как же всетаки переводится слово "BITTERSWEET" в словарях которые имею найти не могу этого слова..в инете попадается горьковато-сладкий...но я сомневаюсь что это истинный перевод....может кто-то знает еще какой-нибудь перевод этого слова..помогите?
Что ещё за горько-сладкий? Чушь. Вы можете себе представить что-либо горько-сладкое? ну да, многие извращенцы способны представить и такое, но сладколюбивые британцы, потребляющие сахару больше всех в европе уж точно не будут придумывать специальное слово для несуществующего предмета (ощущения\воспреятия). Небудут хотя бы по тому, что любые процессы в живом языке с лингвистической точки зрения ведут к сужению тонятий. таким образом если хоть на секунду предположить, что какой-нибудь чеговек всвоё время придумал это слово и попытался внедрить, - жизнь этого слова была бы недолгой..вообще искуственное слово - как соринка в глазу: или мешает или забывается. так что готов спорить - нихрена это не переводится как горько-сладкий.
И вот ещё: такой вид словообразования не свойственен ни для английского, ни для американского языка... вот попробуйте разузнать, как пишется чёрно-коричневый, к примеру....ну как? узнали? вот то-то же..
и вообще такие вещи не переводятся...эта морфемная конструкция - ни что иное, как игра слов.
И все же перевод должен быть..как дополнительные слова за основу думаю можно будет взять "Bittersweet symphony" or "Bittersweet spell"..может так будет легче..
я сеня даж у препода спросил..который так и не дал мне внятного ответа..
ну про бабскую песню "биттерсуит симфони" ...ну я думаю, что если б мне припёрло перевести, то какнть типа "Слащаво-грустная мелодия" ну или чёнть...
блин...вообще если в книжке печатать, то писать без перевода, а для незнающих английский поставить сноску с переводами этих двух слов.
Den_Honig_means_Honey, короче конкретного ответа ты дать не можешь..у мя еще был вариант мучительно-сладкая(ое)..и еще что-то с мазохисткими наклонностями...
насколько я знаю, в литературном языке встречается совмещение двух противоположных понятий... правда я запямятовала, как это литературный приём называеЦЦо))... по ходу переводится как "горькая сладость"