Воскресенье, 25 Апреля 2004 г. 12:52
+ в цитатник
Пишу работу по структуре английского. Пытаюсь доказать, что в некоторых случаях деепричастие в русском есть аналог герундия в английском. То есть, вот предложение:
He gets his kicks skydiving.
Skydiving - герундий или нет? Если предложение без изменения смысла можно переделать как He gets his kicks FROM skydiving - то да. Если переделать можно только как He gets his kicks WHILE skydiving - то на герундий уже не очень похоже, но и на present participle не очень. Тогда я уже вообще не знаю, что это такое.
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-