Понедельник, 20 Декабря 2004 г. 03:18
+ в цитатник
Вчера на занятиях по японскому языку очередной раз офигел от того как всё шиворот навыворот в японском....
Например фраза "Я прилетел в Японию на самолете" на японском в дословном переводе будет звучать так: "Я Японию-в самолете-на прилетел" (слова расставлены именно в том порядке, в котором написал, глагол должен обязательно стоять в конце)... Всё это пишется слитно! (тут вообще всё пишется слитно, целые предложения. В столбик в добавок... и справа налево (книги они тут читаю как бы в обратном порядке, .. как бы с конца).
В запасе у японцев имеется 2 азбуки (2 алфавита) по 53 слога (типа -ка-, -ки-,-ку-,-ке-,-ко-, -ма-, -ми-, -му-, -ме-, -мо- и т.д.) в каждом. Один алфавит для своих слов, другой для заимствованных, иностранных. Кстати, думаю, что это довольно-таки показательно с точки зрения отношения к иностранцам и ко всему иностранному... типа мы с вами дружим, но это ваше, это наше.
А да, ещё забыл добавить, что тут порядка 5-6 тысяч иероглифов.. (да, мелочь, подумаешь..%) ).
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-