-÷итатник

ѕрикол: ƒурмштранг и ’огвартс - перевод смыслов а€тов - (1)

’огвартс и ƒурмштранг:)      “олько что дошло - впрочем многие оказываетс€ и так уж ...

"ѕопасть в гарем", глава 1. - (0)

√лава 1. »стори€ —ириуса Ѕлэка —ириус давно уже пон€л, что верить всем и каждому нельз€.  ог...

"ѕопасть в гарем". ѕролог. ‘анфики Linnea - (0)

Ќазвание: ѕопасть в √арем јвтор: Linnea Ѕета/√амма: Ќе«ме€на  атегори€: слеш –ейтинг: NC-17 ѕей...

ќт ёлианы: —обор јлександра Ќевского в ѕариже - (1)

  ÷итата Juliana Diamond   ѕариж, —обор јлександра Ќевского  ...

јнимаци€ из свечей -- ¬есьма оригинально и прельстиво, но... не моЄ - (0)

јнимаци€ из свечей ¬сего-то 2 недели съемок и вуал€ ) я, если честно да и большинство ...

 -–убрики

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в GrayOwl

 -ѕодписка по e-mail

 

 -»нтересы

"€ не знаю зачем и кому это нужно"(с) их слишком много

 -—ообщества

„итатель сообществ (¬сего в списке: 4) tutti-futti-fanf ј–“_ј–“ель Buro-Perevod-Fics ќ_—амом_»нтересном

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 27.05.2010
«аписей: 2700
 омментариев: 3888
Ќаписано: 10310

”ра! Ќова€ схема встала! » панельку € запинала!

ƒневник

„етверг, 01 Ќо€бр€ 2012 г. 15:31 + в цитатник

»так, нова€ схема. Ќазвание: "’огвартс". „естно, давно хотела еЄ установить, но всЄ руки не доходили.

Ќадеюсь, она понравитс€ и вам, дорогие друзь€ и подруги!)

Ќу, раз мне удалось запинать панель управлени€, то можно порадовать вас и интересными постами.

»звините, но о политике уж несколько дней € буду молчать, а то ещЄ попаду, несчастна€,

под бан по айпишнику. ј оно мне надо?

ћогу лишь сообщить, что хакеры вовсю атакуют тот самый, "стукаческиий" адресочек.

» ћерлин им в помощь! ѕусть ход€т с бубнами и тр€сут бородами, авось, хоть на какое-то врем€

им удастс€ положить ненавистный сервак.

» последнее: не знаю, верить или нет, а то как со вчерашним "отказом ѕу" выйдет,

ќЌќ же передумало к вечеру,

–”Ќ≈“ ¬≈—№ ¬ „®–Ќќћ —ѕ»— ≈!!! ∆дЄм новостей...

ƒа, лично от себ€ и моего бета-ридера:

вполне веро€тно, сегодн€ удастс€ выложить 2 вычитанные главы "“ома-волшебника".


ћетки:  

"∆итие “ома - волшебника", шапка +гл.1,вычитано!!!

ƒневник

—уббота, 19 ћарта 2011 г. 07:40 + в цитатник

 

Ќазвание фанфика: "∆итие “ома-волшебника."
 
јвтор: GrayOwl 
 
Ѕета: Araguna 
 
“ип: пре-слэш, слэш
 
ѕейринг: “–/?, √ѕ, ——/ЅЋ, ЌЋ, јƒ, Ћћ и многи€ други€. 
 
–ейтинг: NC-17
 
∆анр: Dark/Deadfic/стЄб*
 
–азмер: макси/миди
 
—татус: закончен. ќсобенное внимание!!! Ё“ќ принципиально действительно написано, но
вычитываетс€. ѕросьба иметь терпение! ¬ наличии лишь 5 глав из 11!!!
 
јннотаци€:  онец второго года обучени€ »збранного. » вот же незадача! ƒжинни мертва, а “ом жив. — чего начинаетс€ уход от канона, смен€ющийс€ полным его игнорированием и наглейшим перевиранием.
 
ƒисклеймер: «арегистрированные товарные знаки и прочие объекты интеллектуальной собственности, включа€ имена и географические названи€, принадлежат их уважаемым владельцам. 
ѕрава на ошибки (грамматические, орфографические, стилистические, логические, равно как и иного рода, не поименованные отдельно) всецело принадлежат јвтору произведени€. 
 
ѕредупреждение: AU; ќќ—; жестокость; насилие; *стЄб, наве€нный фильмом "ќ смысле жизни ("The Reason of Life") Monthy Pythons и своеобразным юмором “има Ѕартона, что просто вынудило разнесчастного јвтора к непотребному глумлению над геро€ми; мало-мало не нормативной лексики; смерть. "¬ общем, все умерли" (с).
 
ќ—ќЅќ≈ ѕ–≈ƒ”ѕ–≈∆ƒ≈Ќ»≈:  ого квикает клизма даже в глумливом варианте, может не читать.:)
ќстальным "добро пожаловать"!
 
–азмещение в мировой паутине: только с разрешени€ јвтора.
 
 
 
 
«дравствуй, мо€ смерть. 
я рад, что мы говорим на одном €зыке.
ћне часто был нужен кто-то, 
 ому всЄ равно, кто € сейчас.
 то откроет мне двери домой.
 
"јквариум"
 
√лава 1.
 
 
 
 
 
 огда √арри проник в “айную комнату, оставив позади профессора Ћокхарта с –оном, внимание юного гриффиндорца привлекли двое. –аспростЄрта€ на полу и кажуща€с€ очень маленькой, ƒжинни, и красивый, старомодно одетый и причЄсанный парень, на вид, лет шестнадцати-семнадцати. √арри с трудом различал возраст людей старше его самого. 
Ќо сейчас перед ѕоттером сто€ла очередна€ главна€ цель, не засматрива€сь на неизвестно откуда вз€вшегос€ парн€, спасти ƒжинни… 
¬от только от кого?
¬ любом случае, надо забрать еЄ тело, выгл€д€щее бездыханным, и унести его прочь из этой странной комнаты с огромным изва€нием какого-то древнего мага, казалось, смотр€щего на √арри очень даже неодобрительно. ѕоттер з€бко повЄл плечами и ринулс€ к маленькой фигурке на полу. 
 
– Ќе смейте трогать еЄ, – надменно произнЄс юноша, – ќна мо€. 
– ƒа кто ты такой, чтобы здесь распор€жатьс€?! – вспылил ѕоттер. 
– ќна мо€ плоть, мальчишка. —ейчас ¬ы узнаете всю мощь моей власти, – холодно проговорил парень и зашипел на парселтанге:
– ќ, прекрасноглавый змей, твой час пробил. ѕриди и вкуси плоти. ќна ещЄ тепла и м€гка. 
√арри пон€л почти всЄ, кроме сложного слова, предшествовавшему "змею". 
– “ы чЄ про плоть наговорил? ’очешь скормить какой-то змеюке ƒжинни?! – возмутилс€ гриффиндорец. 
– ќ, она уже холодна, как лЄд, и мертва. я говорил василиску… 
– „то?! “ак это ты хоз€ин большой змеи? – от волнени€ √арри сам заговорил на змеином €зыке. – “ипа, ты убил девочку, а теперь хочешь и мен€ скормить твоему ненасытному дружку?!
–  ƒевочка сама выбрала мен€, – проворчал недовольный змееуст по-английски, пон€в, что не он один говорит на парселтанге. 
 
Ќичего, сейчас здесь останетс€ только один… живой волшебник, – подумал он со злостью.
»з приоткрывшегос€ рта каменной скульптуры начал выползать василиск. 
Ќу, убьЄт он сейчас этого настырного мальчишку со странным шрамом на лбу. ј €, значит, тут останусь и умру элементарно от голода? – пронеслась в голове юноши запоздала€ мысль, – ќстановить, остановить чудовище! я уговорю этого… невежественного, вульгарного гриффа помочь мне выбратьс€ отсюда. ¬едь € совершенно не понимаю, как здесь очутилс€.
– ќ, прекрасноглавый змей, забери то, что лежит на полу пр€мо перед тобой и уходи, прошу!
– Ќо это мЄртвое тело, а мы, прекрасноглавые змеи, умеющие убивать взгл€дом, не принимаем в дар несвежую мертвечину. 
 
¬сЄ это врем€ √арри усиленно молил ƒамблдора, чтобы тот услышал его и помог в борьбе с гадиной. 
ѕри этом оба – и мальчик, и юноша, сто€ли спиной к ещЄ выползающему, хоть и зан€вшему уже практически всю “айную комнату василиску. √арри, положившись на неизменное везение, во всЄм копировал действи€ старшего мага, который словно чувствовал повороты головы гигантского зме€. 
¬друг перед зажмуренными глазами ѕоттера мелькнула красна€ вспышка, потом ближе, ещЄ, ещЄ, почти р€дом. 
 
–  ƒа откройте ¬ы свои глаза, мистер ќчкарик, –  злобно процедил юноша, – Ќе видите, ‘оукс прилетел?!
√арри почувствовал жар, исход€щий от птицы, и осмелилс€ открыть глаза. 
“о, что он увидел, одновременно и устрашило, и показалось забавным. ‘оукс кружил над головой василиска в тщетных попытках выцарапать ему когт€ми глаза, наводившие ужас на весь ’огвартс на прот€жении всего учебного года. 
Ќо у феникса, разумеетс€, ничего не получалось, слишком умным оказалс€ "прекрасноглавый змей". 
» эта нелепа€, тупа€ в своей отча€нности птица, типа,  всЄ, чем смог помочь старик? –  недоумЄнно подумал √арри. 
 
–  ѕраво, мистер… 
–  ѕоттер, сэр. 
–  “ак вот, мне странно, что вместо реальной помощи  господин ƒиректор прислал, да, чудесную, но всЄ же птицу. ¬ам так не кажетс€, мистер ѕоттер?
—обеседник больно схватил мальчика за локоть и привлЄк к себе. 
–  ј ¬аше им€, мистер, могу ли € узнать его?
–  ѕозже, когда € накормлю василиска. ƒа не ¬ами, мистер ѕоттер, что же ¬ы такой пугливый?
» как с такой непостижимой трусостью ¬ы вообще попали сюда? ¬прочем, об этом тоже потом. 
 
ёноша достал из карманов старомодной мантии палочку и серебр€ный, почерневший от времени нож, произнЄс над ним несколько не известных ѕоттеру заклинаний, и нож заблестел отточенной гранью. Ќезнакомец полоснул себ€ по зап€стью и выкрикнул:
– Mea sangua te create! 
ј потом прошептал заклинание, как скоро стало очевидно √арри, останавливающее кровь. 
– ¬от эта жертва тепла и молода, еЄ плоть поистине вкусна, благодарю, о, говор€щий! –  раздалось понимаемое обоими магами шипение василиска. 
—зади, там, где по расчЄтам ѕоттера находилось тело ƒжинни, послышались отвратительные звуки чавкань€ и...
¬сасывани€ жидкости, блин, крови, – подумал √арри с омерзением, – » ещЄ этот страшенный звук дроблени€ костей…
 
√риффиндорец не выдержал и обернулс€… 
Ћучше бы он этого не делал!
Ќа его счастье глаза василиска были обращены на пожираемую жертву, а не на сторонних наблюдателей. »зр€дно проголодавшийс€ за то ли века, то ли… а кто его знает,  змей пожирал с жадностью и торопливостью останки тела несчастной ƒжннни, ещЄ корчившиес€ в агонии. “ак она была жива всЄ то врем€, пока!.. 
√арри стал медленно оседать, но рука незнакомца остановила его, а две сильных пощЄчины привели в чувство. 
– Ќет, мистер ѕоттер, отвернитесь-ка лучше. Ёто… действительно малопри€тное зрелище. 
√арри послушно, как марионетка, отвернулс€. 
 
– ј теперь послушайте мен€, мистер ёный √риффиндорец, – прошипел юноша не хуже василиска, по-прежнему больно удержива€ √арри за локоть, – ¬аша сокурсница или уж не знаю, кем она приходилась ¬ам… 
– Ќикем, сестрой друга, – прошептал, глота€ слЄзы, ѕоттер,– Ќикем. Ќо она была влюблена в мен€. 
– Ё-эй, послушайте, мистер ѕоттер, а не рановато ей было в ¬ас влюбл€тьс€? – со злым смешком откомментировал молодой волшебник, –  — какого же возраста в ¬ашем вре… начинаютс€ амуры?
ѕоттер не мог отвечать, пока василиск не захавал ƒжинни и не замер. 
 
– „его же ты ждЄшь, о, прекрасноглавый змей? –  прошипел €вно недовольный чем-то юноша. – “воЄ врем€ кончилось, ты сыт, и €, как хоз€ин, приказываю тебе убратьс€ с глаз моих!
– Ќо € всЄ ещЄ голоден. ѕрости, о, говор€щий, – прошелестел василиск. 
– ¬ы ведь пришли не один, – утвердительно сказал молодой маг. 
– Ќет, один!
– я слышал, те, с кем ¬ы пытались попасть сюда, наход€тс€ по ту сторону устроенного ¬ами завала, не лгите мне. 
– я не лгу, просто они… уже выбрались наверх! – воскликнул √арри в последней попытке спасти друга. 
ќ профессоре, оказавшемс€ таким подлым, что сам —нейп ему в подмЄтки не годитс€, √арри старалс€ не думать. 
–  «начит, двое, – задумчиво произнЄс юноша, прижав палец к правильным губам. 
 
” √арри то ли оттого, что парень читал его мысли, как раскрытую книгу, то ли от этого… чувственного жеста, сердце, кажетс€, ухнуло в €му. 
я чЄ, влюбилс€? ¬от так, пр€м, вз€л и… внезапно?.. – подумал ѕоттер – ¬ парн€?!? Ѕли-и-н! ƒа быть этого не может. ¬от только почему € больше не могу посмотреть на него, чтобы не щЄки не запылали? ƒа € просто извращенец конченый! 
– ј-а, ваще-то мне и так парни постарше нрав€тс€, одним больше, одним меньше.  ака€ разница, бл€, – успокоил себ€ гриффиндорец. 
 
– ќ, прекрасноглавый змей, ползи дальше по этому коридору. “ам ты найдЄшь двоих тЄплых, один совсем ещЄ м€гкий, другой же слаще. ѕравильно, мистер ѕоттер? –  и маг погладил ѕоттера по непослушным, жЄстким  вихрам, – ќ, ¬ы уже стали скучны дл€ мен€. я не интересуюсь маленькими мальчиками.  
–  Ќо € же вырасту, мистер… 
– “ом ван –еддл, к ¬ашим услугам. 
–  ¬оландеморт! я влип по самые €йца! –  испуганно промелькнуло в голове √арри. 
– ѕопрошу не выража… не думать в моЄм присутствии так вульгарно.
ј этого мага € не знаю, да и им€ у него слишком мудрЄное. 
–  то он, мистер ѕоттер? – холодно осведомилс€ будущий “Ємный ¬ластелин. –  Ќе бойтесь рассказывать. ¬сЄ равно лично мне это им€ ни о чЄм не говорит, а вот ¬ам он, кажетс€, успел изр€дно насолить. 
–   ак ¬ы читаете мысли в моей голове?!
–  Ёлементарно. ѕосеща€ в течение трЄх лет уроки по ќкклюменции и Ћегиллименции, можно научить читать чужие мысли даже барана. ќсобенно такие €ркие и незатейливые, как у ¬ас, мистер ѕоттер. 
 
–  ј… их уже съели? »ли ещЄ можно помочь? – с потаЄнной надеждой на какое-то чудо спросил √арри. 
–  ƒайте-ка минутку, прислушаюсь. ƒа. ¬сЄ уже кончено. ¬асилиск наелс€, наконец, и возвращаетс€ в своЄ укрытие. “еперь лет п€тьдес€т как минимум в школе о нЄм не услышат. ќтвернитесь же, мистер ѕоттер, или ¬ам не дорога жизнь?!
“ом насильно сунул голову несносного мальчишки в складки своей мантии. 
– «а-зачем ¬ам было выпускать его вообще, мистер ван –еддл? – пробурчал √арри из уютных складок шерсти. 
– „тобы покормить, конечно, –  невозмутимо отозвалс€ “ом, – ¬едь € считал себ€ единственным змееустом в ’огвартсе и, соответственно, хоз€ином этой чудесной змеи, но тут, откуда ни возьмись, вз€лись ¬ы. 
–  ћы можем… перейти на "ты"? – в приливе ложной скромности нехот€ выпутавшись из мантии “ома, спросил ѕоттер. 
– ≈сли бы мы были с ¬ами более знакомы, думаю, да. ’от€ в моЄ вре… в общем, не прин€то называть старшекурсников на "ты". » у нас нет повода подружитьс€, – отрезал “ом. 
– ј то, что мы оба змееусты?! – проникновенно прошептал √арри. 
–  ƒа, это редкий дар, и в моЄ вре… 
– “ак ¬ы что, из другого времени?! – изумлЄнно воскликнул мальчик со шрамом.
 
» вдруг всЄ встало на свои места: “ом ещЄ не стал “Ємным Ћордом; старомодна€ манти€, причЄска; это посто€нное обращение на "¬ы"; обща€ загадочность образа. “олько эта скрыта€, сдержанна€ прит€гательность не вписывалась в стройную схему, а заинтриговывала √арри, известного любител€ загадок и приключений, ещЄ больше.
ќн, верн€к, из шестидес€тых. Ёто же было так давно! – подумал √арри под звук вползающего обратно в “айную комнату €щера и его шипение:
– —пасибо, говор€щий, теперь € сыт и могу проспать, сколько прикажешь. 
– —орок семь лет, помни, ровно сорок семь. ¬едь сейчас же тыс€ча дев€тьсот дев€носто третий?
– ƒа, но откуда ¬ы знаете, сэр?!
√арри решил даже возвеличить красивого парн€, обратившись к нему, как к профессору. ј вдруг кавайный н€шка купитс€ на лесть?
 
“от, казалось, не заметил вз€вшейс€ из ниоткуда вежливости мальчишки, то ли сделал вид, что так и следует к нему обращатьс€.
– ѕросто знаю, и это лучший ответ. ј пока € в сорок шестом году, – опроверг мысли ѕоттера “ом, – я окончил школу, как Ћучший ученик, и теперь работаю, скажем, в не очень престижном месте, но это кому как. ћагазин, в котором € работаю, расположен в Ћютном переулке, если ¬ы, мистер ѕоттер, конечно, бывали там. 
¬ голове ѕоттера роем пронеслись непри€тные воспоминани€ о коротком пребывании в этом месте. „ьи-то руки всЄ хотели схватить его, оставить там, среди безысходности и… разврата. 
“еперь √арри хорошо понимал это. «а прошедший учебный год он стал озабоченным, почти тринадцатилетним подростком, всЄ чаще останавливающим взгл€д красивых глаз на каком-нибудь старшекурснике и просыпающимс€ почти каждое утро с мокрыми от семени пижамными штанами. 
’оть ему было стыдно за свой темперамент, но ничего поделать он с собой не мог. ¬идно, таким уродилс€. 
 
– „то-то ¬ас терзают в моЄм присутствии неподобающие мысли, – прервал его поток сознани€ чЄртов надменный Ћегиллимент, –  » обращению с взрослыми волшебниками ¬ас никто, видимо, не учил. 
– ј ¬ы, мистер ван –еддл, уже взрослый?  ак мне кажетс€, – ѕоттер постаралс€ изобразить снисходительную ухмылку, достойную —нейпа, но вышла жалка€ пароди€: раскрасневшийс€, гнусно улыбающийс€ подросток, – нас с ¬ами раздел€ет не больше э… четырЄх-п€ти лет, вот. 
– ј ведь ¬ы растЄте, муча€сь с самого раннего детства, – проронил надменный голос, проигнорировав реплику √арри, – » ни разу, ни единого разу не попытались отомстить тем, кто ¬ас ненавидит за то, что ¬ы не маггл, эта гр€зь под ногами волшебников. 
– ¬от оно… гр€зь под ногами… 
» что из этого будет!
 
– » что же, позвольте узнать, мистер ѕоттер, из этого выйдет? – голос был м€гким и вкрадчивым, ну, вылитый —лизеринский ”блюдок, снимающий с родного ƒома очередные п€тьдес€т баллов, –  –асскажите мне, не бойтесь. Ќо, прежде чем начнЄте рассказывать, известите мен€, к какому времени будет относитьс€ ¬аш рассказ. 
– я ничего не расскажу ¬ам, мистер ван –еддл, чтобы одни и те же ошибки не повтор€лись дважды, – твЄрдо ответил √арри. 
”ж чего-чего, а смелости ему было не занимать. 
– Ќичтож-жес-с-тво, – “ом сильно вцепилс€ в плечо √арри. – Ќеужели ¬ы не понимаете своими тупыми гриффиндорскими мозгами, что если не расскажете мне этого сейчас, € действительно повторю чьи-то там ошибки? 
– —эр, ответьте мне только на один вопрос: как ¬ы попали сюда, в “айную комнату?
– ’орошо, но… услуга за услугу. ћне нужно оказатьс€ в ¬ашем времени, и ¬ы поможете мне в этом. 
– ƒ-да, к-конечно, мистер ван –еддл. ј, правда, что ¬ы, как и €, полукровка? –  внезапно спросил ѕоттер. 
≈му не верилось по рассказам друзей и √ермионы, что ¬оландеморт всего лишь  гр€знокровка, но при этом типа борец за доминирование в магической Ѕритании чистокровных семей. 
 
– ƒа! » вырос в маггловском приюте! — ¬ас достаточно этих знаний, мистер ѕоттер?!
ј ещЄ отца-маггла убил вот этой самой палочкой ещЄ в сорок третьем году, на каникулах, за то, что мать-волшебницу, беременную мной, он просто выкинул из своей жизни. ¬ пр€мом смысле, на улицу. “ак € и оказалс€ приветливым таким приютским мальчиком. “еперь понимаете, что € ¬ас не отпущу обратно, если ¬ы не прихватите и мен€?!
– ј что у ¬ас за палочка, мистер ван –еддл?
– “ис и перо феникса, одиннадцать дюймов. 
–  ƒействительно, только у мен€ остролист, – пробормотал мальчик. – ќлливандер не ошибс€. 
“ак вот, мистер ќтцеубийца. —начала ¬ы рассказываете мне, как оказались в дев€носто третьем году, а затем € выкладываю всЄ, что знаю о зверствах ¬оландеморта! 
– ј ¬ы мыслите, как истинный слизеринец. —транно, что учитесь ¬ы в √риффиндоре. 
»так, коротко о главном, ведь € тороплюсь. я создал в семнадцать лет дневник, который должен был указать мне, как попасть в “айную комнату через п€тьдес€т лет, и подкинул его незаметно этой маленькой дурочке потому, что сам открыть его позже не смог. 
– Ќеув€зочка, мистер ван –еддл. ” ƒжинни, так звали эту несчастную девочку из чистокровной, между прочим, семьи, этот дневник обнаружилс€ только в середине еЄ первого, а моего второго курсов. 
– ’орошо, въедливый мистер ѕоттер. ƒействительно, о чЄм думала эта рухл€дь, –аспределительна€ Ўл€па?.. 
 
– «овите мен€ √арри… сэр, прошу ¬ас. 
– ¬ моЄ врем€ не было прин€то так миндальничать друг с другом практически незнакомым, да ещЄ и разного возраста магам, но боюсь, мне придЄтс€ привыкать к нынешнему,  невежественному стилю общени€. Ћадно, √арри так √арри, но не смейте называть мен€, старшего, по имени и на "ты"!
»так, √арри, € оставил свой дневник одному чистокровному магу, ћалфою. 
–  ƒрако? – радостно, уже обдумыва€ планы мести коварному слизеринцу, спросил ѕоттер. 
–  ƒа нет же, јбраксасу, лорду ћалфою, – “ом вскинул подбородок. 
–  ј кем этот лорд ћалфой приходилс€ Ћюциусу, теперешнему лорду?
– –азумеетс€, отцом, раз ¬ы говорите о каком-то лорде Ћюциусе. ј вот как мой дневник попал к этой глупой, слезливой девчонке, влюблЄнной в ¬ас, √арри, ещЄ до еЄ поступлени€ в ’огвартс… 
Ѕоже, и мне приходилось переписыватьс€ с ней, чтобы она стала одержимой, и выпускала василиска врем€ от времени на верхние этажи. Ќо € был тогда всего лишь призраком, развоплощЄнным видением, сотканным из нашей с ней св€зи, когда постепенно, шаг за шагом, бо€сь спугнуть, € подманивал еЄ поближе, и выт€гивал из неЄ рум€нец и жизненные соки… 
Ќо вот еЄ не стало, а € перед ¬ами во плоти в тыс€ча дев€тьсот дев€носто третьем году!
 
– ¬ы… убили ƒжинни?
– Ќет, в этом не было необходимости. ƒневник иссушил еЄ ещЄ там, наверху, а когда она пришла сюда, о, разумеетс€, € сделал двери дл€ неЄ открытыми… 
ƒа и она здесь не впервые. 
– ќна, ƒжинни, уже по€вл€лась здесь?
– Ќет, только еЄ магическа€ оболочка. ќна отдавала мне магию безвозмездно потому, что € казалс€ ей другом, а друзей и подруг она была лишена. ¬ообще, – вздохнул “ом, – она выросла бы сильной ведьмой, но кто-то из семьи ћалфоев подкинул мой дневник именно ей. 
 
“ут √арри вспомнил потасовку, устроенную мистером јртуром ”изли и лордом Ћюциусом ћалфоем в книжном магазине. 
¬от тут-то ћалфой-старший и подбросил дневник в подержанный котЄл ƒжинни, – осенило ѕоттера. 
– Ёто был Ћюциус, Ћюциус ћалфой, лорд, отец моего одногодки ƒрако. Ќо € с ƒрако на ножах. 
– "Ќа ножах"? „то, теперь волшебники режутс€ на ножах, как пь€ные магглы?
–  ƒа нет, это выражение такое. “ипа, там враждовать, и всЄ такое. 
– Ќе хочу вв€зыватьс€ в истории прыщавых тринадцатилетних мальчишек, –  надменно и немного зло произнЄс ван –еддл. 
– Ќо мне ещЄ нет тринадцати, а ƒрако зимний. 
–  ј какое сейчас врем€ года?
–  Ћето. Ќачало июн€. “ак что ¬ам, мистер ван –еддл, жарковато будет в шерст€ной мантии. ѕоттер чувствовал себ€ всЄ более раскованно р€дом с “омом. 
≈щЄ немного, и € скажу, что влюбилс€ в него. ƒери мен€ ћордред, не побоюсь! 
–  —читайте, что уже сказали, мистер ѕоттер, и поверьте, мне несколько импонирует така€ внезапна€… прив€занность подростка. “олько умол€ю, не мастурбируйте в спальне дл€ мальчиков с мысл€ми обо мне. ћне это будет непри€тно. 
–  ’орошо, сэр, –  √арри поник. 
–  Ќет, ѕрорицани€ после об€зательной программы € не посещал, но в ¬ашем случае не нужно быть пророком. ј, ладно, делайте, что хотите, только вот фамилии моей попрошу никому не называть, да и об этой встрече умолчать. 
„то же, теперь жду с нетерпением ¬ашего рассказа о лорде ¬оландеморте. ¬ижу, он, этот лорд, занимает ¬аше воображение, √арри. 
 
√риффиндорец постаралс€ собрать воедино всЄ своЄ скудное «красноречие» и хот€ бы не выражатьс€ вроде: "типа того и всЄ такое", "а этот придурок", "но € его конкретно обломал" и проча€. 
– ѕозвольте, √арри, € лучше прочту ¬аши мысли, а то € половины слов не улавливаю. —осредоточьтесь, – голос “ома вновь стал походить на тот бархатный тон, которым поганый отморозок —нейп так любил снимать баллы с √риффиндора.
ѕоттера аж замутило, но он попыталс€ сосредоточитьс€ на передовицах "Daily Prophet", которые р€били колдографи€ми развалин и жертв, что оставались после рейдов ѕожирателей —мерти. 
– » причЄм же здесь этот, как его, ¬оландеморт? – спросил раздражЄнно “ом. 
– ј при всЄм! ќн их главарь! –азве ¬ы не видели, что пишут в газетах?! –  √арри был зол на недальновидность “ома. 
– ј ¬ы, мистер ѕоттер, всегда верите тому, что написано в этой правительственной газетЄнке?!
ћожет, ¬ы ещЄ и выписываете еЄ?!
– Ќет, это √ер… мо€ подруга. 
 
– “ак вот, мистер ѕоттер, давайте заключим временное магическое перемирие. ¬аша и мо€ кровь соедин€тс€, и никто из нас не сможет лгать другому, ¬ас это устраивает?
–  ƒ-да, – выдавил ѕоттер. 
– “ем временем ¬ы подымете мен€ наверх, да хот€ бы держась за хвост ‘оукса, как он  разлеталс€, резвунчик… 
– ј € отправлюсь к какому-нибудь ѕожирателю, смешное название, интересно, они —мертью-то не дав€тс€? – захохотал “ом. 
– ј € могу и адресок подсказать, тут же, в школе. ¬ам, мистер ван –еддл, э… сэр, из профессоров или из студентов? – с пионерской честностью предложил √арри. 
– ќтчего бы ни попробовать начать с мелкой сошки, а там, гл€дишь, и до профессоров дойду? 
√олос “ома был и заинтригованным, и каким-то… пустым. Ќет, далеко не такой реакции ожидал «олотой мальчик на своЄ предложение. ќн-то думал выжалнить у “ома взамен на ценную инфу всего лишь крошечный такой поцелуйчик, но, видно, будущий убийца… мл€, уже убитых родителей, оказавшийс€ реальным н€шечкой, думал иначе и поцелу€ми разбрасыватьс€ не собиралс€. 
 
– ” ѕожирателей —мерти есть отличительна€ черта, знак или метка?
√арри вздрогнул, но сообщил шЄпотом:
– √овор€т, у них на левом, да, – сказал он, примерившись к себе, –  предплечье, типа  знак Morsmordre. «ме€, выползающа€ из черепа. 
–  ака€ чушь! – в сердцах воскликнул “ом. – “ак "адресок" подскажите, √арри. 
– —лизерин, особенно старшекурсники, а ещЄ… 
– ƒовольно. 
 
Ќа эту королевскую отмашку юному ѕоттеру сказать было нечего, и он бросилс€ за испускающим жалобные трели ‘оуксом, бешено мечущимс€ по “айной комнате, словно в огромном вольере с каменными стенами, полом и потолком. 
– ÷ыпа, цыпа, цыпа, –  раздавалс€, кажетс€, отовсюду звонкий голос влюблЄнного √арри, смешанный со счастливым смехом 
ќн влюбилс€, по уши, впервые в жизни, в такого же подростка, как сам, только лет на п€ть постарше. Ѕлин, Ћучшего ученика ’ога, стопудово, любимца ƒамблдора, своего кумира. Ќу, до кучи, убийцу –она, ƒжинни, профессора Ћокхарта и своего батьки, предков √арри. «ато этот волшебник знает заклинание поднимани€ из мЄртвых и при этом работает в страшном Ћютном переулке. » √арри судьбоносно влюбилс€ в “ома!
Ќаконец, √арри удалось подманить феникса, прикинувшись больным, и когда птица подлетела поближе, чтобы рассмотреть степень увечий "бол€щего", схватил ‘оукса за хвостовые перь€. “от закурлыкал что-то обиженно, но ѕоттер уже кричал:
– ћистер ван –еддл, € поймал его! —мотрите, феникс попалс€!
“ом холодно улыбнулс€ и подбежал к ‘оуксу… 
 
– ј мы не вырвем у него хвост? –  не забыл спросить √арри перед взлЄтом.
Ќо птица, казавша€с€ такой хрупкой, крепко держала двух волшебников в воздухе. ¬незапно она взлетела по спирали куда-то вверх, в не замеченную ѕоттером широкую отдушину, а приземлилась в кабинете ƒамблдора, усевшись на насест в золотой клетке, отчего √арри вынужден был мигом отцепитьс€, и только его счастливое и глупое от счасть€ первой любви лицо заставило ƒиректора ласково взгл€нуть искр€щимис€ голубыми глазами из-за очков-половинок. 
– ј где же?.. ј как же кл€… 
ќба вопроса остались не заданными.
 

—ери€ сообщений "ћои романы по миру √ѕ: "∆итие “ома-волшебника":
ћой самый глумливый фик))).
„асть 1 - "∆итие “ома - волшебника", шапка +гл.1,вычитано!!!
„асть 2 - "∆итие “ома - волшебника", гл.2, вычитано!!!
„асть 3 - "∆итие “ома - волшебника", гл.3. ¬ычитано!!!
„асть 4 - "∆итие “ома - волшебника", гл.4. ¬ычитано!!!
„асть 5 - "∆итие “ома - волшебника", гл.5. ¬ычитано!!!


ћетки:  

 —траницы: [1]