-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Don_Manual

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 26.09.2011
Записей: 408
Комментариев: 32
Написано: 468





Коротко:

Пятница, 14 Октября 2011 г. 06:22 + в цитатник
@DonManual:

Новая статья на сайте: Все страны мира на испанском языке: http://t.co/Y1WMuvjL

Коротко:

Четверг, 13 Октября 2011 г. 03:00 + в цитатник
@DonManual:

Новая статья на сайте: Профессии на испанском языке: http://t.co/npue2rVK

Коротко:

Воскресенье, 09 Октября 2011 г. 08:48 + в цитатник
@DonManual:

Новая статья на сайте: Фильмы на испанском языке: http://t.co/tV1PjKg6

Коротко:

Суббота, 08 Октября 2011 г. 04:20 + в цитатник
@DonManual:

Новая статья на сайте: Los colores. Цвета на испанском языке: http://t.co/nUCi6W25

Коротко:

Среда, 05 Октября 2011 г. 23:45 + в цитатник
@DonManual:

Новая статья на сайте: : http://t.co/LZn3k038

Коротко:

Вторник, 04 Октября 2011 г. 23:38 + в цитатник
@DonManual:

Новая статья на сайте: Использовать определенный или неопред: http://t.co/PK7Wi31a

Коротко:

Вторник, 04 Октября 2011 г. 17:36 + в цитатник
@DonManual:

Новая статья на сайте: Как описать предмет по-испански: http://t.co/NzpEA4l5

Коротко:

Вторник, 04 Октября 2011 г. 07:17 + в цитатник
@DonManual:

Новая статья на сайте: Содержание курса: http://t.co/aRx5WeiS

Коротко:

Понедельник, 03 Октября 2011 г. 20:28 + в цитатник
@DonManual:

Новая статья на сайте: Что это значит по-испански?: http://t.co/5trWbIbj

Коротко:

Понедельник, 03 Октября 2011 г. 07:59 + в цитатник
@DonManual:

Новая статья на сайте: Полезные фразы на испанском языке: http://t.co/lZh11yXs

Обучение онлайн

Понедельник, 26 Сентября 2011 г. 00:33 + в цитатник
Для всех тех, кто хочет получить индивидуальные занятия, консультацию, ответы на вопросы об испанском языке или культуре испаноязычного народа, а также для всех тех, кто хочет попрактиковать свои коммуникативные способности, мы предлагаем индивидуальные уроки по Skype с носителем испанского языка. Уроки будут проходить с комментариями на английском языке, или если ты не говоришь по-английски, занятия будут проходить с русским переводчиком.

Я создаю индивидуальную программу для каждого студента: неважно – начал ли ты изучать испанский только сейчас, или хочешь улучшить свои навыки. Также я предлагаю консультации или уроки по специфичным темам, например: испанский для путешествий, бизнес-испанский и технический испанский.

Если ты хочешь практиковать разговорную речь, я могу помочь тебе «разговориться» и избавиться от акцента, корректируя и давая советы.

Каждое занятие по Skype длится один академический час (45 минут). Стоимость одного занятия – 400 рублей или один час (60 минут) – 500 рублей. Способы оплаты: Яндекс.Деньги, Webmoney, банковский перевод, PayPal.

Если ты хочешь узнать свой уровень, или у тебя есть вопросы по поводу проведения занятий, ты можешь задать их на бесплатном первом уроке. Отправь нам письмо с указанием, в какой день и какое время тебе удобно встретиться с нами в Skype, ещё напиши, пожалуйста, почему ты хочешь получить этот первый урок. Наш email – donmanual@donmanual.ru

Ждём писем ;)

Метки:  

Сленг на испанском языке

Понедельник, 26 Сентября 2011 г. 00:32 + в цитатник
Не пропустите видео - сленг на испанском языке



Метки:  


Процитировано 1 раз

В чем разница между querer и amar?

Понедельник, 26 Сентября 2011 г. 00:28 + в цитатник
В испанском языке существует два разных слова для обозначения двух разных, но глубоких чувства, возникающих между людьми. Amar и Querer. Но в чем жё разница и как мы можем перевести эти два слова на русский язык?

Однажды я сказал Ксении, что разницу этих двух слов ты не сможешь уловить, пытаясь перевести их на русский язык. Но ты можешь почувствовать и понять.

Оба слова говорят о любви и привязанности. Оба могут использоваться между друзьями, членами семьи или со своей второй половинкой. Не важно, кому ты говоришь – своим детям, своему дедушке или бабушке, лучшему другу или бойфренду. Ты можешь использовать два варианта, и в жизни так и происходит. Некоторые люди чаще употребляют amar, другие – querer. На самом деле, оба слова имеют множество нюансов и использование того или иного слова зависит от конкретной ситуации, характера людей, культуры и уровня зрелости.

Например, мы видим юную девушку. Возможно, ей всего 14 лет, но у неё уже есть бойфренд, её первый бойфренд. И, конечно, она знает оба слова – amar и querer. Она слышала их в песнях, сериалах и историях. Но что она может понимать? Какое слово она должна использовать с ним? Но и он, также как она, не может решить, как ему объяснить свои чувства. Новые, неожиданные чувства, которые зародились внутри этих двух сердец.

Взять его за руку… Вдруг он подумает, что я слишком доступная? Должна ли я сделать первый шаг?
И потом…как это сказать? Я…тебя.

И они оба помнят, что почти всегда amar означает очень большое и глубокое чувство. Ты говоришь amar только, когда ты чувствуешь что-то безумное, мощное, ослепляющее. Ты должен прожить довольно долго, чтобы узнать кого-то и быть готовым к любви. Потому что любовь – это нечто очень важное и серьезное. Потому что любовь – это не игра. А они…может быть они только неделю знакомы, как они могут претендовать на такое? Что если они напугают друг друга такими серьезными словами? Что если они ошибаются? Что если это не любовь? И таким образом, у них есть отличный выход – хороший способ объяснить свои чувства, сказав “Te quiero”.

«Te quiero» в сравнении с «te amo» означает не столь большое и глубокое чувство. «Te quiero», скорее, что-то нежное, не такое страстное чувство, как «te amo». Оно даже может показаться спокойным рядом с amar. И это первое различие между этими двумя словами.

«Quiero» также имеет значение желания чего-то. И некоторые даже считают, что люди, которые querer это люди, которые только хотят… хотят иметь, хотят манипулировать. Это незрелые люди, которые ещё должны научиться любить.
Но честно говоря, я так не считаю. : ) Любовь более опасна. Любовь это страсть. Любовь это желание. Любовь это попытка и риск. Особенно, когда люди недостаточно зрелы.

Verdadero amor?… Amor desinteresado? Amor platónico? Amor a primera vista, maduro, pasajero?
Настоящая любовь? Бескорыстная любовь? Платоническая любовь? Любовь с первого взгляда, зрелая любовь, временная любовь.

Я думаю, что эти слова имеют очень близкое значение. Во-первых, оба слова означают положительные чувства. Оба слова говорят о союзе. А также о нежности и привязанности. Они даже могут использоваться в одной и той же ситуации, с одними и теми же чувствами, без всяких проблем. Но в чем разница? Почему оба слова существуют?

Разница между amar и querer.

Разница в большей степени в идее важности и серьезности.
Querer более спокойное, более невинное, менее рискованное. Amar более страстное, более глубокое, мощное и рискованное.
Иногда amar рассматривают как настоящее чувство любви. Когда мы видим пару, и молодой человек говорит девушке: «Yo te quiero», она может расстроиться, разочароваться: «Значит, я недостаточно хороша для тебя. Ты меня не amar, ты только querer».

Более яркий пример мы видим в такой фразе: “Te quiero, pero no te amo”. В этом случае, он говорит ей, что он чувствует себя очень хорошо рядом с ней. Но не хочет ничего большего.

Или когда кто-то говорит: “Él te quiere. Pero yo te amo”. Здесь разница тоже ясна. В то время как он только querer тебя, я amar (а это значительно больше).

Но querer не всегда имеет такое отрицательное значение. В некоторых ситуациях querer может быть даже лучше, чем amar. Например, между братьями, двумя братьями, которые не виделись кучу времени. И вот они встретились, улыбнулись, обнялись, и один сказал другому: “¡Ahh… te quiero mucho, hermano!”

Когда мне употреблять amar и когда querer?

Тебе нужно представить, что ты та 14летняя девушка (или парень), и ты должна решить, на сколько страстное, на сколько важное и глубокое то чувство внутри тебя. Если ты по-настоящему любишь своих родителей, своего мужа, свою сестру, детей, ты не будешь долго думать и выберешь фразу: “Te amo”. Но если чувства не такие сильные, не такие глубокие…например, ты встретил друга, с которым не общался тысячу лет, ты скажешь ему вместо “Te amo”, “Te quiero”.

Но также, когда ты хочешь быть милым и нежным, используй фразу Te quiero или даже Te quiero mucho. И не забудь улыбнуться.

Метки:  

Род прилагательных в испанском языке

Понедельник, 26 Сентября 2011 г. 00:27 + в цитатник
В испанском языке прилагательные согласуются с существительными в роде и числе. Большинство существительных имеют мужской или женский род. Когда ты будешь описывать предметы, ты должен знать, к какому роду относится слово. На самом деле, в испанском очень легко согласовывать прилагательное с существительным в роде. Однако, есть слова, которые нельзя изменить, они всегда имеют одну форму, например слово – “Arabe” (араб). Слово “arabe” используется как для мужчин, так и для женщин. Но слова, которые вы выучили в предыдущем уроке имеют две формы – мужской и женский род. В большинстве случаев, слово мужского рода оканчивается на –о, и женского рода на –а. Конечно, так не всегда, в испанском есть слова-исключения. Но для начала запомните только это правило: слово мужского рода оканчивается на –о, и женского рода на –а. Например, ruso значит русский, а rusa – русская.

Давайте посмотрим примеры:
Alto – Alta (Высокий-высокая)
Gordo – Gorda (Толстый-толстая)
Flaco – Flaca (Худой-худая)
Ruso – Rusa (Русский-русская)
Norteamericano – Norteamericana (Американец-американка)
Italiano – Italiana (Итальянец-итальянка)
Mexicano – Mexicana (Мексиканец-мексиканка)

А как быть со словами, которые не заканчиваются на –о ?

Ты встретишь слова, которые не оканчиваются на –о. Это существительные, прилагательные, а также слова, которые описывают национальность. Например, француз – Francés, а как сказать «француженка»? Это легко, мы всего лишь должны поставить окончание –а.

Например,
Alemán – Alemana (Немец-немка)
Inglés – Inglesa (Англичанин-англичанка)
Japonés – Japonesa (Японец-японка)
Español – Española (Испанец-испанка)
Holandés – Holandesa (Голландец-голландка)
Portugués – Portuguesa (Португалец – португалка)

Таким образом, сегодня ты узнал, как согласовывать прилагательное с существительным в роде, а также пополнил свой словарный запас словами, которые помогут тебе описать людей. Осталось попрактиковать употребление «глагол «Быть» + прилагательное, которое описывает предмет или человека».

Попытайся составить предложения с использованием испанского глагола «Быть» и прилагательных, которые ты встретил в данном уроке. Жду твоих комментариев! Nos vemos después :)

Метки:  

Чем отличается испанский от латиноамериканского?

Понедельник, 26 Сентября 2011 г. 00:26 + в цитатник
О различиях между словами – глаголами и местоимениями, которые я употребляю здесь и, которые вы встретите в учебниках.

В первых уроках (так как именно эти уроки дают простые объяснения для тех, кто только начинает учить испанский язык), я буду употреблять местоимения, спряжения глаголов, а также фразы, которые распространены в Мексике, однако я не буду сосредотачиваться на каком-то особом диалекте. Таким образом, ты сможешь выучить лёгкую, но полезную информацию: лексику, глаголы, фразы на испанском, в то же время тебя поймут в любой испаноязычной стране, но без региональных различий.

Например, в Испании есть два способа сказать «вы» (множественное число). Первый способ относится к формальной речи и второй к неформальной. Практически во всех учебниках испанского языка для русских, ты встретишь местоимение “Vosotros”, но здесь в первых уроках я буду учить тебя только местоимению “Ustedes”, поэтому предполагаю, что многие удивятся и спросят: «Почему здесь нет “Vosotros”? Почему здесь другое слово, не такое, как в моем учебнике испанского?» Всё потому, что я хочу предложить наиболее простой, и в то же время лучший способ изучения испанского языка. Я понимаю, что будет здорово, если ты сможешь выучить различные диалекты, но с этого лучше не начинать изучение испанского. Поэтому не переживай, если в первых уроках ты не найдешь чего-то, чему учат тебя русские учебники испанского языка, а наоборот, встретишь что-то новое. Когда ты освоишь основное, я смогу научить тебя диалектам испанского языка, и покажу их различия.

Я надеюсь, что ты усердно учишь испанский, и этот сайт поможет тебе стать ближе к испаноязычному миру. Пока!

Метки:  

Почему я преподаю испанский?

Понедельник, 26 Сентября 2011 г. 00:24 + в цитатник
Привет, меня зовут Иисус и я хочу преподавать испанский всем, кто хочет его изучать. Уровень знания языка неважен: быть может, ты только начал его изучать или ты на продвинутом уровне, моя цель будет той же: открыть двери в новый мир для тебя и меня, создать активный обмен культурами. Ведь мы знаем: изучение нового языка – это вовлечение в новую культуру.

Mi punto de partida (пункт отправления) – язык, но я не хочу зацикливаться только на языке, преподавая тебе лингвистику. Я хочу создать курс испанского ещё для того, чтобы познакомить тебя с моей культурой, культурой Латинской Америки и Испании.

Изучая учебники и курсы, которые предлагаются в России, я обнаружил отсутствие материалов, посвященных латиноамериканской культуре и языку. Впрочем, в интернете ты сможешь найти курсы латиноамериканского языка, однако они не адаптированы для русских, и конечно они не на русском языке (чаще всего на английском). Таким образом, ты должен знать английский, для того, чтобы иметь возможность учить испанский, на котором говорит Латинская Америка. Получается двойная работа – переводить с английского на русский, чтобы учить испанский!

Размышляя об этой проблеме, о том, что в России сложно найти материалы для изучения латиноамериканского испанского, мы вместе с Ксенией, русской девушкой, решили создать свой собственный курс с объяснениями носителя испанского языка, переводом и адаптацией носителя русского языка.

Наш курс будет посвящен в большей степени латиноамериканскому акценту и культуре стран Латинской Америки. Здесь ты сможешь выучить испанский в наиболее интересной форме, каждый раз узнавая что-то новое о странах Латинской Америки: новую музыку, книги, картины, фильмы, удивительные истории из жизни латиноамериканцев.

Мы надеемся, что ты будешь учиться с нами и сможешь начать путешествие в мир испанского языка, где мы будем твоими проводниками.

Метки:  

Как признаться в любви по-испански?

Понедельник, 26 Сентября 2011 г. 00:23 + в цитатник
Гуляя по улицам Мехико одним дождливым вечером, Ксения удивлённо спросила меня: «И здесь так всегда??» Я посмотрел на неё и спросил: «Что ты имеешь ввиду?» «Посмотри на них». Я осмотрел всё вокруг и не увидел ничего необычного: люди, машины, дождь. И снова, теперь уже я удивлённый, спросил её: «О чём ты говоришь?» И она начала объяснять, что её поражают парочки, которые целуются прямо посреди улицы.

На самом деле я был очень удивлён, так как для меня это совершенно нормальная сцена. Но Ксения утверждает, что в её городе такого не встретить. Быть может, кто-то обнимается, целуется на улице, но не в таком масштабе, как здесь, в Мексике. И она права: здесь целующиеся и обнимающиеся парочки повсюду!!!

Ты можешь быть в метро и увидеть пару подростков, которые целуются, пока не откроется дверь вагона. И рядом с ними сидит другая пара, которая процелуется всю дорогу. :) А потом ты выйдешь из метро и увидишь то же самое на улице, в кафе, ресторанах, парках, школах и да…особенно в парках и школах. Например, здесь есть парки очень красивые и чистые (Los Coyotes) и другие не такие чистые и красивые, но для людей это не важно. Всё, что им нужно – это небольшое пространство в парке, любовь и поцелуи, объятия и поцелуи, и ещё больше поцелуев. Однажды мы видели более 10 одновременно целующихся парочек в парке. И это совершенно нормально. А как в твоём городе? Ксюша была удивлена, потому что для ее города это непринято, а что ты скажешь про свой город?

Я слышал от разных людей из разных стран одно и тоже: «Латиноамериканцы горячие, очень горячие люди. И испанский очень страстный язык». Ты также думаешь? На самом ли деле испанский такой страстный язык?

Я люблю читать о любви на испанском. Я люблю звучание стихов на испанском. И я люблю любить на испанском. Сегодня я хочу поделиться с тобой самыми популярными фразами и словами о любви на испанском.


Te amo – я тебя люблю

Te quiero - я тебя люблю

Te adoro – я тебя обожаю

Mi amor – любовь моя

Querido, querida – любимый, любимая

Mi vida – жизнь моя

Mi cielo – моё небо

Hermosa – красавица

Guapo – красавчик

Atractivo, atractiva – привлекательный, привлекательная

Me gustas – ты мне нравишься

Me encantas – я очарован тобою

Quiero estar contigo – хочу быть с тобой

No te vayas – не уходи

Quédate conmigo – оставайся со мной

Bésame – поцелуй меня

Abrázame – обними меня

Mi alma – душа моя

Mi corazón – сердце моё

Mi cariño – любовь моя

Прослушать, как произносятся все фразы можно здесь - http://donmanual.ru/?p=57 ).

Метки:  


Процитировано 1 раз

Как печатать на испанском ?

Понедельник, 26 Сентября 2011 г. 00:21 + в цитатник
Сегодня я расскажу, как установить испанскую раскладку для того, чтобы ты мог печатать на испанском, используя такие символы, как: ñ, ü, é, á, ú, ó.

Для этого тебе нужно нажать правой кнопкой мыши на языковую панель (внизу, там где написано RU, русский язык). Затем выбрать «Параметры«, там нажать на кнопку «Добавить«. Здесь выбираем «Испанский язык (международная сортировка)» и жмём «Ok», и снова «Ok».

Для того, чтобы поставить ударение над гласной, переключись на испанскую раскладку (ALT+SHIFT), нажми на клавишу «Э», затем на гласную, которую ты хочешь напечатать, например «e». У тебя должно получится: «é». Как видишь, алгоритм очень прост: клавиша Э, затем любая гласная.

Чтобы напечатать букву Ñ, переключись на испанскую раскладку и нажми клавишу «Ж».

Чтобы напечатать Ü, переключись на испанскую раскладку, нажми одновременно на клавиши «SHIFT» и «Э», затем на клавишу «U».

Чтобы напечатать перевернутый восклицательный знак «¡», переключись на испанскую раскладку и нажми клавишу «+».

Чтобы напечатать перевернутый вопросительный знак «¿», переключись на испанскую раскладку и нажми одновременно клавиши «SHIFT» и «+».

Чтобы напечатать вопросительный знак «?» в испанской раскладке, нажми одновременно на клавиши «SHIFT» и «-».

Чтобы напечатать дефис «-» в испанской раскладке, нажми на клавишу «?» (которая находится рядом с буквой Ю)

Теперь ты можешь напечатать своё первое ¡Hola! ¿Cómo estás?

Метки:  


Процитировано 2 раз

Как здороваться и прощаться по-испански?

Понедельник, 26 Сентября 2011 г. 00:20 + в цитатник
Hola! ¿Cómo estás? (Привет! Как дела?)

Сегодня я расскажу, как здороваться и прощаться по-испански. В испанском, также как и в русском, и в любом другом языке, существует несколько способов приветствия. Какой вид приветствия использовать зависит от многих факторов. Например, возраст человека, к которому ты обращаешься, или его положение в обществе, время суток, страна, и даже город, где происходит общение.

Сначала разберём основные, стандартные приветствия на испанском языке.

Приветствия:

Hola. Самое простое приветствие. Ты можешь использовать его в любое время суток, и практически в любой ситуации, кроме тех ситуаций, где требуется более формальное обращение.

Buenos días. Это другой вид приветствия. Используется исключительно в утреннее время суток, с самого раннего утра, как только солнце встало и до полудня. Ты можешь говорить Buenos dias кому угодно. И несмотря на то что, это наиболее формальное приветствие, ты можешь приветствовать так своих друзей и людей, которые младше тебя. Buenos días ты можешь использовать с незнакомыми людьми, если хочешь показаться вежливым. Например, ты можешь использовать это приветствие с незнакомцами (здесь, в Мексике, люди на улице могут сказать тебя Hola, особенно это касается более зрелых людей, так что будь вежливым: улыбнись и поздоровайся). Также используй это приветствие, когда знакомишься с новыми людьми, или когда приветствуешь более взрослого или более важного человека. Или в любом другом случае, если хочешь быть немного формальней, чем с обычным Hola.

Если не хочешь быть формальным, но в тоже время не хочешь быть слишком неформальным, ты можешь сказать: «Hola, Buenos días!» и не забудь улыбнуться)

Buenas tardes. Это приветствие имеет ту же функцию, что и Buenos días, но используется после полудня.

Buenas noches. Эта фраза имеет две функции. С помощью Buenas noches, мы здороваемся и прощаемся. Как приветствие, используется также как Buenos días и Buenas tardes, но начиная с заката и до самого раннего утра. Как прощание, Buenas noches имеет еще две функции. Когда ты хочешь попрощаться вечером, ты можешь использовать Buenas noches вместо любого другого способа прощания.

Также Buenas noches используется как пожелания доброй ночи перед сном.

Как дела?

В испанском, мы чаще всего используем фразу «¿Cómo estás?», чтобы спросить «Как дела?». А ещё мы говорим: ¿Cómo vas?, что, собственно, означает тоже самое – «Как дела?», «Как поживаешь?»

А теперь несколько вариантов, как ответить на этот вопрос.

Bien: хорошо

Muy bien: очень хорошо

Mal: Плохо

No bien: Так себе

Как прощаться по-испански?

В испанском существует несколько способов прощания, которые можно использовать в любое время суток. Отличие опять лишь в формальности.

Adiós (Пока): Самое распространенное слово-прощание. Это как Hola, ты можешь использовать его где угодно и с кем угодно, не важно должен ли ты быть формальным или нет.

Bye (Пока): Это неформальный способ прощания. Слово пришло из английского, и используется в основном среди молодёжи.

Chao (Пока): Итальянский способ прощания (ciao), используется в основном как прощание, реже как приветствие. Популярно в таких странах, как Испания, Аргентина, Уругвай, Парагвая и некоторых других странах Южной Америки.

Buenas noches (Спокойной ночи): Используется как способ прощания вечером, или перед сном.

Hasta luego, hasta pronto (До скорого): Другой способ прощания. Используется чаще в формальных ситуациях, или в случае, если ты действительно хочешь встретиться с человеком в скором будущем.

Nos vemos (Увидимся): Имеет ту же функцию, что и hasta luego, но используется в неформальных ситуациях, между друзьями.

Hasta luego! :)

P.S. - прослушать, как произносятся фразы можно здесь - http://donmanual.ru/?p=28

Метки:  


Процитировано 1 раз

Дневник Don_Manual

Понедельник, 26 Сентября 2011 г. 00:03 + в цитатник
Мы Ксения и Иисус, молодая русско-мексиканская пара, в настоящее время проживающая в Мехико. Вместе мы решили создать сайт, посвященный изучению испанского языка в России. Мы поставили цель – сделать сайт инновационным, но в то же время простым, отличающимся оригинальным материалом, адаптированным к русской аудитории.



Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Поиск сообщений в Don_Manual
Страницы: 20 ..
.. 3 2 [1] Календарь