕ, - выдохнула она, в ее глазах вспыхнула злоба. Ц ¬се из-за теб€! √аденыш!
- —тарший лейтенант, вам пора, - сказал полковник, подход€ к двери. ќтодвинув застывшую ’оук в сторону, он вз€л за руку парнишку и вт€нул оного внутрь. Ц —покойной ночи.
ƒверь захлопнулась. ¬ комнате напр€женность и тишина свились в танце беспокойства.
- “ы давно сто€л там? Ц задал вопрос –ой, обернувшись и взгл€нув на изумленного алхимика. Ц ¬идимо, давноЕ
- ЁЕ я не хотел подслушивать. я-€ просто отчеты принесЕ ¬от, - ответил Ёлрик и прот€нул бумаги.
- —пасибо. ќни мне завтра утром понадоб€тс€.
ћустанг обошел остолбеневшего парн€ стороной и направилс€ к столу.
- »звините за беспокойство. я пойду, - пробормотал Ёд.
- —той! я должен тебе кое-что сказать.
- Ќе стоит. я понимаю, что старший лейтенант ’оук зло пошутила.
- Ќет. “ы не прав.
Ёлрик тр€хнул головой.
- Ёто же не может быть правдой!
- ѕочему ты так считаешь? Ц –ой, положив документы, повернулс€ к парню. Ц “ы считаешь, что € не могу влюбитьс€?
- Ќет. я так не считаюЕ, - голос звучал глухо.
- “огда ты думаешь, что € не могу влюбитьс€ в парн€?
-Е.
- я не хотел, чтобы ты обо всем вот так узнал, но здесь уже ничего не попишешь, - сказал ћустанг и направилс€ к одинокой фигурке. Ц «наешь, все, что она здесь сказала, правда.
Ёлрик округлил глаза, внутри него что-то сжалось, зав€завшись в тугой комок нервов, который не давал свободно дышать.
- ѕовернись, - попросил –ой и развернул безвольного, придавленного его словами парн€. ћужчина приподн€л за подбородок голову и, гл€д€ пр€мо в испуганные глаза несчастного, продолжил: - я люблю теб€, Ёд.
ƒернувшись всем телом, как от удара током, Ёдвард отшатнулс€.
- я понимаю, конечно, - вздохнул полковник, - что ты не готов к этим словам, но это действительно так. я люблю теб€ и хочу встречатьс€ с тобой.
ѕространство как будто уменьшилось, как будто они находились не в большой и просторной комнате, а в душном и маленьком спичечном коробке.
- я не требую от теб€ сейчас никакого ответа, но, пожалуйста, не отвергай мен€ просто из-за того, что мы одного пола.
- Ѕред. ¬ы несете полный бред, - пробормотал Ёд и, развернувшись, просилс€ прочь из помещени€.
- ѕросто подумай! я буду ждатьЕ
„ерез две недели.

- ¬ойдите.
- ѕолковник, вот документы, что вы просили.
- —пасибо. Ёд, ты подумал?
- Е.
- ѕрошу, дай мне шанс.
- Ќо мы не можем!
- ѕросто дай мне шанс! ≈сли тебе будет непри€тно, только скажи.
-Е.
- ѕрошуЕ ќдин единственный шанс, ЁдЕ я никогда и ничего не сделаю против твоей воли, все будет так, как ты того захочешь, только согласисьЕ
- ’орошоЕ
- я счастливЕ
Ћето сменила осень, котора€ уже как мес€ц была побеждена зимой.
«а окном медленно кружились большие, лохматые перь€ снега. ќни укрывали город белоснежной шапкой, превраща€ его из шумного, пыльного городка, в прекрасный, волшебный мирок.
¬ камине горел огонь.  расные €зычки пламени взвивались, искрились, извивались, обгладыва€ полень€. ” окна, завернувшись в покрывало, неподвижно сто€ли двое. –ой сто€л позади Ёда, обхватив того руками. ќн уткнулс€ носом в макушку и медленно вдыхал еле уловимый аромат шампун€.
-  расивоЕ ћне всегда казалось, что снег, как бы охлаждает эмоции людей, урывает печали и невзгоды, и делает мир чуточку добрее и счастливее.
- –аньше € любил снегЕ, - откликнулс€ мужчина, приоткрыв глаза.
- –аньше? ј сейчас?
- ј сейчас € люблю теб€, - прошептал ћустанг на ушко парню, согрева€ дыханием.
- ѕерестань! Ц Ёлрик, порозовев, наклонил голову в бок, тем самым, открыв шею. –ой тут же этим воспользоватьс€.
≈ле прикаса€сь к коже, он проложил поцелу€ми дорожку от уха до ключицы.
- Ёд, давай еще разок?
- ћы же дес€ть минут назад занимались этим! Ц воскликнул алхимик, но даже не пыта€сь сопротивл€тьс€ ласкающим его рукам и губам.
- Ќу и что? я хочу теб€, ЁдЕ
-  акой же ты приставучий! Ќи днем, ни ночью от теб€ поко€ не дождешьс€!
- Ќе вредничай! —ам понимал, чем это грозит, когда соглашалс€ быть моим парнем. “еперь поздно ворчать, - –ой сильнее прижалс€ к желанному телу. Ц Ѕоже, тво€ попка восхитительна.
- ѕрекрати нести пошлый бред! Ц Ёдвард покраснел. ≈го тело прогибалось навстречу ласкам. Ц „ерт с тобой!
Ќа пол упало покрывало, обнажа€ прекрасные тела.
- ƒавно хотел спросить: почему ты согласилс€? Ц спросил ћустанг, не прекраща€ возбуждать своего партнера.
- —огласилс€ с чем? Ц Ёд откинул голову назад, наслажда€сь прикосновени€ми.
- —огласилс€ стать моим парнем, - по€снил мужчина между поцелу€ми, которыми он покрывал плечи своего любовника.
- ≈сли честно, ты мне давно нравилс€, но € не мог решитьс€ сказать тебе об этом: думал, что посмеешьс€ надо мной. ј мне не хотелось глупо выгл€деть в твоих глазах, - объ€снил парень и, обернувшись, поцеловал –о€. ќпухшие, но все такие же сладкие губы приоткрылись, приглаша€ загл€нуть внутрь.
- ѕрекрати неосознанно мен€ возбуждать, - попросил ћустанг, усажива€ на подоконник парн€. Ц ѕодождиЦка!
ћужчина подошел к шторе и разв€зал шнурок, которым она была перев€зана.
- «ачем он тебе? Ц слегка озадаченно спросил Ёдвард.
- ѕозволь прив€зать тебе руки к ручкам окна. я так давно хотел это сделать, - попросил мужчина, вз€в за кисть руку Ёда.
ѕоцеловав тонкую, пульсирующую жилку на зап€стье, он накинул шелковистый шнурок и зав€зал. ќщутимое, но не тугое кольцо обхватило кисть. ѕродев сквозь ручки оконной рамы шнурок, ћустанг, подн€в вверх вторую руку, прив€зал и ее.
- “ы так красивЕ, - прошептал –ой и, убрав упавшую на глаза парн€ пр€дь, погладил по щеке. Ц я буду любить теб€ нежно, насколько это возможно.
- »звращенецЕ
“ихий смешок.
- я знаюЕ, - эротично прошептал мужчина и, приподн€в бедра Ёлрика, как и обещал, нежно вошел.
Ётот раз принципиально отличалс€ от всех предыдущих. —трасть и агрессию заменили м€гкость и нежность, быстрые, рваные толчки перешли в медленные, плавные движени€.
- “ы великолепен, ЁдЕ “вое лицо прекрасноЕ ј внутри теб€ так при€тно двигатьс€Е
- ѕрекрати! Ц парень зажмурилс€. Ц “ы смущаешь мен€Е
- ќткрой глаза, прошуЕ
Ёдвард, закусив губу, приоткрыл глаза. ћужчина улыбнулс€, не прекраща€ медленных проникновений.
- я люблю теб€, ЁдЕ
¬ этих словах звучала нежность. Ќикогда еще –ой не говорил их так: чувственно, м€гко.
ќднаЕ ¬тора€Е “реть€Е
ѕо щекам Ёлрика медленно текли слезы.
- “ы говорил, что все будет так, как € захочу. ѕомнишь?
- ѕомню, - ответил ћустанг, слизыва€ соленую влагу.
- я хочу, чтобы ты выполнил мое желание.
- ¬се, что угодно.
- Ќикогда не оставл€й мен€! —лышишь?! Ќикогда! Ц прокричал Ёд, залива€сь слезами.
¬место ответа –ой поцеловал парн€: сладко, опь€н€юще, упоительно долго. Ёдвард застонал и, обхватив ногами ћустанга, толкнулс€ бедрами навстречу.
ƒвижени€ становились все быстрее и быстрее, тела стали влажными, а от стонов начинало саднить горло. Ёлрик, укусив за плечо любовника, затрепетал, и с диким рыком кончил. ќщутив, как учащенно сжимаютс€ мышцы, с громким стоном мужчина вжалс€ в парн€. »х била крупна€ дрожь.
- я теб€ никогда не оставлю, любимый, - прохрипел –ой, прижима€ к себе Ёда.


ѕожалуйста... ѕожалуйста, останови ход времени,
ƒай запомнить образ твой в моЄм сердце.
≈слиЕ≈сли ты это позволишь...
я пожертвую всем..,.
чтобы увидеть улыбку на твоЄм лице.
 (591x418, 42Kb)
 (400x400, 52Kb)

ћетки:  

 —траницы: [1]