Непосредственное отношение к делу имеет вот эта книга: Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Полное собрание черновиков романа. Основной текст. В двух томах. М., 2014.
Мне очень нравится момент, в окончательной версии звучащий так:
"-Машину зря гоняет казённую! - наябедничал и кот, жуя гриб."
Как же пришёл Булгаков к этому замечательному "жуя гриб"? Сейчас мы всё проследим.
1 редакция (1928-1930): этой фразы, да и вообще Стёпы, ещё нет.
Черновики (1931): тоже нет.
2 редакция (1932-1936): Стёпа есть, но фразы всё ещё нет.
3 редакция (1936): Стёпина история не написана.
4 редакция (1937): Есть!
"-Машину зря гоняет казённую, - добавил кот, прожёвывая гриб."
5 редакция (1937-1938):
"-Машину зря гоняет казённую! - наябедничал и кот, прожевав гриб."
6 редакция (1938-1940):
"-Машину зря гоняет казённую! - наябедничал и кот, [прож] жуя гриб." Квадратные скобки здесь означают вычеркнутый текст.
Теперь о заявленном в заголовке Ещё.
В пятой редакции чудесна обрезанная впоследствии фраза:
"Кусая белыми зубами мясо, Маргарита упивалась текущим из него соком и в то же время смотрела, как Бегемот намазывал горчицей устрицу и посыпал сахаром.
- Ты ещё винограду положи, - говорила ему Гелла, - и сверху сам сядь."