-ћузыка

 -я - фотограф

два кадра


2 фотографий

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Dokta

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 09.02.2010
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 3788

—уфийские сказки...

ƒневник

—уббота, 20 ‘еврал€ 2010 г. 04:00 + в цитатник

 
 

»з книги
— ј« » ƒ≈–¬»Ў≈…
»дриса Ўаха (пер. с англ.)
(продолжение)
 
  —уфий. —редн€ јзи€. 16 ¬ек.

 Ћя“¬ј

0дин человек, измученный бесконечными неудачами, покл€лс€, что если несчасть€ остав€т его, он продаст свой дом и раздаст все деньги, которые получит за него, нищим.
   „ерез некоторое врем€ судьба стала милостивой к нему, и он вспомнил о своей кл€тве. Ќо ему не хотелось тер€ть так много денег, и тогда он придумал выход из положени€.
   ќн объ€вил, что продаст свой дом, но с кошкой в придачу. «а дом он просил одну серебр€ную монету, а за кошку — дес€ть тыс€ч.
   ¬скоре пришел покупатель и купил дом и кошку. ќдну монету, полученную за дом, человек отдал бедн€кам, а дес€ть тыс€ч, вырученные за кошку, оставил себе.
 

-----------------------------------------------------
   ћногие люди мысл€т так же, как этот человек. ќни решают следовать какому-нибудь учению, но свою св€зь с ним истолковывают, как им выгодно. ƒо тех пор, пока они не преодолеют этой тенденции путем особой тренировки, они вообще не смогут учитьс€.
   —огласно дервишскому рассказчику, шейху Ќасир аль-ƒину Ўаху, в этой притче иллюстрируетс€ умышленный обман или,возможно, извращенный ум, бессознательно создающий подобного рода обман. Ётот шейх ,известный под титулом "—веточ ƒели", умер в 1846 году. ≈го гробница расположена в ƒели, в »ндии.

   

—Ћ≈ѕџ≈ » —ЋќЌ 
 
Ќегде за горами был большой город, все жители которого были слепыми. ќднажды какой-то чужеземный царь со своим войском расположилс€ лагерем в пустыне неподалеку от города. ” него в войске был огромный боевой слон, прославившийс€ во многих битвах. ќдним видом своим он уже повергал врагов в трепет.
   ¬сем жител€м города не терпелось узнать: что же это такое — слон. » вот несколько представителей общества слепцов, дабы разрешить эту задачу, поспешили к царскому лагерю.
   Ќе име€ ни малейшего пон€ти€ о том, какие бывают слоны, они прин€лись ощупывать слона со всех сторон.
   ѕри этом каждый, ощупав какую-нибудь одну часть, решил, что теперь знает все об этом существе.
    огда они вернулись, их окружила толпа нетерпеливых горожан. ѕребывающие в глубоком неведении, слепцы страстно желали узнать правду от тех, кто заблуждалс€.
   —лепых экспертов наперебой расспрашивали о том, какой формы слон, и выслушивали их объ€снени€.
   “рогавший ухо слона сказал: «—лон — это нечто большое, широкое и шершавое, как ковер».
   “от, кто ощупал хобот сказал: «” мен€ есть о нем подлинные сведени€. ќн похож на пр€мую пустотелую трубу, страшную и разрушительную» .
   «—лон могуч и крепок, как колонна»,— возразил третий, ощупавший ногу и ступню.
    аждый пощупал только одну из многих частей слона. » каждый восприн€л его ошибочно. ќни не смогли умом охватить целого:ведь знание не бывает спутником слепцов. ¬се они что-то вообразили о слоне, и все были одинаково далеки от истины. —озданное умозрением не ведает о Ѕожественном. ¬ сей дисциплине нельз€ проложить пути с помощью обычного интеллекта.
                      -------------------------------------------------
   Ёта истори€ приводитс€ в переложении –уми — «—лон в темной комнате» и вз€та из его книги «ћесневи». ’аким —анам приводит эту же сказку в более раннем варианте в первой книге своего суфийского классического произведени€ «ќкруженный стеной сад истины». ќн умер в 1141 году.
   » у того, и у другого автора истори€ апеллирует к одному и тому же аргументу, в соответствии с традицией, употребл€вшемус€ суфийскими обучающими мастерами на прот€жении многих веков.
    

’удожник јлтафи. ћиниатюра »ƒ»ќ“ ¬ ЅќЋ№Ўќћ √ќ–ќƒ≈   пробуждению можно придти различными пут€ми. Ќо только один путь €вл€етс€ правильным. „еловек спит; он должен пробудитьс€ правильным способом. ѕослушайте историю об одном невежественном человеке, который проснулс€ неправильно.
   √лупец попал однажды в огромный город и, увидев на улицах множество снующих туда и сюда людей, оторопел. Ќа ночь он устроилс€ в караван-сарае, но, бо€сь, что утром не сможет найти себ€ в этой толпе людей, он, прежде чем уснуть, прив€зал к ноге тыкву.
   ќдин шутник, наблюда€ за ним, все пон€л. ќн дождалс€, пока глупец заснул, отв€зал от его ноги тыкву и прив€зал ее к своей. «атем он улегс€ р€дом и уснул. ѕроснувшись утром, глупец первым делом стал искать тыкву. ”видев ее на ноге другого человека, он решил, что тот человек и есть он сам. ¬ совершенном см€тении он растолкал того человека и закричал: «≈сли ты — это €, то скажи мне, ради небес, кто € и где €?»
                           -----------------------------------------------------------
   Ёта сказка, по€вивша€с€ также в Ќасреддиновском сборнике
анекдотов, попул€рных по всей —редней јзии, дошла до нас в великом классическом духовном произведении «—аламан и јбсаль» мистика XV столети€ јбд ар-–ахман ƒжами. 
    ќн родилс€ на берегах ќксуса, а умер в √ерате, оставив после себ€ славу величайшего персидского поэта.
   ƒжами вызывал €ростные нападки св€тош своей откровенностью и  особенно за€влением, что он никого не считает своим учителем, кроме собственного отца.

 

    
 ј  ¬ќ«Ќ» Ћќ ѕ–≈ƒјЌ»≈ ƒавным-давно существовал город, состо€вший из двух параллельных улиц. ќднажды один дервиш перешел с одной улицы на другую, и жители этой, второй улицы обратили внимание, что его глаза полны слез. «Ќа соседней улице кто-то умер!» — закричал один из них, и все дети, игравшие поблизости, тут же подн€ли крик.
   Ќа самом же деле дервиш плакал оттого, что незадолго до этого чистил лук.
   Ќо крик все разрасталс€, и его вскоре услышали на соседней улице. ∆ители обеих улиц были так опечалены и испуганы, вообразив, что у соседей несчастье, что не решились даже поинтересоватьс€ друг у друга о причине переполоха.
   ѕравда один мудрый человек, пыта€сь успокоить их, посоветовал тем и другим спросить друг у друга, что случилось, но слишком возбужденные, чтобы вн€ть его совету, они отвечали: «ћы все и так знаем: наших соседей постигло большое несчастье».
   »звестие это распространилось со сверхъестественной быстротой. и вскоре уже ни один из жителей каждой улицы не сомневалс€, что у соседей стр€слась беда.
   —обравшись с мысл€ми, и те, и другие решили немедленно покинуть эти места, чтобы таким образом спасти свои жизни.
   » вот обе общины сн€лись со своих насиженных мест и направились в противоположные стороны.
   — тех пор прошли века; город тот по-прежнему безлюден.
   Ќедалеко друг от друга, по обе стороны от него, располагались два селени€. ∆ители обоих селений из поколени€ в поколение передают предание о том, как когда-то население бежало из обреченной города, спаса€сь от неизвестного бедстви€.
                  --------------------------------------------------------
   ¬ своих психологических учени€х суфии за€вл€ют, что знание, передаваемое обычным путем, подвергаетс€ стольким искажени€м (это обусловлено произвольными редакци€ми и лживыми запис€ми), что оно уже не в состо€нии донести непосредственный факт.
   »ллюстриру€ субъективность человеческого мышлени€, рассказ « ак возникло предание» вз€т из обучающей книги јсрар-и-’алватийа («“айны отшельников»), автором которой €вл€етс€ шейх  аландар Ўах из ордена —ухравардийа. ќн умер в 1832 году и захоронен в Ћахоре на территории ѕакистана.
    

ѕортрет суфи€ с четками. »ранска€ миниатюра, 17 век  
¬—ѕџЋ№„»¬џ… „≈Ћќ¬≈ 
ил-был человек, который по малейшему поводу впадал в гнев. ћногие годы наблюда€ за собой, он пришел к выводу, что вс€ его жизнь полна непреодолимых трудностей из-за такой его вспыльчивости.
   —тал он думать, как бы ему избавитьс€ от этой черты. » вот прослышал он об одном дервише, который, мол, обладает глубоким знанием. ѕошел он к нему за советом.
   ƒервиш сказал ему: «—тупай по такой-то дороге, пока не придешь к перепутью, где увидишь засохшее дерево. —тань под этим деревом и каждому прохожему предлагай напитьс€».
   „еловек сделал, как ему было сказано. ѕрошло много дней, и люди стали его примечать; повсюду разнеслись слухи, что он вз€л на себ€ обет творить милостыню и следует особому курсу самоконтрол€ под руководством совершенного мудреца.
   ќднажды один путник, который, видимо, очень торопилс€, отвернул голову, когда тот человек предложил ему напитьс€ воды, и поспешно продолжал свой путь. ¬спыльчивый человек крикнул ему вдогонку: «ѕостой, ответь на мое приветствие и испей воды, которую € предлагаю всем путникам!» Ќо тот даже не обернулс€. ќн еще несколько раз окликнул его, но не получил никакого ответа.
   ¬озмущенный такой неучтивостью, человек тут же обо всем позабыл. ќн быстро сн€л свое ружье, висевшее на сухом дереве, прицелилс€ в удал€ющегос€ груби€на и выстрелил.
   ѕешеход замертво повалилс€ на землю, и в тот же миг произошло чудо: сухое дерево расцвело.
   —раженный пулей оказалс€ закоренелым убийцей и был как раз на пути к совершению самого ужасного преступлени€ в своей жизни.
                           --------------------------------------------------------
   »так, как видите, есть два рода советчиков. ѕервые чист механически повтор€ют какие-то установленные принципы. ¬торые — это люди знани€. “е, кто встречает людей знани€, ждут от них нравоучений и относ€тс€ к ним, как к моралистам. Ќо цель этих людей служить истине, а не оправдывать благочестивые надежды.
   ƒервиш, фигурирующий в этой истории, говор€т, никто иной, как Ќаджм ад-дин  убра — один из величайших суфийскил св€тых. ќн основал орден  убравийа («¬еличайшее братство») который имеет много общего с основанным позднее орденом св€того ‘ранциска јссизкого.  ак и св€той из јссизи, Ќаджмад-дин прославилс€ своей сверхестественной властью над животными.
   Ќаджм ад-дин был одним из шестисот тыс€ч горожан, погибших во врем€ разрушени€ ’орезма (в ÷ентральной јзии) в 1221 году. ”тверждают, что монгольский завоеватель „ингиз-хан, зна€ о его славе, обещал сохранить ему жизнь, если он добровольно сдастс€. Ќо Ќаджм ад-дин  убра вышел вместе с другими на защиту города и позднее был найден среди убитых.
   ѕредвид€ эту катастрофу, Ќаджм ад-дин незадолго до нашестви€ монгольских орд отпустил от себ€ своих учеников и направил их в безопасные места.
    

 

 

—ќЅј ј » ќ—≈Ћ ќдин человек изучил €зык животных. ќднажды он прогуливалс€ по деревне, как вдруг его внимание привлек какой-то шум. ¬ конце улицы он увидел осла, отча€нно ревущего на собаку, котора€ что есть сил ла€ла на него.
   „еловек приблизилс€ и стал слушать.
   — ¬се это говорит только о траве и пастбищах,— говорила собака,— € же хочу тебе поведать о м€се и кост€х, ибо € этим питаюсь.
   “ут человек не мог более сдерживатьс€ и вмешалс€ в их разговор:
   — ¬ы могли бы придти к чему-то общему, если бы пон€ли, что полезность сена подобна полезности м€са.
   ∆ивотные резко обернулись к незваному гостю. —обака на него свирепо зала€ла, а осел так сильно его л€гнул задними ногами, что он свалилс€ без чувств.
   Ќе обраща€ на него больше никакого внимани€, они продолжили свой спор.
                     -------------------------------------------
   Ёта басн€, напоминающа€ одну из басен –уми, вз€та из знаменитой коллекции ћеджнуна  аландара, который умер в XIII веке.
   ¬ течение
40 лет он странствовал по свету и рассказывал  и рассказывал на базарных площад€х обучающие истории. ќдни говор€т, что он был безумным  его им€ так и переводитс€), другие - что он один из "преображенных", развивших в себе способность воспринимать св€зь между такими вещами, которые обычному человеку кажутс€ независимыми.
    

 

’удожник јлтафи. ћиниатюра ќ√–јЌ»„≈ЌЌќ—“№ ƒќ√ћџ ќдважды великий султан ћахмуд, гу€л€ по улицам √азны — своей столицы, увидел бедного носильщика, который, изнемога€ от усталости и чуть не пада€ с ног, тащил на спине огромный камень. —острада€ несчастному, султан в порыве благородных чувств воскликнул:
   — Ѕрось камень, носильщик!
   » это прозвучало как царский приказ.
   Ќосильщик тут же сбросил с себ€ камень, и он упал посередине дороги. Ќикто не осмелилс€ сдвинуть его в сторону, и с тех пор в течение нескольких лет камень так и оставалс€ лежать на прежнем месте, доставл€€ пешеходам множество неудобств. Ќаконец, горожане обратились к правителю, умол€€ его новым приказом позволить им убрать камень с дороги.
   ќднако ћахмуд, руководствующийс€ мудростью государственного уровн€, ответил так:
   — “о, что было сделано однажды по высочайшему повелению, нельз€ отменить другим повелением, ибо люди не должны думать, что царские указы продиктованы случайной прихотью.  амень останетс€ на прежнем месте.
   »так, камень продолжал лежать там, где он однажды был брошен, и даже после смерти ћахмуда, из уважени€ к авторитету царских указов, его не тронули.
   Ёта истори€ всем была хорошо известна, и каждый человек в соответствии со своими способност€ми и пониманием, видел в ней одно из трех значений. ѕротивники монархии считали, что этот случай лишний раз доказывает, до какой глупости может дойти авторитет, пытающийс€ утвердить себ€. Ћюди, преклон€ющиес€ перед силой, относ€щиес€ с великим почтением ко всем указам — даже самым нелепым,— пон€тно, не особенно утруждали себ€ размышлением и в этом случае. “е же, кто понимал, какими соображени€ми руководствовалс€ царь в действительности, не обращали внимани€ на то, что на этот счет думают невнимательные.
   »бо, приказав носильщику бросить камень в таком местегде  он всем будет мешать, а затем во всеуслышание объ€снив, почему  камень должен остатьс€ на прежнем месте, ћахмуд показал люд€м, способным пон€ть его, что они должны подчин€тьс€ преход€щей  власти, но в то же врем€ осознавать, что те, кто руковод€т, опира€сь на неизменные догмы, не способны принести люд€м большой пользы.
   “е, кто усвоил этот урок, увеличили р€ды искателей истины многие, и пришли к истине таким путем.
                  -----------------------------------------
   Ёта истори€, но только без тонкого толковани€, которое дано здесь, встречаетс€ в знаменитом классическом произведении јли ’усейн аль-¬аиз аль- ашифи «–ашахат айн ал-хайат»
   Ќасто€щий вариант рассказа составл€ет часть учени€ суфийского шейха ƒауда из  андагара, умершего в 1965 году. ќн прекрасно изображает тот факт, что отношение людей к событи€м зависит от уровн€ их понимани€; их пониманием обусловлены их суждени€ о чем бы то ни было.  освенный метод обучени€, использованный султаном ћахмудом, представл€ет собой классический суфийский прием
, который выражен в следующей фразе: "√овори со стеной так, чтобы теб€ могла услышать дверь".

 

–убрики:  —казки....

ћетки:  

 —траницы: [1]