Понедельник, 29 Ноября 2010 г. 01:09
+ в цитатник
Встретилась фраза "Есть основания считать, что плазмоид является плазменным сгустком..." и т.д. Полезла в словарь искать "плазменный сгусток", а словарь и говорит: "plasmoid". Действительно, не может не быть оснований считать, что "а plasmoid is a plasmoid...":) В конце концов, сказала ведь поэтесса, что "a rose is a rose is a rose"; почему бы не сказать того же про плазмоид этот несчастный:)
После фразы "в нем [в стекле] наводится индуцируемое электрическое поле" воображение мое совсем разыгралось, и перевод пошел веселее, потому что все эти плазмоиды стали связываться то с тщательно наведенными галлюцинациями, то со спеллами, накастованными магами и волшебниками:)
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-