-‘отоальбом

‘отоальбом закрыт всем, кроме списка избранных и списка друзей. «арегистрироватьс€!

 -–убрики

 -я - фотограф

¬еликолепна€ п€терка

ќхрана„то-то хоз€ин задерживаетс€¬еликолепна€ п€терка¬еликолепна€ п€терка

 -Ўутливый гороскоп блоггера

√ороскоп дл€ «Innessina» на 21 апрел€ 2010

–овный, четкий рисунок мегабайтов на вашем жестком диске благопри€тен дл€ того, чтобы поспрашивать у знающих, что происходит в Madame_Frames. «апросы в Google позвол€ют с уверенностью сказать, что сегодн€ вашему нику хочетс€ выпить гор€чего шоколада с Ira_Shelesnjak. ¬ас при€тно удив€т комментарии в дневнике SASHOKI. ѕознакомьтесь с новыми людьми, например с illlusion.

ѕолучить свой гороскоп

 -

–адио в блоге
[Ётот ролик находитс€ на заблокированном домене]

ƒобавить плеер в свой журнал
© Ќакукрыскин

 -ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Innessina

—кажите девушки подружке вашей ("Dicitencello vuie").»стори€ одной песни...

ѕ€тница, 04 »юн€ 2010 г. 15:04 + в цитатник
 (600x486, 41Kb)


я давно говорила об этом посте, когда писала историю " ондора". ѕолучилось, что пост затер€лс€ в черновиках. ¬ начале не могла подобрать рамку, потом просто забыла...
–ечь пойдет об одной из самых красивейших неаполитанских песен "Dicitencello vuie" илио как мы уже привыкли называть ее "—кажите девушки подружке вашей".
ќчень нравитс€ этот вариант исполнени€ песни!
ѕоет ¬алера!


Ќе знаю как у вас, но мое детство переплетено с италь€нской музыкой и сколько себ€ помню, € слушала эту песню в разном исполнении
Ёта страстна€ песн€ с широко разливающейс€ мелодией вышла из-под пера –одольфо ‘альво и, возможно, стала его самым известным шедевром и одной из красивейших песен мира.
јвтором же стихов был очень скромный и добродушный поэт - Ёнцо ‘уско - с душой тонкой и ранимой, покончивший с собой после ¬торой мировой войны.

—южет весьма необычен дл€ неаполитанской песни: не смеющий выразить свои чувства напр€мую и отча€вшийс€ влюбленный просит подругу его возлюбленной выступить в качестве посредницы, но при этом замечает, что просьба эта ранит девушку, котора€ влюблена в него, в то врем€ как возлюбленна€ совершенно к нему равнодушна.
ј вот и истори€ написани€ песни, вз€та€ с сайта , который так и называетс€ "»стори€ одной песни" ( http://www.historyonesong.com/2010/03/dicitencello_vuie_1/)
јвтор текста мужчина, поэтому повествование далее пойдет от мужского имени!


»дею написани€ очередной статьи подкинула передача Ђƒќсто€ние –≈спубликиї, что выходит на ќ–“. ¬ преддверии 8 марта в ней прозвучала песн€ в исполнении —ерге€ яковлевича Ћемешева и, зачем-то, Ќикола€ Ѕаскова.



ј называлась она "—кажите, девушки, подружке вашей". Ћично дл€ мен€ стало неожиданным, что эта песн€ уходит корн€ми в неаполитанские народные напевы, а именно в песню "Dicitencello vuie" (иногда встречаетс€ написание ЂDicintecello vujeї; переводитс€ примерно Ђ—кажите вы ейї), о которой и пойдЄт речь.

Ќеаполитанска€ песн€ (canzone napoletana) Ц это не просто какой-то музыкальный жанр, это особый пласт италь€нской культуры, зародившийс€, как это €сно из самого термина, в Ќеаполе. »звестна€ ещЄ с 13-го века, неаполитанска€ песн€, отличавша€с€ особой лиричностью, напевностью и определЄнной из€щностью, прочно вошла в жизнь не только самих италь€нцев, но и буквально взорвала музыкальный мир в том же 20-м веке благодар€ старани€м Ёнрико  арузо (Enrico Caruso), Ѕеньамино ƒжильи (Beniamino Gigli) и –обертино Ћоретти (Roberto Loreti), включивших образцы лучших представительниц жанра в свой репертуар. ƒостаточно назвать лишь несколько из них, чтобы сразу было пон€тно, насколько прекрасны неаполитанские песни, и насколько они любимы людьми во всЄм мире. ¬едь кто не знает (или хот€ бы не слышал) ЂTorna a Surrientoї, Ђ'O sole mioї, ЂFuniculi funiculàї или ЂGuaglioneї?

—обственно, "Dicitencello vuie" также шагнула далеко за пределы »талии. ѕесн€ была написана композитором –одольфо ‘альво (Rodolfo Falvo) на слова Ёнцо ‘уско (Enzo (Lorenzo) Fusco) в далЄком 1930 году. Ќесмотр€ на всемирную известность, об авторах песни известно не очень много.

–одольфо ‘альво родилс€ в Ќеаполе (Napoli) 7 июл€ 1873 года в семье артиллерийского офицера. ќтучившись в средней школе, он начал обучатьс€ игре на фортепиано с частным преподавателем и поступил впоследствии в консерваторию —ан-ѕьетро ћайелла (San Pietro a Majella). ќднако скоропостижна€ смерть его отца вынудила его работать на почте, что, впрочем, не помешало ему продолжать заниматьс€ музыкой.

»сполнительска€ карьера –одольфо не сложилась, но он как-то не сильно переживал по этому поводу и в 1898 году начал свою карьеру композитора-песенника, котора€ принесла ему в итоге заслуженную славу. ќн часто и много работал со многими поэтами из Ќеапол€ и написал прекрасные песни.

— биографией автора слов Ёнцо ‘уско дела обсто€т ещЄ хуже, поскольку мне лично не удалось [пока] найти никаких документальных источников, и лишь благодар€ исследователю италь€нской ретро-музыки —таниславу Ѕлинову мы располагаем некоторой информацией.

Ёнцо ‘уско родилс€ в городе Ћукка (Lucca) в 1899 году и стал одним из семи братьев, большинство из которых было далеко не обделено музыкальными способност€ми, поскольку четверо стали довольно известными исполнител€ми и дирижЄрами. ¬ том числе, и самый младший брат, ƒжованни ‘уско (Giovanno Fusco), которого IMDB почему-то называет автором песни ЂDicintecello vujeї, написанной в 1995 году к фильму ЂL'amore molestoї, пусть ƒжованни и занималс€ в основном как раз написанием саундтреков.

—ам Ёнцо был и певцом, и поэтом: удел€€ внимани€ не только воплощению своих поэтических фантазий, он попутно стал главным исполнителем фашистских песен режима ћуссолини с момента его прихода к власти. Ќо дл€ нас Ёнцо ‘уско всЄ равно останетс€ автором легендарной "Dicitencello vuie".

ѕесн€ довольно скоро стала известной и часто исполн€емой: ориентировочно в 1936 году (см. комментарий ќлега Ѕеседина к данной статье) поэт и переводчик ћихаил јбрамович ”лицкий написал очень близкую к оригиналу по смыслу песню "—кажите, девушки, подружке вашей", которую блест€ще исполнил наш незабываемый до сих пор лирический тенор —ергей Ћемешев. », суд€ по количеству представленных записей, именно наша песн€ оказываетс€ наиболее попул€рной на сегодн€шний день.

¬ 1950 году по€вилась английска€ верси€ песни Ц ЂJust say, I love herї (равно как и ЂJust say, I love himї, если песню поЄт женщина), которую написал известный в своЄ врем€ де€тель американской поп-музыки ћартин  алманофф (Martin Kalmanoff) в соавторстве с ƒжимми ƒейлом (Jimmy Dale), —эмом ¬эрдом (Sam Ward) и ƒжеком ¬элом (Jack Val).

¬ 1959 году финский поэт —ауво ѕухтила (Sauvo Puhtila) предложил свою версию в виде песни ЂKertokaa se hänelleї (Ђ–асскажите емуї), котора€ долгое врем€ была весьма попул€рной в ‘инл€ндии, да и за еЄ пределами тоже.

¬прочем, на каком бы €зыке не пелась изумительна€ песн€ "Dicitencello vuie", еЄ всегда при€тно слушать, всецело подчин€€сь музыкальному замыслу авторов.

“еперь давайте узнаем, о чЄм таком поЄтс€ в оригинальной песне "Dicitencello vuie" и некоторых еЄ локализаци€х.

 ак € уже отмечал, песн€ была неаполитанской, значит, и слова в ней также были написаны Ёнцо ‘уско на неаполитанском диалекте, который несколько отличаетс€ от привычного италь€нского.

¬от оригинальный текст песни:

Dicitencello a 'sta cumpagna vosta
ch'aggio perduto 'o suonno e 'a fantasia...
ch''a penzo sempe,
ch'è tutt''a vita mia...
I' nce 'o vvulesse dicere,
ma nun ce 'o ssaccio dí...

'A voglio bene...
'A voglio bene assaje!
Dicitencello vuje
ca nun mm''a scordo maje.
E' na passione,
cchiù forte 'e na catena,
ca mme turmenta ll'anema...
e nun mme fa campá!..

Dicitencello ch'è na rosa 'e maggio,
ch'è assaje cchiù bella 'e na jurnata 'e sole...
Da 'a vocca soja,
cchiù fresca d''e vviole,
i giá vulesse sèntere
ch'è 'nnammurata 'e me!

'A voglio bene...

Na lácrema lucente v'è caduta...
dicíteme nu poco: a che penzate?!
Cu st'uocchie doce,
vuje sola mme guardate...
Levámmoce 'sta maschera,
dicimmo 'a veritá...

Te voglio bene...
Te voglio bene assaje...
Si' tu chesta catena
ca nun se spezza maje!
Suonno gentile,
suspiro mio carnale...
Te cerco comm'a ll'aria:
Te voglio pe' campá!..

», соответственно, италь€нский Ђпереводї в виде песни с названием ЂDiteglielo voiї, более при€тно выгл€д€щий:

Diteglielo voi a questa vostra amica
che ho perduto il sonno e la fantasiaЕ
che la penso sempre,
che è tutta la mia vitaЕ
Io glielo vorrei dire,
ma non glielo so direЕ

Le voglio beneЕ
le voglio bene assai!
Diteglielo voi
che non la dimentico mai.
E' una passione,
più forte di una catena,
che mi tormenta l'animaЕ
e non mi fa vivere!Е

Ditele che è una rosa di maggio,
che è molto più bella di una giornata di soleЕ
dalla sua bocca,
più fresca delle viole,
vorrei già sentir dire che è innamorata di me!

Le voglio beneЕ
le voglio bene assai!
Diteglielo voi
che non la dimentico mai.
E' una passione,
più forte di una catena,
che mi tormenta l'animaЕ
e non mi fa vivere!Е

Una lacrima lucente vi è cadutaЕ
ditemi un poco: a cosa pensate?!
Con questi occhi dolci,
voi sola mi guardateЕ
Togliamoci questa maschera,
diciamo la veritàЕ

Ti voglio beneЕ
Ti voglio bene assaiЕ
Sei tu questa catena
Che non si spezza mai!
Sogno gentile,
sospiro mio carnaleЕ
Ti cerco come l'aria:
Ti voglio per vivere!Е

¬ переводе на русский €зык, песн€ Ђ—кажите вы ейї выгл€дит так :

—кажите этой подруге вашей
что € лишилс€ сна и желаний.
„то о ней думаю всегда,
что она вс€ жизнь мо€.
я ей хотел сказать,
но не сумел ей сказать.

≈Є люблю.
≈Є очень люблю.
—кажите вы, что еЄ не забуду никогда.

ќна Ч страсть,
более сильна€, чем цепь,
котора€ мне терзает душу
и не дает мне жить.

—кажите вы ей,
что она Ч майска€ роза,
что она намного красивее,
чем солнечный день.

»з еЄ рта,
более свежего, чем фиалки,
€ бы хотел, наконец, услышать,
что она влюблена в мен€.

—веркающа€ слеза там упала.
расскажите мне немного, о чЄм думаете?
“акими нежными глазами
только на мен€ вы смотрите.
—орвЄм эту маску,
скажем правду.

“еб€ люблю, теб€ очень люблю
ты Ч та цепь,
котора€ никогда не разорвЄтс€!
Ќежна€ мечта,
сердечный мой вздох сердечный,
теб€ ищу, как воздух
ты мне нужна, чтобы жить!

—оответственно, вот и слова песни на английском €зыке ЂJust say, I love her (him)ї ћартина  алманоффа :

Just say I love her
I've loved her from the start
And tell her how I'm yearning
To say what's in my heart

Just say I need her
As roses need the rain
And tell her that without her
My dreams are all in vain

If you should chance to meet her
Anytime anywhere
I was a fool to leave her
Tell her how much a fool can care

And if she tells you
She's lonely now and then
Won't you just say I love her
And want her back again

Won't you just say I love her
And want her back again

Ќе могу обойти вниманием и финскую песню ЂKertokaa se hänelleї, слова к которой были написаны —ауво ѕухтила :

Hän seurassanne on siis hänen suokaa
nyt kuulla kuinka paljon häntä palvon
vain häntä muistan
kun yöni yksin valvon
se hänelle nyt kertokaa
kun itse en mä voi

Hän syömmein täyttää
hän minulle on armain
ja polte jonka tunnen
voi kahleet kaikki murtaa

Hän sieluin täyttää
ei unohdu hän koskaan
se hänelle nyt kertokaa
kun itse en mä voiЕ

» в заключение лингвистического раздела, вот вам текст песни "—кажите, девушки, подружке вашей", написанный ћихаилом ”лицким, дл€ самосто€тельного пени€ (9):

—кажите, девушки, подружке вашей,
„то € не сплю ночей, о ней мечтаю,
„то всех красавиц она милей и краше,
я сам хотел признатьс€ ей,
Ќо слов € не нашЄл.

ќчей прекрасных огонь € обожаю,
» на земле иного € счасть€ не желаю,
„то нежной страстью, как цепью, € окован,
„то без нее в душе моей тревоги не ун€ть.

 огда б € только смелости набралс€,
я б ей сказал: ЂЌапрасно ты скрываешь,
„то нежной страстью ко мне сама пылаешь.
–асстаньс€ с глупой маской и сердце мне откройї.

ќчей прелестных огонь € обожаю,
» на земле иного € счасть€ не желаю,
  тебе € страстью как цепью прикован,
’очу тебе всю жизнь отдать, одной тобой дышать...

» конечно же как без самой песни... Ќесколько вариантов, которые мне нрав€тс€!
Ќеподражаемый ћарио дель ћонако!


Ѕожественный “ито √обби!


 онечно же ƒмитрий ’воростовский! Ѕез него этот пост был бы не полным!







Ariny6ka
–убрики:  артисты (наши)/¬алерий Ћеонтьев
музыка/классическа€ музыка
ќпера/ƒмитрий ’воростовский/Dmitri Hvorostovsky
ќпера/“ито √обби
ќпера/ћарио дель ћонако
ѕоэты и стихи/тексты к песн€м
видео
истори€
артисты (зарубежные)
∆«Ћ
ћетки:  

ѕроцитировано 4 раз
ѕонравилось: 2 пользовател€м



јноним   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 16 ƒекабр€ 2013 г. 09:57 (ссылка)
Ѕольшое спасибо за пост!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник    |    Ќе показывать комментарий
јноним   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 27 »юл€ 2014 г. 10:17 (ссылка)
—ѕј—»Ѕќ. »ћЌ“≈–≈—Ќќ. ѕ–»я“Ќќ.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник    |    Ќе показывать комментарий
јноним   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 09 январ€ 2015 г. 18:40 (ссылка)
—пасибо большое ¬ам. хотелось бы еще и узнать кто и когда именно исполн€ли еЄ в ———–. стало интересно(и впервые еЄ услышал) в док фильме про —талинград - наз "√ород в огне". и там единственный доживший до наших дней - сказал,что они все врем€ слушали патифон с единственной уцелевшей пластинкой - с этой песней. € в нете нашнл 2 исполнени€,и теперь думаю- а какое именно исполнение давало глоток свежего воздуха нашим дедам,которые ходили со смерьтю р€дом столько дней и ночей... помогите пожалуйста... очень ¬ас прошу...
ќтветить — цитатой ¬ цитатник    |    Ќе показывать комментарий
јноним   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 11 ƒекабр€ 2015 г. 16:46 (ссылка)
“ито √обби конечно лучший исполнитель из тех ,кого удалось слушать и! чтоб пень эту вещь - надо быть мужчиной , иные "варианты" тут не подход€т... и никакие вокальные данные не замен€т духа песни
ќтветить — цитатой ¬ цитатник    |    Ќе показывать комментарий
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку