-Музыка

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии World of Dream
World of Dream
01:45 31.10.2010
Фотографий: 51
Посмотреть все фотографии серии Летопись прошлого
Летопись прошлого
15:57 24.05.2009
Фотографий: 43
Посмотреть все фотографии серии Жилезки
Жилезки
15:57 24.05.2009
Фотографий: 5

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Elric_Melnibone

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.02.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 6026


Просьба

Пятница, 11 Января 2008 г. 01:26 + в цитатник
Всем, кто знает немеццкий - перевести этот текст, не обязательно очень литературно, но чтоб хоть понятно было. Если я ничего не путаю, тут еще латынь - если кто переведет хоть одно предложение, это все прояснит. Это лишь 1 часть моей задумки, остальное - позже =)))


O cara mater, me vir trahit ater,
Debeo saltare, qui numquam scivi meare.
[Kreuch her, du must hie tanzen lern.
Wein oder lach, ich hor dich gern
Hettest du den dutten in dem mund,
Es hulf dich nit an diser stund.]
O we, liebe muter mein,
Ein schwarzer man zeucht mich dahin.
Wie wiltu mich also verlan?
Muss ich tanzen und kan nit gan?

O fili care, quae te volui liberare,
Morte praeventa saliendo sumque retenta.
[Nun schweigt und lat euer kriegen.
Lauft dem kind nach mit der wiegen.
Ir müst alle beide an disen tanz.
Frau, lacht, so wird der schimpf ganz.]
O kind, ich wolt dich haben erlost
So ist empfallen mir der trost.
Der tod hat das für komen
Und mich mit dir genommen.
 (130x130, 11Kb)

Elric_Melnibone   обратиться по имени Пятница, 11 Января 2008 г. 01:29 (ссылка)
Палкой по директору
Только в Японии мог появиться балаганчик "Отведи душу". Заплатив мелочь, посетитель входил в темное помещение, отгороженное от улицы занавеской. Ему давали несколько простых тарелок. Он бил их по одной о землю и удалялся.
Постоянное сдерживание себя в тесных общинных оковах, необходимость подавлять собственное "я" делают японцев завсегдатаями балаганчиков "Отведи душу". Хитрый Коносуки Мацусита давал рабочим отводить душу, не выходя из цеха: похожие на Мацуситу манекены и палки, чтобы колотить по ним, имелись на заводах концерна во всех курительных комнатах.
Иногда их оборудовали счетчиками и специальной звуковой электроникой. При каждом ударе - их количество бесстрастно фиксировал счетчик - из манекена раздавался голос прототипа, произносивший жалостливые извинительные восклицания.
Цифра на счетчике показывала как бы "рейтинг" Мацуситы.
Ответить С цитатой В цитатник
Nekrona   обратиться по имени Пятница, 11 Января 2008 г. 12:26 (ссылка)
Тут не только немецкий..тут и английский и лытынь,и французкий..Переводчика по Латыни нет:
О, мать кары, я vir предает ater,
Debeo saltare, который (ая) numquam scivi meare.
[Kreuch сюда, ТЫ учишься танцевать должен спешить.
Плачь её смейся, я стоял hor тебя охотно
Hettest OU dutten â mund, это hulf
Тебя гнида â diser.]
О, да, любит мать моя,
черный двигается меня.
Как wiltu меня verlan?
Должен ли я танцевать и kan nit gan?
О, fili забота, quae te volui liberare, Морте praeventa saliendo sumque retenta.[Молчит Теперь и lat ваш получают.
Вид Бег после с нею взвешивают.
Ir must всех оба в disen танцуй. Женщина, смеется, то он станет ругайся совсем.]
О,дитя, я wolt тебя имеют erlost
таким образом является empfallen мне trost.
Tod это взяло для komen
и меня с тобой

*Тихо убилась от результата*
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку