-Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.11.2006
Записей: 329
Комментариев: 2728
Написано: 3925

Записи с меткой льоса марио варгас

(и еще 3 записям на сайте сопоставлена такая метка)

Другие метки пользователя ↓

ажар эмиль анна гавальда бернар вербер берсенева анна борисова анна брусникин анатолий букридер варгас фред гавальда анна гарди томас гибсон уильям форд грегори робертс грохоля катажина джон фаулз диана сеттерфилд диккенс чарльз драйзер теодор дэвис робертсон ирвин шоу кавабата ясунари керри гринвуд книги на потом коростелева анна кристофер бакли ландау кора лев толстой леви марк лукас ольга льоса марио варгас маргарет этвуд мердок айрис митчелл дэвид моэм сомерсет мураками харуки ниффенеггер одри оливер лорен пилчер розамунда понсон дю террайль пратчетт терри робертс грегори ромен гари рэнд айн сафон карлос руис сименон жорж уолтер саттертуэйт хёг питер хербьёрг вассму шлинк бернхард юмор юнассон юнас

«Занимайтесь любовью, а не войной»

Дневник

Вторник, 01 Июля 2014 г. 22:45 + в цитатник
Льоса1 (220x340, 26Kb)
Марио Варгас Льоса, "Похождения скверной девчонки"

Если на свете бывает настоящая любовь, то она должна быть именно такой: безумной, нелогичной, бросающей человека из бездны отчаяния на заоблачные вершины счастья, всепрощающей, готовой на самоотречение и... вечной. Единственной на всю жизнь. Хотя главному герою - переводчику Рикардо Сомокурсио - не позавидуешь: его любимая женщина принимала столько разных обличий, поменяла столько разных мужчин, побывала в стольких разных странах... что только безграничная страсть - как болезнь, как наваждение, как отрицание здравого смысла - могла удержать в его сердце эту женщину. Пятнадцатилетняя "чилийка", двадцатилетняя "партизанка", двадцатипятилетняя супруга французского дипломата, потом жена английского коннозаводчика, потом любовница монстра японца... - все это она, "скверная девчонка", у которой было столько имен, что реальное ее имя затерялось в самом начале... Иногда он признавал, что "по ее вине во мне угасли иллюзии, благодаря которым наша жизнь не опускается до банальной рутины" и давал себе слово забыть ее навсегда, но разве можно убить настоящую любовь.

Историю их любви она завещала ему после своей смерти. "Только не изображай скверную девчонку совсем уж скверной", - попросила она. И он прекрасно справился с этой задачей, потому что взбалмошная женщина, всю жизнь мечтающая о богатстве и всех благах, с ним связанных, идущая по головам ради достижения своих целей, беспринципная и циничная, практически никого в жизни не любившая... получилась вовсе не такой уж скверной. Скорее - невезучей и ранимой, всю жизнь оказывавшейся у разбитого корыта - пусть даже после очередного обмана...

Писатель Марио Варгас Льоса родом из Перу. Много ли мы знаем про эту латиноамериканскую страну? Пожалуй, почти ничего. И как всякая хорошая книга, эта книга по пути рассказывает историю страны, начиная с бурных 60-х, когда идея "мировой революции", расцветшая благодаря революционным успехам Кубы, взбудоражила буйные головы во всем мире. Нам всегда говорили о Кубе в превосходных степенях - а вот как оценивает ситуацию Варгас Льоса: "Это были годы конфронтации между Пекином и Москвой, и тогда казалось, что Куба склоняется к маоистскому пути, хотя в конце концов, исходя из практических соображений, заключила союз с русскими." Перу не стало второй Кубой, попытки "революционеров" раскачать ситуацию привели к власти военных, и, кажется, до сих пор ничего хорошего в этой стране не происходит.

Неплохой перевод, хороший слог, стилистические находки ("пижонская жиденькая бородка и усы окружали рот аккуратным намордничком", "ее воспитывали так, как и положено воспитывать английских девочек, и много чего тем самым лишили..."), а главное - история настоящей любви... - разве этого мало, чтобы все бросить и погрузиться в чтение. Прямо сейчас. :)

***
Главный герой книги - переводчик, "толмач". Поэтому рассуждения о работе переводчика встречаются в книге довольно часто.

«Если вдруг, почувствовав приближение смерти, мы зададимся вопросом, какой след оставим на этой дерьмовой земле, придется честно ответить: никакого следа мы на ней не оставим, никакого — потому что только и делали, что говорили за других. Перевели миллионы слов, не запомнив ни одного, ибо они и не стоили того, чтобы их запоминать».

Да, мы, толмачи, люди бесполезные, дорогой мой, — сказал он вроде бы мне в утешение. — Зато мы своей работой никому не причиняем вреда.


Это книга о любви. И упомянутый в заголовке девиз - «Занимайтесь любовью, а не войной» - в наше время нужно бы сделать главным принципом жизни. Но пока, увы... побеждает война...
Рубрики:  Книги/Вот это да!

Метки:  

 Страницы: [1]