-÷итатник

ѕрикол: ƒурмштранг и ’огвартс - перевод смыслов а€тов - (1)

’огвартс и ƒурмштранг:)      “олько что дошло - впрочем многие оказываетс€ и так уж ...

"ѕопасть в гарем", глава 1. - (0)

√лава 1. »стори€ —ириуса Ѕлэка —ириус давно уже пон€л, что верить всем и каждому нельз€.  ог...

"ѕопасть в гарем". ѕролог. ‘анфики Linnea - (0)

Ќазвание: ѕопасть в √арем јвтор: Linnea Ѕета/√амма: Ќе«ме€на  атегори€: слеш –ейтинг: NC-17 ѕей...

ќт ёлианы: —обор јлександра Ќевского в ѕариже - (1)

  ÷итата Juliana Diamond   ѕариж, —обор јлександра Ќевского  ...

јнимаци€ из свечей -- ¬есьма оригинально и прельстиво, но... не моЄ - (0)

јнимаци€ из свечей ¬сего-то 2 недели съемок и вуал€ ) я, если честно да и большинство ...

 -–убрики

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в GrayOwl

 -ѕодписка по e-mail

 

 -»нтересы

"€ не знаю зачем и кому это нужно"(с) их слишком много

 -—ообщества

„итатель сообществ (¬сего в списке: 4) tutti-futti-fanf ј–“_ј–“ель Buro-Perevod-Fics ќ_—амом_»нтересном

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 27.05.2010
«аписей: 2700
 омментариев: 3888
Ќаписано: 10310

Ћегендарна€ средневекова€ страна  окань. —”ѕ≈–!!!)))

ƒневник

—реда, 11 јпрел€ 2012 г. 09:46 + в цитатник

ќт јвтора сего дневника:

 

 

 

ѕоздравл€ю вас всех, мои друзь€ и подруги с самыми различными увлечени€ми!!!

Ќашего полку прибыло!!!)))

¬стречайте "бурными аплодисментами, переход€щими в овации. («ал встаЄт)",

–ождЄнные в ———– мен€ поймут, откуда цитатка-то, а дл€ мќлодЄжи и пќдростков так уж и быть,

по€сню: это из стенограмм заседаний ¬ерховного —овета ———– при по€влении на трибуне

незабвенного генсека Ћеонида »льича Ѕрежнева и некоторых сошек из его ближайшего окружени€.

новую подругу  darmilva_mila,новичка, но ваша покорна€ слуга быстро сориентировалась в дневнике

новой подруги и стырила процитированное ею интереснейшее сообщение о

столь милом моему сердцу, кишкам и то-что-внутри, бытовавшем на западе в —редние ¬ека

сказании (мечте) о безоблачной и беззаботной стране  окань,

хот€ по ходу дела € позволю себе внести некоторое исправление,

касаемое точного названи€ знаменитой картины нидерландского

художника ѕитера Ѕрейгел€ —таршего (ћужицкого), ибо.

»бо воистину сей художник -- один из самых моих любимых,

хот€, к величайшему сожалению эстетствующего населени€ Ёрэфии, подлинников

его картин на территории ———– никогда не было, зато в Ёрмитаже 

были и есть (лично видела) точные копии работ отца ѕитера Ѕрейгел€ ћладшего,

этим самым достоверным копированием занимавшемс€ всю жизнь, провод€

еЄ припеваючи.

 ороче, зарабатывал себе и семье на воооооооооот такой кусок хлеба с маслом. 

 

http://www.liveinternet.ru/users/darminova_mila/

 

√де ты, страна  окань?

/i.li.ru/4Ek/i/diary/quote/top_copy.gif" target="_blank">http://i.li.ru/4Ek/i/diary/quote/top_copy.gif); background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; padding-left: 24px; background-position: 0px 0px; background-repeat: no-repeat no-repeat; ">
/i.li.ru/4Ek/i/diary/quote/btm_copy.gif" target="_blank">http://i.li.ru/4Ek/i/diary/quote/btm_copy.gif); background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; padding-right: 24px; background-position: 100% 100%; background-repeat: no-repeat no-repeat; "> ÷итата сообщени€ NADYNROM

Ћегендарна€ страна  окань

÷итирую главу из книги ∆ака Ће √оффа «√ерои и чудеса средних веков

 окань — страна, где все твое, куда ни гл€нь. ќбраз этой сказочной страны по€вл€етс€ в начале XIII века в одном старофранцузском фаблио.


BrueghelLand_of_Cockaignedetail (700x458, 82Kb)
ѕитер Ѕрейгель —тарший. —трана  окань Ќасто€щее название этой картины, прин€тое в советской периодизации истории искусств, полностью заимстовованной позже российскими коллегами -- "—трана лент€ев".

Ёто творение средневекового имагинарного дошло до нас благодар€ трем рукопис€м — собственно первоначальной рукописи, датируемой около 1250 года, и двум ее копи€м начала XIV века. ѕроисхождение этого до сих пор не расшифрованного слова остаетс€ невы€сненным. —тарани€ филологов, пытавшихс€ доказать его позднелатинское или провансальское происхождение и св€зать  окань с образом кухни (cuisine), с научной точки зрени€ подтверждени€ так и не нашли.  окань — целиком и полностью детище средневекового воображени€.
Ёто словечко, первоначально по€вившись во французском €зыке, очень быстро оказалось переведено на английский: Cokaygne или Cockaigne; на италь€нский — Cuccagna и на испанский — —исапа. Ќемцы называют эту страну другим словом, происхождение которого ничуть не €снее, — Schlaraffenland, страна Ўлараффи€. ‘аблио, рассказывающее о стране  окань, состоит из 200 восьмисложных стихов. Ёто истори€ путешестви€ в фантастическую страну. јнонимный автор предпринимает это путешествие в виде епитимьи, наложенной на него папой. ќн открывает «край чудес премногих». Ёто страна, «благословенна€ √осподом и св€тыми его», и им€ ей  окэнь. Ћучшей ее характеристикой может служить следующа€ деталь: « то там больше спит, тот больше и зарабатывает». —он, стало быть, вот источник обогащени€. ƒумаетс€, тут можно усмотреть аллюзию с расхожей поговоркой, содержащей недобрую насмешку над ростовщиком, — пока он спит, проценты растут. “ак фаблио начинает с того, что переворачивает с ног на голову всю мораль XIII века. ¬ этой стране стены домов сложены из рыб, «окуней, лососей и сельдей», стропила — из осетров, крыши из окорока, полы из колбас, пшеничные пол€ огорожены кусками жареного м€са и ветчины; жирные гуси жар€тс€, сами крут€сь на вертелах, посто€нно посыпаемые чесноком. ¬доль всех дорог, на каждой улице сто€т накрытые столы с белыми скатерт€ми.  аждый может тут присесть и до отвала поесть, рыбы или м€са, оленины или дичи, в виде жаркого или в горшочках, и все это совсем задаром. ¬ этих кра€х течет река из вина, а в ней серебр€ные и золотые чаши и кубки, и наполн€ютс€ они сами собою. –ека наполовину из благороднейшего красного вина, как вина заморские или вино бонское, а наполовину — из изысканнейшего белого, как вина из ќксерры, Ћарошели или “оннерры. » это все тоже даром. » люди там не злобные, а храбрые и учтивые. Ќа смену такой картине питательного изобили€, в котором количеству сопутствует и качество, приход€т при€тности весьма своеобразно построенного календар€. ¬ мес€це там шесть недель; в году четыре ѕасхи, четыре дн€ св€того »оанна, четыре праздника сбора винограда, и вообще каждый день — либо праздничный, либо воскресный; есть четыре ƒн€ ¬сех —в€тых, четыре –ождества, четыре —ретени€, четыре праздника  арнавала, а вот ¬еликий пост соблюдают лишь раз в двадцать лет.


Robert_Barnes_cockaigne (700x636, 102Kb)
Robert Barnes. Cockaigne 

јвтор возвращаетс€ к теме пищи, вновь утвержда€, что можно поесть сколько душа пожелает, ибо тут никого не принуждают соблюдать пост. ќ разнообразных кушань€х без вс€ких ограничений он уже говорил, а теперь уточн€ет, что «никто запретить никому и не дерзнет». Ќевозможно тут не вспомнить лозунг ма€ 1968-го: ««апрещаетс€ запрещать». “ак и кажетс€, будто утопи€ общества без запретов восходит к стране  окань ’Ў века. ¬ то бурное врем€ умы волновали и другие фундаментальные нав€зчивые идеи наших обществ — труд и сексуальность. ‘аблио о стране  окань не обходит вниманием и их. 
„тобы закрыть наконец тему еды, заметим еще, что в этой стране три дн€ в неделю идут дожди из гор€чих кров€ных колбас. «атем автор переходит к фундаментальной критике денег, которые он упраздн€ет: «Ётот край такой богатый, что в пол€х там и тут можно сыскать кошели, набитые золотом, есть там и монеты из чужих стран, маработены и бизантии, но они ни на что не пригодны, ибо все даетс€ даром, в этом краю ничего не продаетс€ и не покупаетс€». «десь автор фаблио метит сатирическим пером в бурный рост денежной экономики в XIII веке. 


NapThe Land of Cockaigne (700x560, 90Kb)

ѕерейдем к сексуальности. ∆енщины все красивы, будь то девушки или дамы; каждый берет себе ту, котора€ соглашаетс€ с ним пойти, и это никого не смущает. Ћюбой удовлетвор€ет свои желани€ себе в удовольствие, как того захочет, никуда не спеша. » этих дам никто не порицает, напротив, они пользуютс€ уважением. ј если вдруг нека€ дама обратит внимание на встречного мужчину, она пр€мо на улице хватает его и утол€ет с ним все свои желани€ к полной радости обоюдной, так что жители тамошние принос€т счастье друг другу. «десь, как мне представл€етс€, большее удивление вызывает не столько мечта о сексуальной свободе, которую в те времена можно было прочесть, например, в текстах о чудесах »ндии, сколько поразительное равенство в сексуальных отношени€х мужчины и женщины. Ќе так давно, в 1215 году, ÷ерковь потребовала спрашивать у женщины ее согласи€ на брак — на равных правах с мужчиной. «десь это равенство полов доходит до самого крайнего выражени€. —редневековье имело грубый мужской облик, но оно отнюдь не было таким примитивно женоненавистническим, каким его часто изображают.
—амое врем€ приготовитьс€ к изображению наготы и похвальному слову ей же, однако тут нас не ждет ничего необычного. „удеса начинаютс€ с оде€ний. ќдежда — вот действительно чудо. ¬ этой стране есть самые услужливые суконщики, которые каждый мес€ц раздают разные плать€. Ѕурые, черные, пурпурные, фиолетовые и зеленые, как из грубой ткани, так и из тончайшей шерсти, или из александрийского шелка, или из полосатой материи и из верблюжьих шкур. ћожно выбрать облачени€ какие душе угодно, цветные, или серые, или расшитые горноста€ми; в этой благословенной земле есть очень работ€щие сапожники, раздающие башмаки на шнурках, сапоги или туфельки, прекрасно подогнанные по форме ноги, вс€кому желающему, по триста пар в день.


land-of-cockaigne-high (700x543, 76Kb)

≈сть и еще одно чудо — »сточник молодости, способный возвратить ее и мужчинам и женщинам. Ћюбой мужчина, каким бы он ни был старым и седовласым, люба€ женщина с поблекшими или побелевшими волосами, выход€т из него тридцатилетними (это, как предполагалось, тот самый возраст, в котором начал проповедовать ’ристос).
“от, кто попал в эту страну и покинул ее, поистине безумец. «ј € вот так и поступил, — признаетс€ автор фаблио, — ибо хотел, отыскав друзей моих, привести их в этот благословенный край, но забыл туда дорогу и не знаю, как ее найти. » если хорошо вам в ваших кра€х, не покидайте их, ибо остаешьс€ внакладе, коли ищешь себе перемен». ‘аблио о стране  окань не оказалось полностью утрачено, по всей видимости, потому, что, во-первых, обрамление у этой повести христианское, и — особенно — постольку, поскольку завершаетс€ она призывом отнюдь не к восстанию, а к смирению. ќна ставит вопрос о роли утопии, как вызова обществу и как отдушины. ѕотер€нный рай страны  окань — средневекова€ и народна€ форма элитного золотого века античной философии. Ёто мечта об изобилии, свидетельствующа€ о самом большом страхе средневековых многонаселенных мест — страхе голода; мечта о свободе, осуждающа€ т€готы всевозможных запретов и господство ÷еркви; мечта если не о лени или сладком безделье, то по крайней мере о досуге ввиду повышающейс€ роли труда, который если и приносит труженику уважение, то лишь с целью еще больше подчинить его; наконец, это мечта о юности, котора€ поддерживает слабую жизненную энергию мужчины и женщины —редних веков. Ќо самым знаменательным в этом тексте кажетс€ мне упразднение разграничени€ времени, установленного ÷ерковью и религией. ћечта о счастливом календаре — одна из самых распространенных в имагинарном разных обществ.


JohanesPhokelaLandOfCockaig (700x569, 44Kb)

Ќаконец, в фаблио о стране  окань есть и еще одна мечта — это мечта о земных наслаждени€х. ћне это представл€етс€ вполне достаточным, чтобы пон€ть, насколько радикально отличаетс€ это фаблио от религиозных ересей того времени, ведь это в основной массе ереси ригористские, осуждающие плоть, материальную жизнь и наслаждение еще резче, чем даже сама ÷ерковь. —трана  окань привела бы в ужас катаров.
ћне не хотелось бы высказыватьс€ здесь по поводу распространенного мнени€, будто страна  окань близка к тому образу ра€, что описан в  оране. я не слишком верю в такое вли€ние. ”ж если искать истоки и сопоставлени€, то, по-моему, лучше всего обратитьс€ к похожим €зыческим вымыслам в прошлом как западного мира, так и восточного.
—трана  окань продолжала жить в европейском имагинарном. Ќо тут € различаю два периода, две фазы. ѕрежде всего — это проникновение темы в жанр забавной и из€щной литературной сказки. —тране  окань посчастливилось попасть на страницы «ƒекамерона» Ѕоккаччо. ѕосле этого страна  окань продолжает жить в объединении с другими протестными темами, главными из которых мне представл€ютс€ три: »сточник молодости, о котором уже говоритс€ в самом фаблио; битва ћасленицы с ¬еликим постом — эта тема возникает примерно в то же самое врем€, что и само фаблио, в виде битвы ¬еликого поста с ћ€соедом; и это, наконец, тема «мира наизнанку». Ёти темы очень широко представлены в литературе, искусстве и в имагинарном XVI века. ћне кажетс€ примечательным, что как единственное развернутое изображение страны  окань (где прежде всего показаны сладкое безделье, сон и материальный достаток), так и битву ћасленицы с ¬еликим постом нарисовал один и тот же великий художник — Ѕрейгель.  ритика Ќовейшего времени видела в этом фаблио то «мечту о равенстве», то «социальную утопию» (как, например, чешский историк √раус), утопию «антиклерикальную», утопию «бегства от действительности» или, наконец, «народную», фольклорную утопию.
 ак бы ни было трудно исторически определить, что же называют народной культурой, — € полагаю, что эта культура, которую средневековое христианство стремилось упразднить как €зыческую, исторически исчерпываетс€ именно временем страны  окань. Ќет сомнений, что фаблио XIII века вобрало в себ€ €зыческие традиции. ј в нынешнее врем€ и уже начина€, веро€тнее всего, с века XVIII утопи€ о стране  окань анекдотическим образом превратилась в детскую игру. ¬озможно, под вли€нием обыча€ ћайского дерева (видимо, пойти по пути такой логики будет правильнее всего) образ  окани сохранилс€ в сельских и кресть€нских общинах, наградив своим именем один из атрибутов народного праздника, шест с призом, «шест кокань». 


La_cucaña (352x700, 32Kb)

‘. √ой€. Ўест  окань 

Ќа самой вершине шеста висит приз, это, как правило, нечто съестное, какое-то лакомство; кто-нибудь, а чаще всего ребенок, должен взлезть по шесту и сн€ть приз. —амое древнее упоминание о «шесте кокань» можно найти в хронике, озаглавленной «ƒневник парижского буржуа», написанной в 1425 году, в ту эпоху, когда ѕариж был под властью англичан и бургундцев, что тем не менее ничуть не убавило ему весель€:
«¬ праздник св€того Ће и св€того ∆ил€, что приходилс€ на субботу первого сент€бр€, некоторые жители города ѕарижа придумали новую потеху да таковую и сотворили: вз€ли жердь длины непомерной в 6 туазов и вколотили глубоко в землю, чтоб верхом упиралась почти в самое небо, а на вершине висела корзина, в оной же — жирна€ гусын€ и шесть золотых монет, а жердь хорошенько намазали гусиным салом; и было возглашено, что, если кто сможет взобратьс€ и сн€ть гусыню без помощи посторонней, тому достанетс€ и жердь, и корзина, и гусын€, и шесть монет; однако никто, каким бы ловким ни был он лазальщиком, сделать оного не смог; но под вечер один юный слуга все ж изловчилс€ и сн€л гусыню, однако ж не смог вз€ть ни корзины, ни монет, ни жерди; было это близ  энкампуа на улице √усей, а тут и конец истории всей».
«Ўест кокань» стал €рмарочной потехой. ќн показывает, сколь извилисты и неисповедимы пути, по которым приход€т в наше общество чудесные мифы, пополн€ющие его имагинарное.

–убрики:  Ёто интересно
–азное -- удивительное, познавательное, забавное, иногда грустное et cetera.
»скусство

ћетки:  

 —траницы: [1]