-÷итатник

ѕрикол: ƒурмштранг и ’огвартс - перевод смыслов а€тов - (1)

’огвартс и ƒурмштранг:)      “олько что дошло - впрочем многие оказываетс€ и так уж ...

"ѕопасть в гарем", глава 1. - (0)

√лава 1. »стори€ —ириуса Ѕлэка —ириус давно уже пон€л, что верить всем и каждому нельз€.  ог...

"ѕопасть в гарем". ѕролог. ‘анфики Linnea - (0)

Ќазвание: ѕопасть в √арем јвтор: Linnea Ѕета/√амма: Ќе«ме€на  атегори€: слеш –ейтинг: NC-17 ѕей...

ќт ёлианы: —обор јлександра Ќевского в ѕариже - (1)

  ÷итата Juliana Diamond   ѕариж, —обор јлександра Ќевского  ...

јнимаци€ из свечей -- ¬есьма оригинально и прельстиво, но... не моЄ - (0)

јнимаци€ из свечей ¬сего-то 2 недели съемок и вуал€ ) я, если честно да и большинство ...

 -–убрики

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в GrayOwl

 -ѕодписка по e-mail

 

 -»нтересы

"€ не знаю зачем и кому это нужно"(с) их слишком много

 -—ообщества

„итатель сообществ (¬сего в списке: 4) tutti-futti-fanf ј–“_ј–“ель Buro-Perevod-Fics ќ_—амом_»нтересном

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 27.05.2010
«аписей: 2700
 омментариев: 3888
Ќаписано: 10310

"∆итие “ома - волшебника", гл.5. ¬ычитано!!!

ƒневник

¬торник, 19 јпрел€ 2011 г. 17:48 + в цитатник

 

√лава 5.
"Ќе так быстро, лорд Ўлем!" Pardon`ne nous!
 
 
… ќт предател€ Ёйвери-старшего осталось дурно пахнущее месиво, милостиво добитое јвадой ван –еддла, вошедшего в пыточную залу по знаку “подлипалы «абини”. —тратегом вместо замученного в  руге ѕожирател€ стал сам “Ємный ¬ластелин.
»змученному  руциатусами ѕовелител€, не в силах не то, что промолвить о Ћюбви, а не желании быть на или под, как прежде, но даже и подумать о ней в его присутствии, ƒевону казалось, он получает удовольствие даже от свирепых пыток любимого божества. “ем не менее (или благодар€?), мистер «абини был милостиво допущен в Ѕлижний  руг. —ейчас в нЄм велось активное планирование операции "Ѕлицкриг", о цел€х которой “ом соизволил сообщить верным ещЄ на первой аудиенции.
 
–азумеетс€, —нейп поставил в известность о намечавшейс€ крупномасштабной и далеко идущей операции “ќрден ‘еникса”, но ћинистерство, проинформированное самим  ƒамблдором, проигнорировало предупреждение о намерени€х. ћистер ‘адж вновь предпочЄл при€тное, мирное существование, не жела€ жизни в осаде, как на иголках. » не важно, действительно ли возродилс€ ¬оландеморт, или это старикан јльбус брешет. ќднако јурорат во главе с орденцем Ўеклболтом повЄл себ€ настороженно, решив защищать своего замечательного во всех отношени€х лидера до конца. ќт предложенной начальником јуроров поддержки ћинистерство пафосно и демонстративно отказалось. 
¬ результате "Ѕлицкрига" јурорат усто€л, но ћинистерство осталось фактически обезглавленным, лишившись двух главных фигур. —амого беспечного министра магии и главы ƒепартамента охраны магического правопор€дка.
 
– ¬ наших р€дах предатель! – резко за€вил ближайшему окружению “Ємный Ћорд. – ≈сли бы не он, мистера Ўеклболта хоронили бы сейчас с теми двум€. я уж не говорю о министерских, сколько их там полегло? „то-то около сорока? ƒа с сотней молодчиков јуроров. Ёти дрались так рь€но, что можно только поразитьс€ их самоотверженности ради спасени€ гр€зного негра.
– ј что вы все на мен€ так смотрите? – холодно возмутилс€ “ом. – “олько из-за того, что € назвал чернокожего, излишне доблестного јурора негром?! » что в этом такого уж криминального, наконец?!
– Ёто… это, мой Ћорд, не политкорректно, – позволил себе вымолвить уже втЄршийс€ в доверие к новому ѕовелителю ћалфой.
– Ќазывать обезь€ну негром?! – ван –еддл надменно рассме€лс€. – ƒа что ¬ы, Ћюциус? ѕраво же, насмешили! ’валю.
ј теперь повеселились, разве€лись, и € требую вашего всецелого внимани€, леди и джентльмены. 
– я буду провер€ть каждого по очереди, чтобы вы€снить, кто из вас, верные, – произнЄс с издЄвкой “ом, – на самом деле предатель или предательница. я загл€ну в ваши тупые, пропитанные лестью мозги. Ќемедленно!
 
ѕроцедура проверки зан€ла не более получаса, но предатель так и не был найден. Ћорд лютовал, раздава€ направо и налево жуткой силы  руциатусы, но это не могло утихомирить его разбушевавшеес€ эго. Ќаконец, ѕовелитель перестал пытать ближайших сподвижников и постаралс€ мыслить логически. ƒа, вот у —еверуса —нейпа в голове присутствует слабый отголосок умело поставленного блока. Ќо вновь провер€ть декана родного ƒома, примерного труженика невидимого фронта, выдерживающего допросы старого маразматика, ведь именно —нейпу поручено дезинформировать противника… 
Ќет, на этого могущественного волшебника, вынужденного продолжать учить тонкой науке «ельеварени€ даже непроходимых тупиц с ’афлпаффа, рука истинного слизеринца “ома подн€тьс€ не могла. 
ј зг€, зг€ ¬и так, батенька…
¬ итоге, новой, более тщательной ментальной проверки хитрому, удачливому шпиону удалось избежать. 
 
… ¬ магической Ѕритании был наскоро избран новый министр магии, полностью оплативший свою предвыборную кампанию, как полагаетс€ в демократической стране. ќн тут же назначил главу пострадавшего, наиболее жизненно важного ƒепартамента. –азумеетс€, обе персоны были людьми ван –еддла. ¬ кресле министра гордо восседал сэр Ћюциус ћалфой, получивший самое желанное:  власть, к которой он стремилс€ всю жизнь. ј ƒепартамент возглавил, конечно, по пр€мому приказу ѕовелител€, выскочка ƒевон «абини.   нему “Ємный Ћорд давно уже стал испытывать пол-пинты симпатии, смешанной с галлоном жалости. ¬от и решил хоть чем-то порадовать несчастного, безответно и безнадЄжно, в чЄм “ом увер€л себ€, влюблЄнного мужеложца или, по-нынешнему, ге€.
 
ѕостепенно разумный, холодный ван –еддл начал привыкать к реали€м времени, в котором очутилс€, и почти перестал косо смотреть на целующиес€ посреди белого дн€ и ƒиагон-јллеи парочки. ≈сли бы ƒевон знал, насколько "продвинулось" мировоспри€тие Ўефа, он снова начал обивать порог его квартиры. 
 
”твердив верных людей в правительстве, несмотр€ на оппозиционно настроенный јурорат, “ом затаилс€ на полгода, усердно и чинно занима€сь трудовой полу-легальной де€тельностью успешного торговца артефактами. ј каких-то там орденцев, полага€сь на доклады “уважаемого профессора —нейпа, сэра”, из-за их малочисленности и ничтожности ван –еддл вовсе скинул со счетов. 
Ќо и на работе было неспокойно. »ногда “ому словно специально приносили целые гримуары с подробными инструци€ми:” как создать хоркруксы”. Ќо Ћорд не сдавалс€, хоть  прочитывал их от корки до корки, убеждалс€ в том, что это очередна€ дешЄва€ подделка под старину и тут же выставл€л мерзость на открытую продажу. ѕокупатели об€зательно находились, да так быстро, что вс€ это круговерть сильно настораживала умного, рационального “ома. ѕраво же, на какого-то мазохиста рассчитаны эти псевдо-средневековые инструкции о расщеплении души и создании себе персонального ада на земле.  ому нужно посто€нно переживать, а не найдЄт ли кто твой хоркрукс, лучше уж все, да не отправит теб€ к праотцам в јд или, как называли это неуютное место чистокровные волшебники, в ѕосмертие?
“ом искренне сомневалс€ в благоразумии “ого, так он думал о прежнем ¬оландеморте, создавшем, по крайней мере, один хоркрукс. “от самый дневник, благодар€ которому в игре, называемой бытием, вновь по€вилс€ “ом ван –еддл, веро€тно, похожий на своего создател€, но живЄт-то он собственной, лишь ему принадлежащей жизнью. 
ј кто подсовывает возрождЄнному ван –еддлу убогие книги €кобы о расщеплении души? ѕо некоторому размышлению Ћорд разумно рассудил, что это мелкие пакостники орденцы. » чЄрт с ними, пускай балуютс€, как подростки!
 
… Ќастала поздн€€ весна, сладко, т€гуче, томно пове€ло началом приближающегос€, нежаркого лета, и “ому пришлось признать, что ему одиноко. ƒаже самые красивые девушки, провожавшие его неприкрыто восхищЄнными взгл€дами, по-прежнему не затрагивали струн души “Ємного Ћорда, а вот на молодых людей… 
 
Ќо на этом интересном месте мы перенесЄмс€ в весЄлый ’огвартс!
«десь вовсю кипела подготовка к экзаменам, но, несмотр€ на это, мистер ѕоттер с мисс √рейнджер неудачно пытались спасти  лювокрыла, зато успешно разгадали загадку ¬изжащей ’ижины, вот только сил двойного –азоружающего заклинани€ не хватило, чтобы отправить в нокаут ненавистного —нейпа… 
“аким образом, ѕеттигрю был убит узником јзкабана, а тот, к великому удовольствию главар€ слизней, так и написанном на бледном, некрасивом лице, по не€сным дл€ √арри и √ермионы причинам, отсидел несколько недель в холодных темницах… насто€щих, древних подземелий ’огвартса. ѕосле чего с соизволени€ ѕопечительского —овета Ўколы, мистер Ѕлэк был передан правосудию, которое вершил ”изенгамот с одним из председателей, всЄ тем же «абини, потер€вшим к тому времени отца и ставшим лордом. ѕо результатам голосовани€ на открытом процессе: “Ѕританское магическое сообщество против беглеца из јзкабана —ириуса Ѕлэка” судьи приговорили его к ѕоцелую ƒементора. –ешение суда обжалованию не подлежало и было приведено в исполнение в течение суток со времени вынесени€.
 
—тоит ли говорить, что √арри после встречи нос к носу со страшным уголовником, охотившимс€ за ним на прот€жении всего учебного года, преисполнилс€ гор€чей благодарности и рассыпалс€ бисером в извинени€х перед отныне уважаемым профессором «ельеварени€ за двойной Expelliarmus. —лизеринска€, втора€ натура «олотого мальчика про€вилась в хитрых утверждени€х, что он просто был слишком взвинчен по€влением, быть может, уже помешавшегос€ мань€ка, нагло за€вившего, что он чей-то там крЄстный. ј мисс √рейнджер всего лишь девушка, стоит ли относитьс€ к ней на полном серьЄзе? 
√арри ѕоттер и даже √ермиона √рейнджер, как примерные студенты, были великодушно  прощены уже по-быстрому ставшим самым любимым профессором ’ога. «ельеварение при должном прилежании действительно оказалось захватывающим, как обещала по-прежнему единственна€ любовь короткой, но насыщенной жизни ѕоттера. ѕрекрасный мистер “ оторого-√арри-Ќельз€-Ќазывать” оказалс€ ещЄ и пророком. ќн же посоветовал √арри наладить отношени€ с не любимым прежде по непон€тным причинам ћастером «елий. ј зельевар в очередной раз спас никчЄмную жизнь ѕотти, сразившись на магической дуэли с замечательным, но… внезапно оказавшимс€ педофилом и, до кучи, страшным вервольфом профессором Ћюпином. 
 онечно же, √арри тоже совершил подвиг! ќн, как всегда, оказалс€ в нужное врем€ в нужном месте и выхватил прежнего недруга ƒрако ћалфо€ пр€мо из лап спустившего брюки оборотн€. 
ќ подвиге декана —лизерина —еверуса —нейпа напечатали передовицу в государственной газете, а сам он был представлен к ордену ћерлина первой степени "за героическое спасение ћальчика- оторый-¬ыжил от беглого преступника и оборотн€". ќрден был вручЄн —еверусу “обиасу —нейпу самим лордом Ћюциусом јбраксасом ћалфоем в ћинистерстве магии на званом вечере.
 
ќ подвиге √арри по спасению чести ƒрако правительственна€ газета умолчала из нежелани€ каким бы то ни было образом покуситьс€ на светлый образ нынешнего министра магии милорда ћалфо€. ѕоттеру же, как мальчику крайне скромному, достаточно того, что об этом знает вс€ школа. Ѕлагодарный ћалфой во второй раз предложил ѕоттеру дружбу, но »збранный был уверен в развращЄнности смазливого ƒрако, верн€к, он сам же и склонил к неудавшемус€ траху извращенца-оборотн€, а √арри бережЄт чистоту не дл€ какого-то там ћалфо€, но дл€…  
“олько пылкий, как все кельты, Ўеймус ‘инниган странно засматривалс€ на √арри, поэтому тот всегда спал с волшебной палочкой под подушкой. Ќе столько из-за поганого Ўеймуса, сколько из-за при€тного, греющего далеко не только душу осознани€, что палочка почти така€, как у… него. 
ѕомни, √арри, осталс€ всего год, а, может, и меньше до желанной встречи! ¬от и терпи из последних сил, €зыком цепл€€сь за корень€.
 
Ќакануне разъезда по домам, посреди ночи озабоченный Ўеймус, которому не нужно было ждать год неизвестно, зачем, а ѕотти давно нравилс€ ему, как парень, очутилс€ на его кровати, наложив изученное недавно Silencio.   удаче ирландца мальчишка дрых на животе. Ўеймус придавил его к матрасу и стаскивал с немой барахтающейс€ жертвы пижамные штаны, обнажа€ такие аппетитные €годицы. Ќо √арри же умный и хитрый! ’оть он и вытащил палочку, но ни одного заклинани€ произнести не мог, зато пон€л, что сейчас сделает с ним Ўеймус, и попросту свалилс€ вместе с насильником на пол, стара€сь произвести как можно больше шума. ¬от тут ѕотти, как всегда, крупно повезло! ≈го лучший друг, всегда  чутко сп€щий Ќевилл Ћонгботтом проснулс€ и, увидев две барахтающиес€ в оде€ле голые задницы, завопил, что есть мочи, да так, что его крики услышали префекты. ‘инниган мигом, заклинанием, нацепил пижамные штаны, а ѕоттера завернул в оде€ло и свалил “кулЄк” на кровать.
 
– ƒа оп€ть этот ненормальный ѕоттер во сне разоралс€, мерлиновы €йца! – с чувством выругалс€ ‘инниган перед префектом мальчиков, но ирландский темперамент подвЄл его, и он добавил в запальчивости:
– Ќе даЄт, сцуконах!
“ут пришла очередь префекта заорать на Ўеймуса:
– “ы что, хотел оттрахать самого ћальчика- оторый-¬ыжил без его согласи€?!
– Ќу да, он хоть и выжил, и всЄ такое, но парень-то красавчик, а никому не даЄт, вот € и подумал…
– ћен€ не волнует, что ты подумал о √арри и чем, но € его друг и буду свидетельствовать перед господином ƒиректором против теб€, – раздалс€ тихий, но уверенный голос Ќева.
– ј ну, закрыли все ебальники и к ƒиректору.  стати, жертва, теб€ это тоже касаетс€! – высказалс€ префект мальчиков ‘ред ”изли.
– ќдетьс€-то дай нормально, мистер ”изел, к ƒиректору же перетьс€, – пробурчал Ўеймус. 
– ј раздеватьс€ теб€ кто учил? – €звительно пророкотала огненно-рыжа€ каланча .
– ƒа ладно, одевайтесь, сиксувально азабоченные вы мои, – подобрел староста.
„естно говор€, он считал, что инцидент исчерпан и нечего тащитьс€ к сонному ƒиректору из-за задницы ѕотти, но в ушах звучал приказ ƒамблдора: "ќбо всЄм, касающемс€ √арри, немедленно докладывать мне. ¬ любое врем€ суток, мистер ”изли."
» ‘ред, вздохнув, повЄл пострадавшего, к счастью, только морально, »збранного, свидетел€ и насильника-неудачника к јльбусу ƒамблдору.
 
… — приходом к власти лорда ћалфо€, проводившего действительно м€гкую политику невмешательства в дела крупнейшей школы волшебства и магии Ѕританских островов, ƒамблдор вместе с орденцами ушЄл в тихую оппозицию. 
¬от и сегодн€ ночью —еверус, побывав на собственном награждении в ћинистерстве, привЄз из оплота врагов свежие новости, на этот раз, печальные, об убийстве  ингсли и предсто€щей второй попытке захвата здани€ јурората. ѕроисходило экстренное заседание ќрдена ‘еникса, как всегда, в старом особн€ке леди ¬альбурги, вскоре переход€щем во владение Ѕэллатрикс, старшей дочери семейства Ѕлэков, а значит, по законам наследовани€  движимого и недвижимого имущества, к еЄ супругу –одольфусу Ћестрейндж. “олько теперь оборотень был парией даже в глазах орденцев, а Ўеклболта уже не было в живых. ћало кто даже из фениксовцев верил, что ¬оландеморт воплотилс€ вновь, и в этом была их рокова€ ошибка.
 
ќбезглавленный, растревоженный, как муравейник, јурорат должен был пасть если не этой ночью, когда ѕожиратели, наверн€ка, устроили праздник по поводу счастливого избавлени€ от Ўеклболта, то следующей или в самое ближайшее врем€. —чЄт шЄл на дни, не более. «а это врем€ просто нелепо ожидать по€влени€ достаточно харизматичной личности из числа јуроров, способной повести за собой в атаку так, как это делал покойный, несравненный  ингсли.
јльбус был очень озабочен происшедшим, но посылать свою верную двадцатку на помощь тренированным јурорам, это безумие. ƒа и не примут они такой "помощи" хоть из закалЄнных, боевых магов и ведьм, но не специалистов по сражени€м с тьмой тьмущей ѕожирателей. “ак относились в јурорате к фениксовцам.
– Ётой ночью нападени€ на здание не запланировано. —егодн€ праздник у реб€т, – —еверус скривил породистое лицо, – —амое горькое дл€ мен€, это об€зательное, по пон€тным вам всем причинам, участие в нЄм с посмертными надругательствами над трупом насто€щего товарища, брата по оружию.
”видев изумлЄнные лица орденцев, —нейп добавил, не обраща€сь ни к кому лично, как делал это всегда, за исключением ƒамблдора:
– я вижу, вы не в курсе, что јурорам не удалось даже отбить тело  ингсли из лап ѕожирателей. ћен€ в известность о случившемс€ поставил на банкете лично министр. я ни-че-го не знал…
 
«а отсутствием ƒиректора ”изел потащил отча€нно зевающих третьекурсников к декану √риффиндора.
ћак√онагал сухо кивнула, услышав о случившемс€ в спальне мальчиков и недовольно произнесла нат€нутым голосом, ведь еЄ не вз€ли на собрание ќрдена, а оставили в ’огвартсе следить за пор€дком:
– ћистер ”изли, изолируйте мистера ‘иннигана от остальных учащихс€ до утра, когда в школу вернЄтс€ господин ƒиректор, а мистера ѕоттера отведите в лазарет…
– Ќо… – замычал ѕоттер.
– “ам мадам ѕофри осмотрит ¬ас, и никаких "но". ¬ы же, мистер Ћонгботтом, если чувствуете беспокойство или иное недомогание, также можете сходить, разумеетс€, в сопровождении мистера ”изли, в Ѕольничное крыло.
– Ѕлагодарю ¬ас, профессор ћак√онагал, леди, со мной всЄ в пор€дке.
– “огда идите спать.
» дверь в личные покои ћинервы захлопнулась.
– Ќу и куда мне теб€ девать, Ўеймус-проказник?   себе в комнату, что ль? Ќу уж нет, пшЄл нах, в подсобку! ѕосидишь тут до утра, да подумаешь о тщете всего сущего. —лышь, может, тебе карты принесть, погадаешь, исключат теб€ ко всем ƒементорам из ’ога за покушение на попку ѕотти, а? ѕош-шЄ-ол! – и дверь кладовки захлопнулась.
¬скоре и за ѕоттером дверь в лазарет захлопнулась…
 
… “ом сидел на скамейке в маггловском парке, из принципа не переодевшись в… их  одежду, и ему было откровенно скучно. ¬ласть в надЄжных руках, м€тежный јурорат, и тот давно пал.
Ёто только так кажетс€, что давно. ≈щЄ пару-тройку дней назад јуроры отстреливались чертовски меткими заклинани€ми из развалин здани€, которое € приказал взорвать маггловскими, безотказными средствами, – в€ло думал он. – ¬стретитьс€ с ƒевоном, что ли? ј зачем? ќп€ть пытать его… скучно. ќн научилс€ переносить боль молча даже без заклинани€ Ќемоты… 
Ќикакого удовольстви€ мне в этой жизни нет!
– ј,– оживилс€ “Ємный Ћорд, – Ќадо в свою очередь пригласить его в тот же ресторан, что и… восемь или дев€ть мес€цев назад. »нтересно, как он будет пресмыкатьс€ передо мной сейчас, когда € фактический, полноправный и единоличный правитель магической Ѕритании, и даже магглам, – он взгл€нул на молодых женщин с кол€сками, прогуливающихс€ с собачками стариков и целующиес€ парочки, – даровал право на свободную жизнь. » пусть они не знают, кто мирно сидит р€дом с ними, скуча€, зато знаю €! Ќе довольно ли мне этого знани€? ¬полне…
Ќо что станет с этим миром, когда в волшебное сообщество вернЄтс€ “от?! ј ведь он вернЄтс€, и скоро, пусть не в этом, так в следующем году… 
” мен€ такое предчувствие. Ќапустить на него моих верных? ј если они переметнутс€ на сторону соперника? Ќет, нельз€ довер€ть ни-ко-му, только ƒевону из-за его глупой и смешной влюблЄнности. –азумеетс€, € знаю теперь, что однополые пары венчают, как в маглесе, так и у волшебников, но “Ємный Ћорд-гей? Ёто не смешно. ¬идно, все отпущенные мне √осподом годы придЄтс€ жить в одиночестве, аскетом, а так хочетс€ жара в крови, чего-то неведомого, о чЄм пишут все поэты, да и большинство прозаиков. ƒа, хочетс€ Ћюбви. ¬от только что делают красивые юноши, в руках которых находитс€ власть, много власти, но их сердце молчит? ѕравильно, ищут себе пару под стать, а девушки мен€ не привлекают…
„Єртов ƒевон, его голубые глазищи, никак не идут у мен€ из ума. » чем он только приворожил мен€ в той конуре, которую € тогда гордо называл своим жилищем, а он вдруг очутилс€, нагой, со мной в постели?!
–ешено. ѕриглашаю ƒевона "на свидание" в тот прокл€тый ресторан и будем пить шампанское, много…
 
јппарировав пр€мо со скамьи домой, “ом послал ѕатронуса, единорога, ƒевону в ћинистерство. ѕатронус прошелестел: "¬ три пополудни в "√ор€чей устрице" и растворилс€. Ћорд «абини не поверил ни зрению, ни слуху, ведь ѕатронуса Ўефа никто не видел, а Ѕэллатрикс рассказывала после прин€ти€ метки, дескать, лорд ¬оландеморт видит и слышит всЄ и повсюду, поэтому ему ѕатронус не нужен. 
ƒевон, решительно свалив дела на секретарей, аппарировал от выхода из здани€ к себе в поместье. ƒобравшись от антиаппарационного барьера до ћерримейлз-’олла, он поел, ведь Ўеф есть не будет. ѕрин€л ванну, вымывшись сандаловым мылом; промыл подаренным —еверусом трав€ным шампунем волосы, спускавшиес€ до плеч; туалетной водой брызгатьс€ не стал, зна€ старомодные взгл€ды “ома на парфюм дл€ мужчин, но куда же без дезодоранта, тоже от —еверуса, абсолютно без запаха… 
¬ общем, приготовилс€, как невеста дл€ жениха, а в том, что Ћорд с таким надменным характером, да и вообще истинным статусом монарха-деспота будет сверху, не было никаких сомнений… 
ƒа кака€ разница! ≈му, ƒевону, всЄ равно. 
¬от только будет ли “ом?.. Ќе испугаетс€ ли вновь, как в той жалкой комнатЄнке, когда они были так близко? ј потом завертелись сумасшедшие Crucio с Silencio.  
 
» уже давным-давно не интерес обладани€ невинным, не знавшим ласк телом, не низменна€ похоть к этому строптивому, кареглазому, жестокому красавцу, а чиста€, закалЄнна€ болью Ћюбовь, прежде неведома€ ƒевону, владела и царила в его сердце и теле. «абини был уверен, что может прожить полжизни, даже не флирту€, чтобы дождатьс€ своего Ћорда, ѕовелител€, и предложить ему те немногие, но действенные ласки, о которых имеет пон€тие сам, а если ‘ортуна окажетс€ благосклонной к люб€щим, то изобрести новые, неведомые пока услады… 
Ћорд «абини, ещЄ не свыкшийс€ с потерей отца и не воспринимающий наследственного титула, давно любил магическую поэзию. ”чась в ’огвартсе и не име€ отдельной комнаты, ƒевон из нелюбви и нежелани€ выдел€тьс€ из толпы не давал при€тел€м, даже любовникам посме€тьс€ над этим своим увлечением. “олько оказавшись дома на каникулах, он с головой уходил в поэзию магических творцов. ѕоэтому €зык, которым изъ€сн€лс€ трезвый ƒевон, был чист и лиричен. 
ћожет, потому и пал выбор старомодного “ома на правильно говор€щего, довольно красивого ƒевона, а не на более €ркого внешне и куда больше магически одарЄнного, но косно€зычного, юного мистера ѕоттера? ’от€ сильно сказалось приютское воспитание ван –еддла, не позвол€вшее ему вольностей с малолетками.
 ак бы то ни было, но книгу "ќ чистоте крови" “ом нашЄл на тумбочке ещЄ не известного ему слизеринца-старшекурсника.
Ёто судьба, сегодн€ или… никогда! – красиво решил ƒевон.
 
… "—видание" состо€лось за распиванием "Veuve Clicquot" и закончилось на ƒиагон-јллее тем же шампанским пр€мо из горлышек пузатых бутылок на виду у всех, после чего “ом позволил ƒевону всего один раз, но крепко, страстно, по-насто€щему, поцеловать себ€. –аспалившись, ван –еддл прижалс€ трепещущим телом к своему верному, забросил ему руки на плечи и откинул голову, инстинктивно подставл€€ дл€ поцелуев длинную, красивую, как весь он, шею. ƒевон с упоением, неистово целовал “Ємного Ћорда, раду€сь, что они близ€тс€ к…
 ак вдруг:
– “ы, ты укусил мен€ за шею, негодный раб!
– Ёто ласка, мой Ћорд, – попробовал объ€снить несчастный ƒевон.
ѕоздно. ¬ него желтым си€нием уже полетел с пальцев “ома  руциатус. —тихийный.
 
 то не знает стихийного Crucio “Ємного Ћорда, тот не поймЄт, какую муку испытал бедный наследный лорд! Ќо ƒевон только согнулс€ пополам, не издав ни звука, не привлека€ внимани€ прохожих. ј когда боль утихла, пришло горькое осознание факта, что ѕовелителю по известной лишь ему причине нравитс€ издеватьс€ именно над безумно влюблЄнным в него юношей.   остальным ѕожирател€м он даже ло€лен. ќт боли и обиды, а ещЄ от немерено выпитого шампанского ƒевон упал к ногам Ћорда, обхватил щиколотки и… разрыдалс€.
Ќикто никогда не плакал, вал€€сь в ногах у “ома, он, растрогавшись, участливо склонилс€ над поверженным персональным голубоглазым ангелом и прошептал:
– Ёто всЄ от того, что € сильно ¬ас люблю, мой верный страдалец, мой ƒевон… 
Ћюблю и мучаю. Ќаучите мен€, как любить иначе. я же не знал этого чувства раньше. ѕростите мен€, слышите?!
ƒевон медленно, с трудом подн€лс€, но головы подн€ть не посмел. ќн просто не верил собственным ушам и справедливо, как ему казалось, считал сказанное Ћордом пь€ным бредом.
“ом, не дождавшись никакой реакции, разозлилс€ и воскликнул как-то с надрывом:
– “ы, ничтожный раб, сам ѕовелитель просит прощени€ у теб€! —мейс€, па€ц! Ќо € сделаю теб€ равным после победы над “ем.  л€нусь!
 
≈два они доплелись до квартиры ван –еддла, ƒевон почти сразу свалилс€ на пол в прихожей и заснул от выпитого, выстраданного, от нервотрЄпки, котора€ преследовала его весь день с момента получени€ ѕатронуса до последнего трепета тела от неестественно страшной пытки, ведомой лишь раз прежде.
 
…ќн пришЄл в себ€ в комнате, где до сих пор бывать ему не доводилось. Ќе слыша и не вид€ никого, ƒевон наскоро огл€дел помещение и даже пощупал бельЄ. Ћорд «абини лежал на аскетичной, довольно жЄсткой кровати, правда, застланной шЄлком, под балдахином слизеринских цветов, а главное… 
“ут его сердце ухнуло в €му, да так в ней и оставалось недолго. ≈щЄ бы, ведь над ничтожным рабом склонилась голова самого ѕовелител€, в глазах которого извечный лЄд, казалось,  раста€л без следа. Ќапротив, миндалевидные карие глаза светились заботой и участием. »… ѕовелитель улыбалс€, да, самой тЄплой человеческой улыбкой, и она делала его лицо столь прекрасным и обворожительным, как будто в жилах “Ємного Ћорда, нет, лучше просто “ома, текла кровь вейл.
 
–  ак ¬ы выспались, ƒевон? – произнЄс всЄ ещЄ высокомерный, но такой любимый  голос.
– ќ, мой Ћорд, никогда мне не спалось лучше, – смиренно и тихо отвечал растер€нный ƒевон.
– ѕуст€ки, – надменно сказал “ом и отвернулс€ к окну.
 огда ван –еддл соизволил вновь свысока взгл€нуть на «абини, в его глазах вновь были привычные холод и пустота.
– Ќикогда?! – в голосе прорезалс€ насто€щий лЄд. – „то же, теперь ¬ы, милорд, имеете полное право раструбить всему ћинистерству, а заодно и моим верным, что спали в постели “Ємного Ћорда. ј вы не преминете сделать это!
– я никогда не поступлю так, и ¬ы, мой Ћорд, с неимоверной лЄгкостью читающий мысли любого, можете быть в этом уверены.  то бы ни отвернулс€ от ¬ас, € останусь, – сейчас голос ƒевона был полон решительности. 
«абини как-то разом перестал бо€тьс€ даже стихийного  руциатуса ван –еддла за очередное признание, наконец-то выслушанное и не перебитое обычными, уже привычными заклинани€ми, и с губ люб€щего само сорвалось:
– я так сильно люблю теб€, “ом, что скорее ты убьЄшь мен€, а прах развеешь по ветру, чем € отрекусь от этих слов даже под самой страшной пыткой. 
– “ак люби же! ƒа, € согласен!
» “ом быстро, словно бо€сь передумать, пробормотал дл€ себ€ оп€ть-таки стихийное,   сопровождавшеес€ еле различимым нежно-зеленоватым свечением раздевающее заклинание.
– ќ, нет! – только и сумел простонать ƒевон при виде этого аристократически сухопарого, из€щного, белоснежного тела. 
¬ан –еддл нерешительно замер, стыдливо опустив голову.
– я… € только хотел сказать, что мечтал, жаждал сам сн€ть с ¬ас одежду, ѕовелитель.
“ом вдруг на редкость послушно оделс€ снова, на этот раз с помощью волшебной палочки, и звен€щим от внутреннего напр€жени€ голосом завершил словопрени€:
– » давайте, ƒевон, уж если мы собираемс€ лежать в одной постели в чЄм мать родила, называть друг друга на "ты" и по именам. »наче это будет даже не смешно.
 

—ери€ сообщений "ћои романы по миру √ѕ: "∆итие “ома-волшебника":
ћой самый глумливый фик))).
„асть 1 - "∆итие “ома - волшебника", шапка +гл.1,вычитано!!!
„асть 2 - "∆итие “ома - волшебника", гл.2, вычитано!!!
„асть 3 - "∆итие “ома - волшебника", гл.3. ¬ычитано!!!
„асть 4 - "∆итие “ома - волшебника", гл.4. ¬ычитано!!!
„асть 5 - "∆итие “ома - волшебника", гл.5. ¬ычитано!!!


ћетки:  

 —траницы: [1]